Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Imagine paying as little as €1 for a home like this.

    試想一下,只需支付 1 歐元就能買到這樣的房子。

  • That's what happened in Italy a few years ago, in parts of Italy, they are practically giving houses away.

    這就是幾年前發生在意大利的事情,在意大利的部分地區,他們幾乎是在送房子。

  • The plan was to inject life and money back into dying towns.

    該計劃旨在為瀕臨消亡的城鎮重新注入活力和資金。

  • But for many foreign buyers, it wasn't smooth sailing.

    但對許多外國買家來說,這並非一帆風順。

  • We met Tamara and Gary Holm in 2019 when they had just bought their home in Sicily, words are failing me.

    我們是在 2019 年認識塔瑪拉和加里-霍爾姆的,當時他們剛剛在西西里島買了房子。

  • The couple had their work cut out for them.

    這對夫婦可謂是煞費苦心。

  • It seemed the house had gone untouched since the 19 sixties.

    似乎自 19 世紀 60 年代以來,這所房子就一直無人問津。

  • We went back to Sicily to see the transformation and find out exactly how much they spent on it.

    我們回到西西里島,親眼目睹了改造過程,並瞭解了他們在改造上到底花了多少錢。

  • Ok, let's talk money because that's what everybody wants to know.

    好吧,我們來談談錢,因為這是每個人都想知道的。

  • How much did this really cost?

    這到底花了多少錢?

  • So did the Euro home scheme work.

    歐洲家庭計劃也是如此。

  • So a lot of my friends were saying to me, look, it seems like a scam and it's, it's probably too good to be true.

    所以我的很多朋友都對我說,聽著,這似乎是個騙局,可能好得不像真的。

  • And beyond the one year old price, how much did buyers actually end up spending?

    除了一年前的價格,買家最終實際花了多少錢?

  • We're here via Delfino.

    我們是通過德爾菲諾來的

  • We made it, we got the keys.

    我們成功了,我們拿到了鑰匙。

  • This was Tamara and Gary Holm in 2019.

    這是 2019 年的塔瑪拉和加里-霍爾姆。

  • The lock works they began their search for a Sicilian home, like many others.

    和許多人一樣,他們開始尋找西西里的家。

  • After seeing the media hype surrounding the scheme, we heard about it through the uh CNN article.

    在看到媒體對該計劃的炒作後,我們從 CNN 的報道中得知了這一消息。

  • So I think we definitely had some doubts of like, are they really selling houses for a dollar?

    是以,我認為我們肯定會有一些疑慮,比如,他們真的是在以一美元的價格賣房子嗎?

  • The couple narrowed their search to the town of Sambuca in central Sicily, like hundreds of towns across Italy, its population had been shrinking for decades as younger generations left the countryside for bigger cities.

    這對夫婦將搜索範圍縮小到了西西里島中部的桑布卡鎮。與意大利全國數百個城鎮一樣,隨著年輕一代離開農村前往大城市,該鎮的人口數十年來一直在減少。

  • In search of work.

    尋找工作

  • Originally, the local government put up 16 homes in Sambuca on sale for €1.

    最初,當地政府以 1 歐元的價格出售了桑布卡的 16 處住宅。

  • Most sold for that amount, but some in better condition went to auction.

    大部分以這個價格售出,但也有一些條件較好的進行了拍賣。

  • That's what happened in Tam and Garry's case.

    這就是譚和加里的情況。

  • They bid €5000 for a house and lost.

    他們出價 5000 歐元買一棟房子,結果卻輸了。

  • What they ended up buying was this.

    他們最後買的是這個。

  • I kind of knew that what we ended up buying was the one just in my gut.

    我直覺告訴我,我們最後買的就是那輛車。

  • More than 600 year old townhouse with two bedrooms and a roof terrace with views over the town.

    擁有 600 多年曆史的聯排別墅,內設兩間臥室和一個屋頂露臺,可俯瞰小鎮美景。

  • Instead of €1.

    而不是 1 歐元。

  • It cost him 19,000.

    他花了 19000 元。

  • At first the couple thought they'd just spruce it up and have a place livable.

    起初,這對夫婦以為只要把房子裝修一下就可以住人了。

  • In a few months.

    再過幾個月

  • We went in thinking we're just gonna paint it nice.

    我們去的時候想,只要把它刷得漂亮就行。

  • Yeah, just some new new furniture, some new appliances, but a bing.

    是的,只是一些新傢俱、新電器,但也是一個 "Bing"。

  • But they soon realized they'd have to spend a lot more money than planned.

    但他們很快意識到,他們需要花費比計劃多得多的錢。

  • Yeah, because it needed plumbing.

    是的,因為它需要管道。

  • It needed some electrical works.

    它需要進行一些電氣工程。

  • There was definite work that needed to be done on things like repairing a leaking roof that had caused mold throughout the house and moving walls to create a more modern living space.

    需要做的工作有很多,比如修理屋頂漏水導致整個房子發黴的地方,移動牆壁以創造一個更現代化的生活空間。

  • On top of the €19,000 for the house, they paid €4000 for the agent fee.

    除了 1.9 萬歐元的房款外,他們還支付了 4000 歐元的中介費。

  • Then a one bedroom house next door came up for sale at €8000.

    後來,隔壁一棟一房間的房子以 8000 歐元的價格出售。

  • So then we had to buy that, of course, which added another €4000 agency to join the two properties.

    是以,我們不得不買下那套房子,當然,這又增加了 4000 歐元的中介費,把兩處房產連在一起。

  • They needed to tear down a 3 ft stone wall.

    他們需要拆掉一堵 3 英尺高的石牆。

  • The central staircase needed reengineering.

    中央樓梯需要重新設計。

  • Then we go from here into this room and this room and they put new support beams in place.

    然後,我們從這裡進入這個房間和這個房間,他們又安裝了新的支撐梁。

  • You gotta make sure the place doesn't fall down.

    你得確保這個地方不會倒塌。

  • It's been there forever, you know.

    它一直在那裡,你知道的。

  • And so that restructuring definitely was a bigger expense than we had anticipated after four years, this is how it's been transformed, refinished walls, new tile in the bathrooms in a refurbished rooftop terrace that will eventually hold an outdoor kitchen.

    經過四年的改造,牆壁重新粉刷,浴室鋪上了新瓷磚,屋頂露臺也翻新一新,最終還將建一個室外廚房。

  • As for the total cost of the renovation, we'll let Tam and Gary do the math later.

    至於翻新的總費用,我們稍後會讓 Tam 和 Gary 來計算。

  • It wasn't just young people moving into the cities that emptied out towns like Sambuca.

    不僅僅是年輕人搬進了城市,像桑布卡這樣的小鎮也變得空蕩蕩的。

  • An earthquake shook Sicily in 1968 reducing thousands of properties to rubble and leaving many more, too unsafe to live in devastation in Sicily where earthquakes have obliterated old towns and villages south of Palermo, the capital.

    1968 年,西西里島發生地震,數以千計的財產化為廢墟,更多的人因不安全而無法生活在滿目瘡痍的西西里島。

  • Now more deaths and injuries have brought about a mass exodus to the Italian mainland.

    現在,更多的人員傷亡導致大批人逃往意大利本土。

  • Some homes remained untouched for years.

    有些房屋多年來一直無人居住。

  • New settlements were built outside but the old town centers were neglected.

    新居民點建在外面,但老城中心卻被忽視了。

  • Italy was also hit hard by the global economic crisis.

    意大利也受到了全球經濟危機的沉重打擊。

  • In 2008, many residents left the country altogether.

    2008 年,許多居民完全離開了這個國家。

  • We need to improve our town.

    我們需要改善我們的小鎮。

  • So the more people come the better we are.

    是以,來的人越多越好。

  • There's not much work here right now.

    這裡現在沒什麼工作。

  • Italy's first one year home scheme started in semi a town in western Sicily.

    意大利的首個一年期住房計劃始於西西里島西部的一個小鎮 semi。

  • In 2008, the town had around 4000 old crumbling homes.

    2008 年,該鎮約有 4000 棟破敗不堪的老房子。

  • At the time, many owners couldn't afford the cost of renovations or the tax they had to pay on a second property.

    當時,許多業主無力承擔裝修費用或第二套房產的稅費。

  • So they simply handed them over to the city to sell the scheme spread across Sicily and to the mainland.

    於是,他們乾脆把這些東西交給了城市,讓他們在西西里島和大陸上銷售。

  • And by 2019 headlines were attracting buyers from around the world, but as quickly as news spread about the one year old homes, so did reports that the scheme might be too good to be true.

    到 2019 年,"頭條新聞 "吸引了來自世界各地的購房者,但就在一年前有關這些住宅的消息迅速傳播開來的同時,也有報道稱該計劃可能好得不真實。

  • On top of the purchase price, home buyers face added costs like legal expenses and agent fees that can range from 2000 to €5000 to make sure buyers actually stick around and invest in the property.

    除購房款外,購房者還需支付法律費用和中介費等額外費用,這些費用從 2000 歐元到 5000 歐元不等,以確保購房者能夠堅持購買並投資房產。

  • Some schemes also ask for a deposit of several €1000 which will be returned if the renovation work on the facade is completed within three years.

    有些計劃還要求交納幾千歐元的押金,如果外牆翻新工程在三年內完成,押金就會退還。

  • But there was also the state of these homes while some homes could be restored and made livable for between €45,000.

    不過,這些房屋的狀況也令人擔憂,而有些房屋只需花費 4.5 萬歐元就可以修復,並使其適合居住。

  • Some buyers spend as much as €100,000.

    有些買家花費高達 10 萬歐元。

  • Fixing them up.

    修復它們。

  • Danny mcgovern bought a one year old house in the Sicilian town of Mussa Meli in January 2020.

    2020 年 1 月,丹尼-麥克格文在西西里小鎮穆薩-梅利(Mussa Meli)買下了一棟屋齡一年的房子。

  • Now, I wanted to live somewhere that was quiet and tranquil.

    現在,我想住在一個安靜祥和的地方。

  • I guess the antithesis of London cos I'd been there for 23 years.

    我想這是倫敦的對立面,因為我已經在那裡生活了 23 年。

  • Danny spent several months looking at more than two dozen homes before settling on this one which he bought for €1.

    丹尼花了幾個月的時間,看了二十多套房子,最後選定了這套房子,並以 1 歐元的價格買下。

  • But then the pandemic struck, Danny was stuck in London and the property suffered.

    但後來大流行病襲來,丹尼被困在倫敦,房產也受到了影響。

  • And then when I returned to Muss Mali, there was a lot of extra damage that had been done to the house.

    然後,當我回到穆斯馬裡時,房子又遭到了很多額外的破壞。

  • A leaky roof in the house next door caused a massive amount of water damage in Danny's home.

    隔壁房子的屋頂漏水,造成丹尼家大量水漬。

  • The cost to renovate it went were doubled.

    翻修費用增加了一倍。

  • So this was the original €1 house that I bought.

    這就是我最初買的 1 歐元的房子。

  • You can see though because it hasn't been looked after.

    但你可以看到,因為它沒有得到保養。

  • It's just continuing to crumble.

    它只是在繼續崩潰。

  • Danny sold the house back to the agency for €1.

    丹尼以 1 歐元的價格把房子賣回了中介公司。

  • So even though you might find one, that's a €1 you've gotta be really careful to look at, you know, what are the houses next door?

    所以,即使你可能找到一個,那也是 1 歐元,你必須非常小心地看,你知道,隔壁的房子是什麼?

  • What conditions are they in?

    它們的狀況如何?

  • This would be a money pit for sure.

    這肯定是個錢坑。

  • What he eventually found was this house I got this house for under 10 grand.

    他最終找到了這棟房子,我花了不到一萬塊就買到了這棟房子。

  • It's in good condition.

    狀況良好。

  • You know, I still need to do quite a bit of work on it.

    你知道,我還需要做很多工作。

  • The bathroom needs to be totally renovated.

    浴室需要徹底翻新。

  • It's a really old bathroom.

    這是一間非常老舊的浴室。

  • The house was also furnished, which is amazing.

    房子裡還配有傢俱,真是令人驚歎。

  • And then we go up another level.

    然後我們再上一個臺階。

  • The main things for me and what you need to look out for is are the foundations good.

    對我來說,你們需要注意的主要是地基是否良好。

  • Uh Is the roof good?

    屋頂還好嗎?

  • The houses next door?

    隔壁的房子?

  • Are they in good condition?

    它們的狀況是否良好?

  • Are there people living in the houses next door?

    隔壁房子裡有人住嗎?

  • And this house to me?

    這棟房子對我來說呢?

  • Um it seemed to be fine and perhaps the best part of the house, the stunning view over the Sicilian countryside.

    嗯,看起來還不錯,也許這所房子最棒的地方就是西西里鄉村的迷人景色。

  • Before buyers like Danny started snatching up homes in Mussel, the population had fallen to about 10,000.

    在丹尼這樣的買家開始搶購貽貝鎮的房子之前,這裡的人口已經下降到大約 1 萬人。

  • But if you counted all the empty homes, there was enough space for 40,000.

    但如果把所有的空房子都算上,空間足夠容納 4 萬人。

  • This is Tati Negrelli, the deputy mayor of Mussel.

    這位是貽貝鎮副鎮長塔蒂-內格雷利。

  • He helped set up the one year scheme here in 2017.

    2017 年,他在這裡幫助制定了一年期計劃。

  • The whole town was handy.

    整個小鎮都很方便。

  • So we want to repopulate that part of the town.

    是以,我們希望在該鎮的這一部分重新聚居。

  • The plan was a success from the start.

    該計劃從一開始就取得了成功。

  • In the first five years.

    頭五年

  • The town sold 300 houses.

    鎮上賣出了 300 套房子。

  • Now we can see a lot of people from all parts of the world and speak English, speak French, speak uh Spanish.

    現在,我們可以看到很多來自世界各地的人,他們會說英語、法語和西班牙語。

  • Unlike Sambuca musume doesn't sell homes at auction.

    與 Sambuca 不同的是,musume 不拍賣房屋。

  • Their Euro homes, all sell for the €1 ticket price.

    他們的歐洲之家,都以 1 歐元的票價出售。

  • But what are called premium homes can be bought anywhere from 5000 to €60,000.

    但所謂的高級住宅,價格從 5000 歐元到 60000 歐元不等。

  • Consider that at €20 we have sold maybe 95% houses.

    考慮到 20 歐元的價格,我們可能已經賣出了 95% 的房子。

  • The influx of foreign buyers has brought a boost for local shops and tradespeople.

    外國買家的湧入為在地商店和商人帶來了活力。

  • The deputy mayor says 10 times more tourists are visiting them before the scheme started the boost from new buyers on top of the money from the eu and the Italian government is allowing them to invest €70 million into the town.

    副市長說,在該計劃啟動之前,來這裡旅遊的遊客比現在多了 10 倍,除了來自歐盟和意大利政府的資金外,新買家的推動也讓他們得以向小鎮投資 7000 萬歐元。

  • Plans include new roads and a more than €1 million remodeling of the town's central square, Pieta Humberto.

    計劃包括新建道路和耗資 100 多萬歐元改造該鎮的中心廣場 Pieta Humberto。

  • We want to invest in the old town of Muamer because we want to give more services to foreign people that invest here.

    我們希望在穆阿梅爾老城投資,因為我們希望為在此投資的外國友人提供更多服務。

  • We want to give more energy to this part of the town and Danny is already bringing energy back to Musim Meli.

    我們希望為小鎮的這一部分注入更多活力,丹尼已經為穆西姆梅利注入了活力。

  • He opened the good kitchen in July 2021 with the mission to provide free meals for the town's most vulnerable populations like the elderly and the poor.

    他於 2021 年 7 月開設了好廚房,其使命是為鎮上最弱勢的人群(如老人和窮人)提供免費餐食。

  • I wanted to start a project which would give me the inroads into life in this town.

    我想啟動一個項目,讓我能夠融入這個小鎮的生活。

  • He rents what was an abandoned store in the town's main square for only 100 and €50 a month.

    他以每月僅 100 歐元和 50 歐元的價格租下了小鎮主廣場上的一家廢棄商店。

  • It's grown into this beautiful hub in the town where we have cooking classes for kids.

    它已經發展成為鎮上的一個美麗中心,我們在這裡為孩子們開設烹飪課程。

  • We do a Sunday lunch where sometimes we have up to 50 people come and eat and sit down and share a meal together.

    我們會在週日舉行午餐會,有時會有多達 50 人前來用餐,大家坐在一起分享美食。

  • Danny collects surplus food from the surrounding area and delivers meals and produce to families in need every week.

    丹尼從周邊地區收集剩餘食品,每週為有需要的家庭送去飯菜和農產品。

  • My friend there, Angelo, I meet with him every Thursday.

    我在那裡的朋友安傑洛,每週四我都會和他見面。

  • He collects a lot of surplus produce from that market.

    他從該市場收集了大量剩餘農產品。

  • When we visited Danny, the good kitchen was celebrating two years of serving the community.

    當我們拜訪丹尼時,這個好廚房正在慶祝為社區服務兩年。

  • Feels like the first year.

    感覺就像第一年。

  • Lots of people here, lots of pasta.

    這裡有很多人,很多意大利麵。

  • Everyone here with a good intention and full of love.

    這裡的每個人都懷著美好的願望,滿懷愛心。

  • Now, can you go ahead back in Sambuca?

    現在,你可以回到桑布卡了嗎?

  • Tam and Gary are slowly making friends.

    塔姆和加里慢慢交上了朋友。

  • The couple lives in Los Angeles most of the time, but they try to visit a couple times a year today.

    這對夫婦大部分時間都住在洛杉磯,但如今他們每年都會去探望幾次。

  • They're visiting their local winery, not only is the town beautiful.

    他們正在參觀當地的酒莊,這裡不僅景色優美,而且是個美麗的小鎮。

  • They say the people are equally warm and inviting.

    他們說,這裡的人們同樣熱情好客。

  • I think one of the things that I really fell in love with in San BUCA was the people.

    我認為,我真正愛上聖布卡的原因之一是這裡的人們。

  • Everyone has been super welcoming.

    大家都非常熱情。

  • Thanks to the one year scheme, the town is home to a large international community.

    得益於這項為期一年的計劃,該鎮已成為一個龐大的國際社區。

  • People that already lived here for generations and generations are so nice and so cool with that and ready to like make friends with people from around the world.

    世世代代生活在這裡的人們非常友好,也非常樂於與來自世界各地的人們交朋友。

  • I think they see the value in outsiders coming in to sort of reju the economy and, and tourism.

    我認為他們看到了外來者來振興經濟和旅遊業的價值。

  • And I think it's definitely a boom for the town, but the homes say potential buyers need to do their homework before taking the plunge and they should visit as many times as possible.

    我認為這絕對是小鎮的繁榮,但房屋方面表示,潛在買家在出手前需要做足功課,他們應該儘可能多地參觀。

  • Most €1 schemes will only allow people to invest if they're there to collect the keys in person.

    大多數 1 歐元計劃只允許親自到場領取鑰匙的人投資。

  • Make the adventure.

    開始冒險

  • You gotta hit the road and see if you connect with the town.

    你得上路了,看看你是否能與這個小鎮產生共鳴。

  • You don't just want to buy and not even know anything or no feel for the town.

    你不能只想買,卻對小鎮一無所知或毫無感覺。

  • You gotta, gotta get up in there.

    你必須得上去

  • It's not an experience for everyone learning the language is key, especially when dealing with contractors and local bureaucracy, which can be a lengthy and costly process.

    學習語言並不是每個人都能獲得的經驗,尤其是在與承包商和當地官僚機構打交道時,語言是關鍵,這可能是一個漫長而昂貴的過程。

  • For Danny.

    為了丹尼

  • You spent about €10,000 for a home that was moving ready.

    您花了大約 10,000 歐元買了一棟可以入住的房子。

  • As for Tam and Gary, our whole rental budget was around 100 and €20,000.

    至於 Tam 和 Gary,我們的全部租金預算分別為 100 歐元和 20000 歐元左右。

  • So 30 for the houses, 100 and 28,000 in fees.

    是以,30 套房子、100 美元和 28 000 美元的費用。

  • So around 100 and 60,000 all in is what it looks like.

    這樣看來,全部費用大約在 10 萬到 6 萬之間。

  • And I think we're pretty close to that.

    我認為我們已經很接近這個目標了。

  • Um I have some math to do but I think we're there after renovations, the couple was left with a four bed, 4.5 bathroom house.

    嗯,我還得算一算,不過我想裝修之後,這對夫婦的房子就有四張床,4.5 個衛生間了。

  • The average price for a home this size in their native L A would be over a million dollars.

    在他們的家鄉洛杉磯,這麼大的房子均價超過一百萬美元。

  • But it brought us here.

    但它把我們帶到了這裡。

  • It brought over 100 people apparently into this town to see what you can get for.

    它顯然吸引了 100 多人來到這個小鎮,看看你能得到什麼。

  • Not a lot of money and just get this sort of dream, you know, who doesn't want to have a house in Italy.

    錢不多,卻能實現夢想,誰不想在意大利擁有一棟房子呢?

Imagine paying as little as €1 for a home like this.

試想一下,只需支付 1 歐元就能買到這樣的房子。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋