Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I think now is a good time to tell you all that I teach high school.

    我想現在是時候告訴你們我在高中教書。

  • That's my day job.

    這是我的日常工作。

  • Uh, in Seattle.

    在西雅圖。

  • Don't worry about it.

    不用擔心。

  • Your kids are fine.

    你的孩子很好。

  • Teach high school right out of college at 22 years old.

    22 歲大學畢業就去高中教書。

  • Right out of a conservative Christian college.

    從一所保守的基督教大學畢業。

  • They're like, "We're gonna have you teach sex ed."

    他們說:「我們要讓你教性教育?」

  • Because apparently their philosophy was those who can't.

    因為很顯然,他們的哲學是「不能」的人適合教。

  • Are you gonna have the lunch lady teach health class too?

    你打算讓午餐阿姨也教健康課嗎?

  • What's going on here?

    這是什麼邏輯?

  • I teach world history now.

    我現在教世界歷史。

  • I teach world history, which is fun.

    我教世界歷史,這很有趣。

  • I like to teach world history.

    我喜歡教世界歷史。

  • It allows me to teach the kids about things they've never thought of before.

    這讓我可以教孩子們一些他們從未想過的事情。

  • Maybe you've never thought of this.

    也許你從未想過這一點:

  • They didn't call it World War I at the time.

    當時他們並沒有稱之為第一次世界大戰叫「第一次世界大戰」。

  • That would have been super pessimistic.

    如果當時那樣取名就太悲觀了。

  • "Well, there's gonna be a bunch of these things. So, uh, we'll just call this one, one, and we'll see what happens."

    「之後還會出現很多戰爭,所以我們就稱這一次戰爭為第一次吧,然後看看會發生什麼。 」

  • Right?

    對吧?

  • What they call it at the time, nybody know? The Great War. That's right.

    當時的叫法有人知道嗎?「最偉大的戰爭」沒錯。

  • And H.G. Wells, he referred to it as the war to end all wars, which didn't work out very well.

    H.G. Wells 將其稱為「終結所有戰爭的戰爭」,但結果並不理想。

  • Call it World War I at the time would be like, if I would have walked up to you and be like, "Here, I'd like to introduce you to wife number one, gonna be a bunch of these things. So..."

    當時如果稱其為「第一次世界大戰」就像是我走到你面前說:「我想把介紹給我的第一號老婆,之後還會有很多老婆,所以...」

  • I'm not an idiot.

    我不是白痴。

  • I should introduce her as the great wife to be safe.

    我應該介紹她為「最偉大的老婆」比較安全。

  • And now the wife to end our wives, cos I'm not doing it again.

    她是「結束所有老婆的老婆」我才不要再結婚了。

  • Teaching history also allows me to teach about race issues.

    教授歷史還能讓我講授種族問題。

  • And so it's very important in our country right now.

    這在我國目前非常重要。

  • I also recognize not really the right guy to do it, right?

    我也認識到自己並不適合做這件事,對嗎?

  • Like super bald, super white dude.

    我是一個超級光頭、超級白的傢伙。

  • I'm one neck tattoo away from a hate crime right now.

    我現在就差一個脖子上的紋身,就能犯下仇恨罪了。

  • Me and this guy teaching your history class. No way.

    我和這個人教你歷史課。不可能。

  • It's always the wrong people that get on their high horse about race though.

    不過,在種族問題上趾高氣揚的總是那些不對的人。

  • It's always like suburban white soccer moms are like, "Mm, I just don't see color."

    郊區的白人足球媽媽們總是說:「我看不到顏色。」

  • "Oh, that's because you live in Utah."

    哦,那是因為你住在猶他州。(猶他州非常白)

  • "No, I don't see color. I don't even see it."

    「嗯,不,我看不到顏色。我都沒看到。」

  • "Yes, you do. And it's fine that you don't notice color. Just don't judge people based on what you see. It's all."

    「你看得到。你沒注意到其他膚色沒有關係,只是不要根據你所看到的來判斷人就行了。」

  • "No, no, no, no, I'm color blind."

    「不不不,我是色盲。」

  • "No, you're not."

    「不,你不是。」

  • Plus that's not gonna work because you know what you still see when you're color blind? Black and white, right?

    你要用這藉口根本行不通,因為你知道當你是色盲時,你還能看到什麼嗎?黑跟白啊,對吧?

  • Being color blind just makes Asians gray.

    色盲只會讓亞洲人變得灰暗。

  • But you can still tell.

    不過,你還是能看分辨出來。

  • You guys did well with that one. That was fun.

    你們對這個反應很好。很好笑。

  • Yeah.

    是啊。

  • I love my students in appropriate amounts.

    我適度地愛我的學生。

  • Uh, it is important.

    這很重要。

  • You ever met that teachers like, "I love kids."

    你見過嗎會說「我超愛小孩子」的老師嗎?

  • "All right, back off."

    你會說「好了,退後。」

  • Love my students. They have some weird names which can be kind of awkward.

    我愛我的學生。他們有一些奇怪的名字,可能會有點尷尬。

  • Some weird names and parents are giving out some weird names, which is fine. I think that's great.

    有些名字很奇怪,家長們也起了一些奇怪的名字,這沒什麼。我覺得這很好。

  • Give your kid a weird name.

    給孩子起個奇怪的名字。

  • You just can't get mad at me if I can't pronounce or spell your weird name.

    如果我不會讀或拼寫你的怪名字,你就不能對我發火。

  • That's all I think, right?

    我想的就是這些,對嗎?

  • A girl got mad at me recently because I misspelled her name on the board for everyone to see which can be embarrassing.

    最近有個女孩對我發火,因為我在黑板上拼錯了她的名字,讓大家都看到了,這讓她很尷尬。

  • I understand that.

    我明白。

  • But her name was Rose.

    但她的名字叫 Rose。

  • I was like, "I don't, I don't think you can misspell that word, right?"

    我當時想:「我不認為你會拼錯這個詞,對吧?」

  • She goes, "Yeah, it's Roze."

    她說:「你拼錯了是,是 Roze。」

  • "Well, I'm pretty sure your parents were wrong. Looks like when they had you, they made two mistakes."

    「我敢肯定你父母錯了。看來他們生你的時候,犯了兩個錯誤。」

  • Oh, you guys don't do standing ovations for jokes. OK, fine.

    哦,你們不為笑話起立鼓掌。好吧。

  • Another kid, his name was spelled G-a-g-n-o-n.

    另一個孩子的名字拼寫是 G-a-g-n-o-n。

  • Like Gagnon, like, "Hey man, what are you gagging on. Everything good?"

    就像 Gagnon,聽起來像是:「你在胡說什麼。一切都好嗎?」

  • This is kind of a weird name. Whatever.

    這個名字有點怪。管它呢。

  • I call him that all year long until the end of the year, I heard his girlfriend, she goes, "Hey, Gagnon, come here."

    一年到頭我都這麼叫他,直到年底,我聽到他女朋友說:「嘿,Gagnon,過來。」

  • Because it was French.

    因為那個名字是法文。

  • I was like, "Dude, I've been calling you Gagnon for nine months. You didn't say anything."

    我當時說:「老兄,我叫你 Gagnon 九個月了。你什麼都沒說。」

  • He was like, "I just kind of thought you were being a jerk."

    他說:「我以為你只是故意很白目。」

  • "I just thought your parents were weird. I don't know."

    「我只是覺得你父母很奇怪。我不知道。」

  • Nobody cares about spelling anymore. Right?

    沒人在乎拼寫了。對嗎?

  • Because we got spell check and we got auto correct, and that takes care of most things, but not everything.

    因為我們有拼寫檢查和自動更正,這就解決了大部分問題,但不是所有問題。

  • Like if you're like me and you get that red squiggly line under a word and then it gives you 10 options to choose from.

    比如你像我一樣,在一個單詞下看到紅色的斜線,然後就會有 10 個選項供你選擇。

  • You're like, "It's harder now."

    你會覺得:「呃,現在更難了。」

  • Uh, I didn't know the first time.

    呃,我第一次不知道。

  • I'm not gonna know when you give me 10 multiple choice options to choose from. Right?

    你給我 10 個多選題讓我選,我就不知道了。對不對?

  • Just throw something in, Bill Gates.

    丟點東西進來,比爾蓋茲。

  • I don't know.

    我不知道。

  • Like I just got essays back from my students about their future plans; what they wanna do after high school.

    就像我剛收到學生們關於未來計劃的作文一樣,關於他們高中畢業後想做什麼。

  • And a bunch of them were like, "I'm defiantly going to collage."

    其中很多人都說:「我一定要上大學。」

  • You're gonna angrily do arts and crafts for your Joann fabrics future.

    你會憤怒地為你的喬安織物的未來做藝術和手工藝。

  • That's the big paper mache plan, Brad.

    這是紙上談兵的大計劃,布拉德。

  • I can tell there are people in the room right now. They're like, "I don't get it. I don't, I have no idea what he's talking about."

    我看得出來有些人聽不懂,他們心想:「我不懂。 我不知道,我不知道他在說什麼。」

  • No, you're not.

    確實,你不懂。

  • "Definitely going to college, right?"

    「肯定要上大學」,對吧?

  • Like maybe community collage but not like, or like Utah State or something, but not.."

    也許像社區大學,但不是像猶他州立大學之類的,但不……”

  • Don't get upset with me. I just googled the worst college in Utah.

    我剛搜索了猶他州最差的大學。

  • It's not on my faults.

    這不是我的錯。

  • Did I pick the right one?

    我講對了嗎?

  • I don't even know.

    我都不知道。

I think now is a good time to tell you all that I teach high school.

我想現在是時候告訴你們我在高中教書。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋