Andsoas I keptmyheaddowntoprotectmyfacefromthewind, mybitterbubblewasburstbythevoiceof a womanfrom a fewmetersaheadwhowasmakingchild-likenoiseslike, "Whooandshoo."
"It's theactof a personfeelinganattractiontosomeoneonlyuponlearningorbecomingawareofthatperson's attractiontothemselves."
「這是一個人只有在學習或意識到某人對自己的吸引力後才感受到對某人的吸引力的行為。」
Sopicturethis.
想象一下,
Youareat a dinnerwith a fewcolleaguesorsomethingatthissemi-newjobofyoursandyou'resortofmingling a littlebitbutyou'reprobablyintrovertedsomostlyyou'rejustobservingandlistening.
And I thinkit's goodhavingthisinformationbecauseifyou'retryingtoconnectwithsomeoneoryouwantthemtolikeyou, showingthemthatyouappreciateandlikethemcanbe a goodandimportantfirststep.
Now, I knowthateyecontactcanbequitedifficultforsomepeople.
我知道眼神交流對某些人來說可能相當困難。
I knowthat. I usedtostrugglewithit a lotbackintheday,
我知道。過去我曾經很難應對這個問題,
but I doreallybelievethatitisimportanttopracticeeyecontactifit's somethingthatyoustrugglewith, because, forsomanyofus, itreallyis a waytofeelthatconnectionwithsomeone.
So, I remembertherewasthisgirl. Wewerekindofinthesamefriendgroup-ish. Wewereacquaintances. I think I hadseenhermaybefiveorsixtimes.
所以,我記得有一個女孩。 我們有點像在同一個朋友圈裡。 我們是熟人。 我想我大概見過她五、六次。
And I neverhad a properconversationwithher. Itwasverysurface-level. I feltlike I neverreallyconnectedwithher, notthat I wasputting a tonofeffortintodoingthat, butthatwasjustthewaythatitwas.
And I couldrelatetothatfeelingbecause I hadmovedto a newtown, a newcountry.
我能理解那種感覺,因為我曾經搬到一個新城鎮、一個新的國家。
Andfromthatconversationalone, I likedhermorebecause I feltmoreconnectedtoher.
單單從那次對話中,我更喜歡她了,因為我感到與她建立了更多的聯繫。
I feltlike I wasunderstandingwhereshewascomingfromandshewasunderstandingme.
我覺得我理解她的想法,她也理解我。
Andthisisnotnecessarilyaboutoversharingeverypartofyourlifeinthehopesthatsomeoneisgoingtopickuponsomethingandbelike, "Hey, I relatetoyou," andthenyou'regoingtobecomefriends.