Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • US and UK launch new airstrikes on Houthi targets.

    美國和英國對胡塞武裝目標發動新一輪空襲。

  • This is News Review from BBC Learning English where we help you understand news headlines in English. I'm Beth.

    這是 BBC Learning English 的新聞回顧節目,在這裡,我們幫助你用英語理解新聞標題。我是Beth。

  • And I'm Georgie.

    我是Georgie。

  • Make sure you watch to the end to learn the vocabulary you need to talk about this story.

    請確保看到最後,以了解談論這個故事所需的詞彙。

  • And remember to subscribe to our channel to learn more English from the headlines.

    記得訂閱我們的頻道,並從頭條新聞中了解更多英語。

  • Now today's story.

    現在開始今天的故事。

  • The US and UK have launched more airstrikes against Houthi targets in Yemen.

    美國和英國對也門胡塞武裝目標發動了更多空襲。

  • The Houthis have been attacking ships, they say are linked to Israel and the West as they travel through the Red Sea trade route.

    胡塞武裝一直在襲擊經過紅海貿易路線的船隻,他們稱這些船隻與以色列和西方國家有聯繫。

  • The UK and US said that they were trying to protect the free flow of commerce.

    英國和美國表示,他們正在努力保護商業自由流動。

  • You've been looking at the headlines, what's the vocabulary that people need to understand this story?

    你一直在看頭條新聞,人們需要什麼詞彙來理解這個故事?

  • We have 'fresh,' 'deal another blow,' and 'send a clear message.'

    我們要學習「新鮮」、「再次打擊」和「發出明確的訊息」。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    這是 BBC Learning English 的新聞評論節目。

  • Let's have a look at our first headline.

    讓我們來看看我們的第一個標題。

  • This one's from the BBC: US and UK launch fresh strikes on Houthis in Yemen.

    這是來自 BBC 的報導:美國和英國對葉門胡塞武裝發動新的打擊。

  • This headline tells us that the UK and US have launched strikes which means they have started an attack on the Houthis.

    這個標題告訴我們,英國和美國已經發動了打擊,這意味著他們已經開始對胡塞武裝發動攻擊。

  • But this isn't their first attack on the Houthis.

    但這並不是他們第一次攻擊胡塞武裝。

  • So we need to look at the word 'fresh.'

    所以我們需要看看「新鮮」這個詞。

  • Now, this word always makes me think of food.

    這個字總是讓我想起食物。

  • So why is it being used here?

    那麼為什麼在這裡使用它呢?

  • Yes, it's true that fresh is usually used to describe food that is recently produced.

    是的,確實,新鮮通常用來形容最近生產的食物。

  • So fresh fruit is fruit that has just been picked, fresh bread has just come out of the oven.

    所以新鮮水果是剛採摘的水果,新鮮的麵包是剛從烤箱裡出來的。

  • Here, though, fresh is another way of saying that the strikes on the houthis are new.

    不過,這裡的「新鮮」是對胡塞武裝的攻擊是新鮮事的另一種說法。

  • Ok. So the US and UK have sent strikes before, but these ones are new. They are fresh.

    好的。 美國和英國以前也曾發動襲擊,但最近這些襲擊都是新的。 它們很新鮮。

  • Can you give us some other examples of when we can use fresh with this meaning?

    你能給我們舉一些其他例子來說明什麼時候我們可以使用具有這個意義的 fresh 嗎?

  • Yes, sure.

    當然。

  • So you could say that the lawyers brought fresh evidence to the court, which means that they brought new evidence that no one had seen before.

    所以你可以說律師們向法庭帶來了新的證據,這意味著他們帶來了以前沒有人見過的新證據。

  • If a company hires someone, they usually want someone with a fresh perspective, someone with new and innovative ideas.

    如果一家公司僱用某人,他們通常希望該人具有新鮮的視角、具有新的創新想法。

  • That's right.

    這是正確的。

  • Ok. Let's look at that one more time.

    好的。 讓我們再看一次。

  • Let's have our next headline.

    讓我們來看看下一個標題。

  • This one's from the Evening Standard: Fresh UK and US air strikes on Houthi targets 'deal another blow' to militants.

    這是來自《 Evening Standard》的報導:英國和美國對胡塞武裝目標的新空襲對武裝分子「造成了又一次打擊」。

  • This headline gives us a quote from the UK's Defense Secretary Grant Shapps, who says that the strikes deal another blow to the Houthis.

    這個標題引用了英國國防部長 Grant Shapps 的話,他說這次襲擊對胡塞武裝造成了另一個打擊。

  • Now, 'deal a blow' is the expression we're looking at.

    現在,我們正在研究的表達方式是「打擊」。

  • Georgie, can you break this down for us?

    Georgie,你能為我們解釋一下嗎?

  • Yes. Well, it's got two parts. We've got deal and blow.

    是的。 嗯,它有兩個部分。 分成 deal 跟 blow。

  • So deal in this sense is another way of saying give out or distribute.

    因此,從這個意義上講,「deal」是「給予」或「分發」的另一種表達方式。

  • So imagine in a card game, we deal cards to the other players.

    想像一下,在紙牌遊戲中,我們向其他玩家發牌。

  • Blow in this sense is another word for a big hit or a sudden impact.

    在這個意義上,「blow」是重擊或突然衝擊的另一種說法。

  • Right, so deal a blow in this case sounds very literal because the US and UK have given that's deal, the Houthis a big hit.

    是的,在這種情況下,協議打擊聽起來非常字面意思,因為美國和英國已經給了胡塞武裝一個沉重的打擊。

  • And that is the blow because of these airstrikes.

    這就是這些空襲造成的打擊。

  • Now, I'm guessing that this has a metaphorical meaning as well.

    現在,我猜這也有隱喻意義。

  • That's right.

    沒錯。

  • And I think both are relevant here.

    我認為兩者在這裡都是相關的。

  • So in a metaphorical sense, it can be used when something causes a significant problem or setback.

    因此,從隱喻意義上講,當某件事導致重大問題或挫折時可以使用它。

  • So in this story, the purpose of the strikes was to cause problems for the Houthis so that they would be weaker and less able to attack ships in the Red Sea.

    所以在這個故事中,攻擊的目的是給胡塞武裝製造麻煩,削弱他們的實力,削弱他們攻擊紅海船隻的能力。

  • Can you give us another example?

    你能給我們再舉一個例子嗎?

  • Yep.

    好的。

  • So we can say that the pandemic dealt an enormous blow to the economy, it damaged it.

    所以我們可以說,疫情對經濟造成了巨大的打擊,損害了經濟。

  • Notice here how the past form of deal is dealt, which has a different pronunciation.

    請注意這裡過去式 dealt,它有不同的發音。

  • So we're going from the sound e to the sound eh.

    所以我們要從 e 音變成 eh 音。

  • Yes, we have deal and dealt.

    是的,deal 跟 dealt。

  • OK, let's look at that again.

    我們再來看一次。

  • Let's have our next headline.

    接著看下一個標題。

  • This one's from The Guardian: Fresh Us/UK Air strikes 'send clear message' to Houthis, says Cameron.

    這個來自《衛報》:卡麥隆表示,美國/英國的新空襲向胡塞武裝「發出了明確的訊息」。

  • Now this time we're hearing from the UK's Foreign Secretary David Cameron and we're looking at his phrase 'send a clear message.'

    現在,這次我們聽到了英國外交大臣戴維·卡麥隆的發言,我們正在研究他使用的短語「發出明確的信息」。

  • Now, when I hear a clear message, it makes me think about something spoken or written that is really easy to understand like a very clear email or something.

    現在,當我聽到一條清晰的訊息時,它會讓我想到一些非常容易理解的口頭或書面內容,例如非常清晰的電子郵件或其他內容。

  • Yes. But in this story, the US and UK governments say they are sending a clear message to the Houthis with airstrikes.

    是的。 但在這個故事中,美國和英國政府表示,他們正在透過空襲向胡塞武裝發出明確的訊息。

  • And the message here according to Cameron is that if the UK gives a warning, then it will do what it says.

    卡麥隆表示,這裡傳達的訊息是,如果英國發出警告,那麼它將照其所說的去做。

  • Now we hear this phrase a lot in a very literal sense.

    現在我們常常聽到這句話用在字面上的意思。

  • This morning, I sent a clear message, a text message, to my mum.

    今天早上,我給媽媽發了一條明確的訊息,一封簡訊。

  • But can you give us an example of how it's used in this headline?

    但你能給我們舉個例子來說明這個標題是如何使用它的嗎?

  • Yes. So imagine a company decides to remove all single-use plastic from its packaging.

    是的。 因此,想像一下一家公司決定從包裝中去除所有一次性塑膠。

  • You might say that this sends a very clear message that it cares about the environment and sustainability.

    你可能會說,這傳達了一個非常明確的訊息:它關心環境和永續發展。

  • Yes, that's right.

    是的沒錯。

  • Ok, let's have a look at that one more time.

    我們再來看一次。

  • We've had fresh -- it's new.

    我們學習了 fresh——新的。

  • Deal another blow -- cause more harm.

    再次打擊-造成更多傷害。

  • And 'send a clear message' -- communicate something with an action that is easy to understand.

    「發送明確的訊息」-用易於理解的動作傳達訊息。

  • Now, if you want to watch more episodes of News Review, click here.

    現在,如果你想觀看更多集的新聞評論節目,請點擊此處。

  • And don't forget to click here to subscribe to our channel, so you never miss another episode.

    不要忘記點擊此處訂閱我們的頻道,這樣你就不會錯過任何一集。

  • Thank you for joining us.

    感謝參與。

  • Bye. - Bye.

    掰。- 掰。

US and UK launch new airstrikes on Houthi targets.

美國和英國對胡塞武裝目標發動新一輪空襲。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋