Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Straight to press review now with Leo McGuinn.

    現在與里奧-麥奎因一起直擊新聞回顧。

  • He's going to start in the UK with a developing story.

    他將從英國開始講述一個發展中的故事。

  • This is the death of a British man recently arrested on spying offences.

    這就是最近因間諜罪被捕的一名英國男子的死因。

  • Yeah, and this story is just going to run and run.

    是啊,這個故事會越寫越長的。

  • So definitely worth keeping an eye on it.

    是以,絕對值得關注。

  • It does make the front page of The Eye this morning.

    它確實登上了今早《眼》報的頭版。

  • You can see the headline, Brit charged with spying for China, found dead in park.

    你可以看到標題:被控為中國從事間諜活動的英國人被發現死於公園。

  • Matthew Trickett, who you can see on that front page there, was found dead by a member of the public in a park in Berkshire.

    馬修-特里克特(Matthew Trickett),你可以在頭版看到他,被一名市民發現死在伯克郡的一個公園裡。

  • He had been arrested earlier this month and charged alongside two others with assisting the Hong Kong intelligence service and with foreign interference.

    他於本月早些時候被捕,並與另外兩人一起被指控協助香港情報部門和外國干涉。

  • He had been released on bail awaiting a trial that was due to start on Friday.

    他已被保釋,等待週五開始的審判。

  • According to The Telegraph, they have a few more details.

    據《每日電訊報》報道,他們掌握了更多細節。

  • They say the death actually took place on Sunday, but we've only learnt the identity of Matthew

    據說死亡發生在週日,但我們只知道馬修的身份。

  • Trickett in the last few hours.

    特里克特在過去幾個小時裡

  • Mr. Trickett's lawyer reacted to the news saying he was shocked.

    特里克特先生的律師在得知這一消息後表示非常震驚。

  • Mr. Trickett was a Home Office immigration officer who'd previously served as a Royal Marine for six years.

    特里克特先生是一名內政部移民官員,曾在皇家海軍陸戰隊服役六年。

  • Between December and May, he was accused of agreeing to undertake information gathering, surveillance and acts of deception that were likely to materially assist a foreign intelligence service.

    12 月至 5 月間,他被指控同意進行資訊收集、監視和欺騙行為,而這些行為很可能為外國情報機構提供了實質性幫助。

  • The case has fuelled a diplomatic row between Britain and China.

    此案引發了英國和中國之間的外交糾紛。

  • Britain's foreign ministry summoned the Chinese ambassador to explain the incident, and there have been no details released so far on Trickett's death.

    英國外交部召見了中國大使,要求其對事件做出解釋,目前尚未公佈特里克特死亡的詳細情況。

  • But, of course, the circumstances have led to many questions.

    當然,這種情況也引發了許多疑問。

  • The local police released this statement online, referring to the death only as unexplained.

    當地警方在網上發佈了這份聲明,僅稱死亡原因不明。

  • They say an investigation is underway with more details to be released in due course.

    他們表示正在進行調查,並將在適當的時候公佈更多細節。

  • Let's get back to what was our top story a little earlier on New Caledonia.

    讓我們回到剛才關於新喀里多尼亞的頭條新聞。

  • The French President Emmanuel Macron is going to touch down later on today.

    法國總統埃馬紐埃爾-馬克龍將於今天晚些時候降落。

  • What are the French press saying about this one?

    法國媒體對此有何評論?

  • Yeah, Macron is set to arrive in New Caledonia tonight after ten days of rioting sparked by that proposed electoral overhaul.

    是的,馬克龍將於今晚抵達新喀里多尼亞,在此之前,因選舉改革提案而引發的騷亂已經持續了十天。

  • Libération have this front page saying that Macron is pulling out all the stops, a headline rather dripping in irony.

    解放報》在頭版刊文稱,馬克龍正在使出渾身解數,這一標題頗具諷刺意味。

  • The unrest began last week as politicians in Paris voted on a bill to allow French residents who've lived in New Caledonia for ten years the right to vote in provincial elections.

    上週,巴黎的政治家們就允許在新喀里多尼亞居住十年的法國居民在省級選舉中投票的法案進行了投票,騷亂由此開始。

  • And in the riots that have ensued, six people have been killed and hundreds injured.

    在隨後發生的騷亂中,6 人喪生,數百人受傷。

  • The left-leaning paper Libération have this full two-page spread on the visit.

    左翼報紙《解放報》用整整兩頁的篇幅報道了這次訪問。

  • They accuse the government of making decisions with a lack of consensus and not thinking about the people of New Caledonia and how it will affect them.

    他們指責政府在決策時缺乏共識,沒有為新喀里多尼亞人民著想,沒有考慮到這將對他們產生怎樣的影響。

  • They have this line.

    他們有這樣一句話

  • At this crossroads of disappointment, unfulfilled expectations and inequalities that have not been sufficiently combated,

    在這個十字路口,失望、期望落空、不平等現象尚未得到充分解決、

  • Emmanuel Macron must above all accept the failure of his method.

    埃馬紐埃爾-馬克龍首先必須接受其方法的失敗。

  • Libération go on to warn that the violence will not simply disappear because Macron appears.

    解放報》繼續警告說,暴力不會因為馬克龍的出現而消失。

  • L'Opinion also have it on their front page, this cartoon of Macron.

    L'Opinion》也在頭版刊登了馬克龍的漫畫。

  • They call him the mediator-in-chief and have him dressed as Zorro.

    他們稱他為總調解人,並讓他裝扮成佐羅。

  • They call him the omnipresent president, a pyromaniac fireman trying to put out a fire that he himself fanned.

    他們稱他為無所不在的總統,一個試圖撲滅自己煽起的大火的著火狂人。

  • They say ointment is all very well, but it's even better to avoid fueling fire in the first place.

    俗話說,藥膏雖好,但最好還是不要火上澆油。

  • And for one presidential visit to another, this is the Kenyan President William Ruto currently in the US on a state visit.

    這就是正在美國進行國事訪問的肯亞總統威廉-魯託。

  • He's going to meet with President Biden tomorrow, demonstrating we're deepening ties between the two countries, Leo.

    他明天將與拜登總統會面,這表明我們正在加深兩國之間的聯繫,里奧。

  • Yeah, it's a really interesting piece in the Washington Post this morning.

    是的,今早《華盛頓郵報》上有一篇非常有趣的報道。

  • It's actually the first state visit by an African president to the US in 16 years, and as Nairobi and Washington deepen their ties, the US influence on the rest of the continent is waning, as this piece explains.

    這實際上是非洲總統16年來對美國的首次國事訪問,隨著內羅畢和華盛頓關係的加深,美國對非洲大陸其他國家的影響力正在減弱,正如這篇報道所解釋的那樣。

  • Chad and Niger, formerly staunch US allies, both ask American troops to leave their territories this year.

    查德和尼日爾曾是美國的堅定盟友,兩國都要求美軍今年撤出其領土。

  • Ethiopia is currently infuriated by US allegations of gross human rights violations, and Washington's support for Israel has also distanced South Africa and Egypt.

    衣索匹亞目前正被美國嚴重侵犯人權的指控激怒,而華盛頓對以色列的支持也使南非和埃及疏遠了美國。

  • That means the US has increasingly turned towards Kenya.

    這意味著美國越來越傾向於肯亞。

  • Before the end of the month, 200 Kenyan police officers will head to Haiti.

    月底之前,200 名肯亞警察將前往海地。

  • The United States is helping to fund the year-long deployment to help stabilise the nation after the gangs have taken control there.

    美國正在幫助資助這項為期一年的部署,以在黑幫控制該國後幫助其實現穩定。

  • And despite his favour in Washington,

    儘管他在華盛頓受到青睞、

  • Ruto's popularity at home has been absolutely hammered recently due to inflation and a raft of unpopular new taxes.

    最近,由於通貨膨脹和一系列不受歡迎的新稅收,魯託在國內的聲望受到嚴重打擊。

  • And one thing he's received heavy criticism for, as we can see in The Standard, which is one of Kenya's biggest newspapers, is the cost of his trip to the US, and particularly the cost of the private jet that they've hired.

    正如我們在肯亞最大的報紙之一《標準報》(The Standard)上看到的那樣,他受到了猛烈的責備,其中之一就是他前往美國的費用,尤其是他們租用的私人飛機的費用。

  • Some Kenyans have expressed outrage that he chartered an aircraft instead of using his usual presidential plane, especially given his government's austerity measures and the cost of living crisis.

    一些肯亞人對他包租飛機而不是使用通常的總統專機表示憤慨,特別是考慮到他的政府採取的緊縮措施和生活成本危機。

  • The price of hiring the luxury private jet came in at a whopping $1.5 million.

    租用這架豪華私人飛機的價格高達 150 萬美元。

  • The government have defended the decision, saying that the benefits from this visit far outweigh the costs a million times over.

    政府為這一決定進行了辯護,稱這次訪問帶來的好處遠遠超過成本的一百萬倍。

  • Ruto has made more than 50 visits abroad since he became president in 2022, averaging three a month.

    自 2022 年就任總統以來,魯託已出國訪問 50 多次,平均每月三次。

  • Leo, thanks very much, Leo.

    李奧,非常感謝,李奧。

  • We'll go in there with the press review for us here on France 24.

    我們將在法國 24 頻道進行新聞回顧。

Straight to press review now with Leo McGuinn.

現在與里奧-麥奎因一起直擊新聞回顧。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋