Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The leaders of South Korea, Japan and China are gathering in Seoul ahead of talks aimed at improving relations. It's the first trilateral meeting between the three neighbors in more than four years, and there's much to discuss, with trade, climate change and disaster response all on the table. However, the official agenda doesn't include discussion around North Korea's nuclear program or China's territorial dispute over Taiwan and the South China Sea.

    韓國、日本和中國領導人正在首爾舉行旨在改善關係的會談。這是四個多月來這三個鄰國之間的首次三邊會談,有很多事情需要討論,貿易、氣候變化和災難應對都在討論之列。然而,官方議程並不包括圍繞北韓核計劃或中國對臺灣和南海領土爭端的討論。

  • For more on this, let's bring in journalist Frank Smith in Seoul. Frank, this is a rare trilateral summit between these nations. What are the expectations?

    更多精彩內容,讓我們請出在首爾的記者弗蘭克-史密斯。弗蘭克,這是兩國間罕見的三邊峰會。有什麼期待?

  • Well, the expectations are pretty low given the context you just mentioned. The South Korean government released the agenda. It included climate change, trade, health, aging, technology, disasters, but it didn't include regional security really, or it made vague allusions to promoting international peace. When looking around the region, there is certainly security tension, especially given China's recent military exercises surrounding Taiwan. So that discussion is something that many observers suggest may take place in the background and really needs to be addressed moving forward, Michael. And Frank, following up on the thread that you're weaving there, the Chinese leader Xi Jinping won't be attending. Does this tell us something about the current diplomatic relations between these countries and what can actually be accomplished at these talks? I think certainly it does. South Korea and Japan are allies of the United States.

    鑑於你剛才提到的背景,人們的期望值很低。韓國政府發佈了議程。其中包括氣候變化、貿易、健康、老齡化、技術、災害,但並沒有真正包括地區安全,或者只是含糊地暗示要促進國際和平。環顧該地區,安全局勢無疑十分緊張,尤其是考慮到中國最近圍繞臺灣進行的軍事演習。是以,許多觀察家認為,這種討論可能只是在幕後進行,而真正需要解決的是未來的問題,邁克爾。弗蘭克,接著你的話題,中國領導人習近平不會出席。這是否說明了兩國之間目前的外交關係,以及這些會談究竟能取得什麼成果?我認為當然有。韓國和日本是美國的盟國。

  • We've seen an increase in US-South Korea-Japan military cooperation over the past couple of the years. Yun Sok-yol restarted previously suspended large-scale joint military exercises.

    在過去幾年中,我們看到美韓日的軍事合作有所增加。尹淑烈重啟了之前暫停的大規模聯合軍事演習。

  • China view these as a threat to them while the US and South Korea say they're really aimed at

    中國認為這是對他們的威脅,而美國和韓國則說它們真正的目標是

  • North Korea. Beijing sees this otherwise, and they are concerned that South Korea and Japan are going to strengthen that alliance with the United States further in Washington's efforts to further contain China. Michael? North Korea's weapons program is part of the backdrop to this meeting. To what extent can these countries work together when it comes to this issue?

    北韓。中國政府不這麼看,他們擔心韓國和日本會進一步加強與美國的同盟關係,以進一步遏制中國。邁克爾?北韓的武器計劃是此次會議的背景之一。在這個問題上,這些國家能在多大程度上合作?

  • I think that's really a tough one here. South Korea and Japan, of course, they want to see these long-range missile tests that North Korea has engaged in, especially ramped up over the past year and a half or so. They want to see those contained. They certainly don't want to see

    我認為這是一個棘手的問題。韓國和日本當然希望看到北韓進行這些遠程飛彈試驗,尤其是在過去一年半左右的時間裡。他們希望看到這些試驗得到遏制。他們當然不希望看到

  • North Korea move further to develop its nuclear technology. There are also increasing concerns about North Korea sending weapons to Russia for use in its attack on Ukraine. At the same time,

    北韓進一步發展核技術。人們也越來越擔心北韓會向俄羅斯運送武器,用於攻擊烏克蘭。與此同時、

  • China has previously provided North Korea cover at the United Nations Security Council in terms of sanctions against North Korea. South Korea recently in their state media had an interesting story where they said, while North Korea is sending lethal aid to Russia, China is not.

    在聯合國安理會制裁北韓的問題上,中國曾為北韓提供過掩護。韓國最近在其國家媒體上發表了一篇有趣的報道,稱北韓正在向俄羅斯提供致命援助,而中國沒有。

  • So certainly Japan and South Korea perhaps will make further efforts toward encouraging

    是以,日本和韓國肯定會進一步努力鼓勵

  • Beijing to rein in North Korea, both in terms of its nuclear missile technology and in terms of its support for Russia's war on Ukraine. Michael?

    北京將從核導彈技術和支持俄羅斯對烏克蘭發動戰爭兩方面遏制北韓。邁克爾?

  • That's a journalist, Frank Smith in Seoul. Frank, thanks very much.

    這是記者弗蘭克-史密斯在首爾的報道。弗蘭克,非常感謝。

  • Thank you.

    謝謝。

The leaders of South Korea, Japan and China are gathering in Seoul ahead of talks aimed at improving relations. It's the first trilateral meeting between the three neighbors in more than four years, and there's much to discuss, with trade, climate change and disaster response all on the table. However, the official agenda doesn't include discussion around North Korea's nuclear program or China's territorial dispute over Taiwan and the South China Sea.

韓國、日本和中國領導人正在首爾舉行旨在改善關係的會談。這是四個多月來這三個鄰國之間的首次三邊會談,有很多事情需要討論,貿易、氣候變化和災難應對都在討論之列。然而,官方議程並不包括圍繞北韓核計劃或中國對臺灣和南海領土爭端的討論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋