Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Alright, so there's art on the news, which means I have to comment on it.

    好吧,新聞上有藝術,這意味著我必須對此發表評論。

  • And it's political.

    這是政治問題。

  • I love politics.

    我熱愛政治。

  • It's about the monarchy, though.

    不過,這是關於君主制的。

  • Still, let's check it out.

    不過,我們還是去看看吧。

  • So I googled Portrait of King George to then realize that the king's name is actually Charles.

    於是我上網搜索了《喬治王肖像》,才知道國王的名字其實是查爾斯。

  • So I corrected it and found this.

    於是我更正了一下,發現了這個。

  • So that's why it's newsworthy.

    所以,這才是有價值的新聞。

  • It's odd, and that's exactly why some people love it and some hate it.

    它很奇怪,這正是為什麼有人喜歡它,有人討厭它。

  • In this video, I want to talk about this portrait and what it says about King George, Henry,

    在這段視頻中,我想談談這幅肖像以及它對亨利-喬治國王的影響、

  • Richard, Charles, whatever his name is, and what it says about art.

    理查德、查爾斯,不管他叫什麼名字,以及他對藝術的看法。

  • This will be a short video, but one that will help you maybe not enjoy this painting more, but at least provide you with insights on why it is the way it is.

    這將是一個簡短的視頻,但它或許不能幫助你更多地欣賞這幅畫,但至少能讓你深入瞭解這幅畫為什麼是這樣的。

  • So royal portraits, or any portraits of people in power, when commissioned by themselves, serve to legitimize that power.

    是以,皇室肖像或任何當權者的肖像,如果是他們自己委託製作的,就會使這種權力合法化。

  • It's the most bare-bones example of propaganda.

    這是最赤裸裸的宣傳例子。

  • On my money, you have a portrait of the queen.

    用我的錢,你有一張女王的肖像。

  • It's used to legitimize- fuck, I don't have money.

    它被用來合法化--媽的,我沒錢。

  • Alright, I hope it's in focus.

    好了,希望對上焦距了。

  • See, this is my money.

    看,這是我的錢。

  • This is the queen.

    這就是女王。

  • Alright, on my money, you have a portrait of the queen.

    好吧,用我的錢,你有一張女王的肖像。

  • It's used to legitimize her power, I guess.

    我猜這是用來使她的權力合法化的。

  • Showing your face to your subjects is important because you only have power over them as long as they know who you are and they recognize you as being in that position.

    向你的對象展示你的面孔是很重要的,因為只有當他們知道你是誰,並且認識到你的身份時,你才能對他們擁有權力。

  • A royal portrait, and its distribution, is all about making the monarch recognizable and legitimate.

    王室肖像及其發行的所有目的都是為了使君主得到認可並具有合法性。

  • Legitimate.

    合法。

  • Jonathan Yeo's portrait reveals many things, the first one being the crown's crisis of legitimacy.

    喬納森-楊的畫像揭示了很多問題,首先是王室的合法性危機。

  • The future of the royalty's legitimacy is extremely shaky.

    王室合法性的未來極其不穩。

  • 77% of Brits over the age of 65 believe that the monarchy is good for Britain.

    77% 的 65 歲以上英國人認為君主制對英國有利。

  • That's really high, so there isn't a crisis, right?

    這真的很高,所以不存在危機,對嗎?

  • Right?

    對不對?

  • Well, for Brits between the age of 18 and 24, the woke generation as I call them, that percentage drops to 30%.

    對於 18-24 歲的英國人,也就是我所說的 "覺醒的一代",這一比例下降到了 30%。

  • This is the first time there's a new monarch in over 70 years, and this new monarch, if he wants to keep his job and protect the power for his lineage, really needs to work to get the youth interested.

    這是 70 多年來第一次有新的君主,這位新君主如果想保住自己的職位,保護自己家族的權力,就真的需要努力讓年輕人感興趣。

  • Oh, hello fellow kids.

    哦,你們好,孩子們。

  • You guys want to go look at modern art?

    你們想去看看現代藝術嗎?

  • King Charles is cool.

    查爾斯國王很酷

  • He's not like the other kings with their boring portraits.

    他不像其他國王那樣,畫著乏味的肖像。

  • He's a new king, a 21st century king.

    他是一個新國王,一個 21 世紀的國王。

  • See, he's not about power like kings have always been, even though he has all those medals and a sword.

    你看,他並不像國王們那樣崇尚權力,儘管他有那麼多勳章和寶劍。

  • No, look at the pretty butterfly.

    不,看看這隻漂亮的蝴蝶。

  • A monarch butterfly.

    一隻帝王斑蝶

  • The monarch butterfly, as said by the artist himself, symbolizes not only Charles' transformation into a monarch lately, but also, and more importantly for the youth, his environmentalism.

    正如藝術家自己所說,帝王斑蝶不僅象徵著查爾斯最近蛻變為帝王斑蝶,更重要的是,對於年輕人來說,它還象徵著查爾斯的環保理念。

  • Honestly, I don't know if Charles is an environmentalist or not, and honestly, I don't care much.

    老實說,我不知道查爾斯是不是環保主義者,老實說,我也不太關心。

  • But they tried marketing, and there's no difference between marketing and propaganda, so they propagandized him as the green king, the environmental king.

    但他們嘗試了營銷,營銷和宣傳沒有區別,所以他們把他宣傳成綠色之王、環保之王。

  • They're literally greenwashing monarchy now.

    他們現在簡直就是在為君主制洗綠。

  • Britain now has a carbon neutral and biodegradable king.

    英國現在有了碳中和、可生物降解的國王。

  • But the portrait is trying to appeal to the youth, not because it has a butterfly, obviously, but because it's unconventional.

    但這幅肖像畫試圖吸引年輕人,顯然不是因為它有一隻蝴蝶,而是因為它不走尋常路。

  • It breaks with tradition.

    它打破了傳統。

  • One of the many, many reasons why the youth don't like the monarchy is because it comes off as an old, rigid, conservative, posh, stuck-up institution.

    年輕人不喜歡君主制的原因有很多很多,其中之一就是因為君主制給人的印象是古老、僵化、保守、裝腔作勢、自命不凡。

  • I think this is an attempt, a sad one at that, to say we can also be cool.

    我認為這是一種嘗試,一種悲哀的嘗試,是想說我們也可以很酷。

  • We're not an old institution of a different era stuck in the past.

    我們不是一個停留在過去的不同時代的老機構。

  • We're still relevant.

    我們仍然有意義

  • We're still in tune with the times.

    我們依然與時俱進。

  • The monarchy still has its place.

    君主制仍有其存在的價值。

  • All that to say, I think the painting is cool.

    總之,我覺得這幅畫很酷。

  • Not on its own.

    不是單獨的。

  • I don't think a painting can be cool on its own, but within its context.

    我認為,一幅畫本身並不酷,但在它的環境中才會酷。

  • This is the painting of an institution of power which fears its own irrelevance and disappearance.

    這幅畫描繪的是一個權力機構害怕自己不再重要和消失。

  • It's truly beautiful.

    真是美不勝收。

  • I think you have the portrait of a monarch, sort of blending in with the background, as if he was in the process of disappearing, in a way.

    我認為你畫的君主肖像與背景融為一體,從某種程度上說,彷彿他正在消失。

  • His uniform, his medals, his sword, they're all fading away.

    他的制服,他的勳章,他的劍,都在消逝。

  • The only thing remaining is the man, his face, and his hands.

    剩下的只有那個人、他的臉和他的手。

  • That could also be an element of propaganda, of focusing on the human behind the title, by humanizing the king.

    這也可能是一種宣傳元素,通過將國王人性化,來關注頭銜背後的人。

  • Though humanizing a king, showing that he's just a man, might just make us wonder why he's a king in the first place.

    雖然將國王人性化,讓他知道自己只是個普通人,但這可能會讓我們懷疑他為什麼要當國王。

  • So this image of a man fading away, or at least the symbols of his power are fading away, is one which a lot of people critical of the monarchy will relate to.

    是以,很多責備君主制的人都會對這一形象產生共鳴:一個人正在消逝,或者至少是他權力的象徵正在消逝。

  • The bright red, which I haven't even covered, symbolized, for a lot of people, the history of bloodshed of monarchs.

    鮮豔的紅色,我還沒講到,對很多人來說,象徵著君主的血腥歷史。

  • I see it as the desperate attempt at getting attention, because attention means being in the public eye, and being in the public eye means legitimacy.

    在我看來,這是為了吸引眼球而做出的無奈之舉,因為吸引眼球就意味著進入公眾視野,而進入公眾視野就意味著合法性。

  • That's what I had to say about the painting.

    這就是我對這幅畫的評價。

  • I love it.

    我喜歡

  • Old autocratic institutions squirming to have you care for them as they're slowly fading away into irrelevance, revealing how power works, and how it's slowly slipping through their fingers as old people die.

    老舊的專制機構在慢慢消逝,變得無關緊要的同時,還在蠕動著讓你關心他們,揭示權力是如何運作的,以及隨著老人的去世,權力是如何從他們的指縫中慢慢溜走的。

  • This is what this painting represents.

    這就是這幅畫所代表的意義。

  • And I love it.

    我很喜歡。

  • And I love it.

    我很喜歡。

  • Thank you so much for watching.

    感謝您的收看。

  • Thank you Rowan Brendel, X-Towns, Bagels, Speece, and all my other patrons for supporting the channel.

    感謝 Rowan Brendel、X-Towns、Bagels、Speece 和所有其他贊助商對頻道的支持。

  • If you also want to help out, leave a like, subscribe, and check out patreon.com forward slash the canvas.

    如果您也想伸出援手,請留下贊、訂閱,並查看 patreon.com forward slash the canvas。

  • Thank you so much.

    非常感謝。

Alright, so there's art on the news, which means I have to comment on it.

好吧,新聞上有藝術,這意味著我必須對此發表評論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋