Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • A billion dollars isn't what it used to be, especially when it's shared across multiple generations.

    十億美元已經今非昔比,尤其是當它被多代人分享時。

  • To qualify for this edition of a semi-regular ranking of the richest families in the US, you need to be worth at least $10 billion.

    要符合這個半定期的美國最富有家族排名,你的身價至少要達到100億美元。

  • 45 clans make the cut, including storied names like the Rockefellers, Hursts and Hunts. Their aggregate wealth totals $1.3 trillion.

    有45個家族成功入選,其中包括著名的洛克菲勒、赫斯特和亨特等家族。他們的總財富達到1.3萬億美元。

  • But other famous dynasties, the Kennedys and the Gettys to name two just aren't wealthy enough.

    但其他著名的家族,比如甘迺迪家族和蓋蒂家族,只舉兩個例子,卻不夠富有。

  • Here are the top five decabillionaire families in the US.

    以下是美國前五大十兆美元家族。

  • Number five, the Johnsons.

    第五名,強生家族。

  • Abigail Johnson, the granddaughter of Fidelity Investments founder Edward C. Johnson II became CEO of the mutual fund giant in 2014 and chairman two years later.

    阿比蓋爾·強生(Abigail Johnson)是費德勒投資公司創始人愛德華·C·強生二世(Edward C. Johnson II)的孫女,她於2014年成為這家共同基金巨頭的CEO,兩年後成為主席。

  • Under her leadership, Fidelity's assets have ballooned to $4.4 trillion from $2 trillion while expanding sustainable funds and embracing Bitcoin.

    在她的領導下,費德勒的資產從2萬億美元擴大到4.4萬億美元,同時擴大了可持續基金並接納比特幣。

  • Abigail's brother, Edward IV, runs investment firm Pembroke Real Estate, which is owned by Fidelity.

    阿比蓋爾的兄弟愛德華四世(Edward IV)經營著投資公司彭布羅克房地產(Pembroke Real Estate),該公司是費德勒的附屬公司。

  • Her father, Edward Johnson III, who died in 2022 ran the firm for four decades.

    她的父親愛德華·強生三世(Edward Johnson III)於2022年去世,曾經營公司長達四十年。

  • Number four, the Cargill-MacMillan family.

    第四名,嘉吉-麥克米倫家族。

  • The extended Cargill-MacMillan family, which includes 21 individual billionaires owns an estimated 88% of cargo.

    包括21位個別的億萬富翁在內的嘉吉-麥克米倫家族擁有估計的康格公司88%的股權。

  • The largest private company by revenue in the US.

    是美國營收最高的私營公司。

  • Founded in 1865 by W.W. Cargill as a grain storage company, the firm which has $177 billion in revenue is a major player in grain and is involved in meat packing and energy trading.

    嘉吉公司於1865年由W.W. Cargill創立,最初是一家穀物儲存公司,該公司目前擁有1770億美元的收入,在穀物業務方面是一個重要的參與者,並涉足肉類包裝和能源交易。

  • Whitney McMillan, who died in 2020 was the last family member to serve as chief executive officer from 1976 to 1995.

    惠特尼-麥克米倫(Whitney mcmillan)於 2020 年去世,是 1976 年至 1995 年擔任CEO的最後一位家族成員。

  • Number three, the Kochs.

    第三名,科赫家族。

  • Charles Koch took over what became the conglomerate Koch industries when his father, Fred, died in 1967.

    查爾斯·科赫在1967年父親弗雷德去世後接管了後來成為科赫工業的企業。

  • It had $125 billion of revenue in 2022.

    該公司在2022年實現了1250億美元的營收。

  • Koch industries has its fingers in everything from oil refining and fiber optics to paper towels.

    科赫工業涉足眾多領域,從石油精煉和光纖到紙巾等各種行業。

  • Charles and Julia Koch, the widow of his brother David who died in 2019 both have a 42% voting stake.

    查爾斯·科赫和他兄弟大衛的遺孀茱莉亞·科赫(David於2019年去世)都擁有42%的表決權股份。

  • Siblings Bill and Frederick were brought out by Charles and David in 1983.

    比爾和弗雷德里克這兩兄弟於1983年被查爾斯和大衛買斷。

  • Prompting two decades of litigation over the payout.

    由此引發了長達二十年的賠償訴訟。

  • Reportedly around $800 million.

    據報道約為 8 億美元。

  • Frederick died in 2020.

    弗雷德裡克於 2020 年去世。

  • Charles is not a Donald Trump fan.

    查爾斯不是唐納川普的粉絲。

  • His stand together nonprofit network and Koch industries each contributed $25 million to a Super PAC that endorsed Nikki Haley for president.

    他的"Stand Together"非營利網絡和科赫工業分別向一個支持尼基·黑莉競選總統的超級政治行動委員會捐款2500萬美元。

  • Number two, the Mars family.

    第二名,瑪氏家族。

  • Siblings Jacqueline and John Mars along with the four daughters of their brother Forrest Junior, who died in 2016 own candy and pet food giant, Mars.

    賈桂琳和約翰·瑪氏兄妹以及他們兄弟福雷斯特·瑪氏的四位女兒(福雷斯特·瑪氏於2016年去世),共同擁有糖果和寵物食品巨頭馬斯公司。

  • The McLean, Virginia-based company owns dozens of iconic brands, including M&M's, Snickers, Ben's Original rice and Pedigree dog food.

    這家總部位於維吉尼亞州麥克萊恩的公司擁有數十個標誌性品牌,包括M&M's、Snickers、Ben's Original米飯和Pedigree狗糧。

  • It posted revenue of $47 billion in 2022.

    2022 年,該公司的收入達到 470 億美元。

  • John, now 88, was the last family member to serve as CEO before he stepped down in 2001.

    約翰現年88歲,他是最後一位在2001年卸任CEO的家族成員。

  • Jacqueline's son, Steven Badge, and Forrest Junior's daughter, Victoria, sit on the board.

    賈桂琳的兒子史蒂文·巴奇和福雷斯特·瑪氏的女兒維多利亞均擔任該公司的董事會成員。

  • Number one, the Waltons.

    第一名,沃爾頓家族。

  • Despite selling roughly $22 billion of Walmart stock over the past decade and giving $11 billion worth away, the seven billionaire descendants of company co-founders Sam and Bud Walton, both of whom died in the 1990s, still own an estimated 45% of the retail giant's shares.

    儘管在過去十年中出售了大約220億美元的沃爾瑪股票並捐贈了價值110億美元,公司共同創始人山姆·沃爾頓和巴德·沃爾頓的七位億萬富翁後裔,二人皆於1990年代去世,仍擁有零售巨頭約45%的股份。

  • Sam's eldest son, Rob, sits on Walmart's board alongside Rob's nephew, Stewart, and son-in-law Greg Penner, who replaced Rob as the retailer's chairman in 2015 and is controlling owner of the NFL's Denver Broncos in October.

    山姆的長子羅伯坐在沃爾瑪的董事會上,與羅伯的侄子史都華和女婿葛瑞格·彭納同列。葛瑞格在2015年取代羅伯成為零售商的主席,並於十月成為NFL的丹佛野馬隊的控制性擁有者。

  • The family's fortune is enhanced by the seven sports teams owned by Stan Kroenke, the husband of Bud's daughter, Anne Walton Kroenke.

    沃爾頓家族的財富得到了斯坦·克羅尼基的增值,他是巴德的女兒安妮·沃爾頓·克羅尼基的丈夫,克羅尼基擁有七支運動隊伍。

  • Those include the Los Angeles Rams and British soccer powerhouse Arsenal.

    這些包括洛杉磯公羊隊和英格蘭足球勁旅阿森納。

A billion dollars isn't what it used to be, especially when it's shared across multiple generations.

十億美元已經今非昔比,尤其是當它被多代人分享時。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋