字幕列表 影片播放
Good evening.
晚上好。
I grew up in South Africa.
我在南非長大。
That's where I still live.
我現在還住在那裡。
I enjoy It.
我喜歡。
Grew up there during a time known as apartheid.
在種族隔離時期,我在那裡長大。
For those who don't know apartheid was a law in our country that made it illegal for black and white people to interact with one another.
對於那些不知道種族隔離制度的人來說,種族隔離制度是我國的一項法律,規定黑人和白人之間的交往是非法的。
You know, this was against the law.
這是違法的。
And so this world was awkward for me growing up because because I grew up in a mixed family.
所以這個世界對我的成長來說很尷尬,因為我是在一個混血家庭中長大的。
Well, with me being the mixed one in the family.
應該說我是家裡的那個混血兒,
My mother is a black woman, Xhosa woman born in South Africa.
我母親是個黑人婦女,出生於南非的科薩族婦女。
That's one of the languages with the clicks, Xhosa, Xhosa. So a black woman.
那是帶有搭嘴音的語言之一,科薩語。 所以我媽媽是個黑人女性。
And then my father is Swiss, but they didn't care, you know, they were mavericks, fighting the system.
我父親是瑞士人,但他們不在乎,你知道,他們是與體制對抗的獨行俠。
My mom was arrested for being with my dad.
我媽媽因為和我爸爸在一起而被捕。
She would get fined, she would get thrown into prison for the weekend, but still, she'd come back and she was like, "Woo, I don't care, I don't care. Come tell me who to love. I want a white man."
她會被罰款,週末會被關進監獄,但她還是會回來,她會說:「我不在乎,我不在乎。來告訴我該愛誰啊。」
She's crazy. My mom, she's crazy, you know.
她很瘋狂,我媽媽她很瘋狂。
And my dad was also like, "Well, you know how the Swiss love chocolate."
我爸爸也很瘋狂,他說:「你也知道瑞士人有多愛巧克力。」
So he was in there.
所以他在南非。
And so, and so they got together and they had me, which was illegal.
就這樣,他們聚在一起,生下了我,這是非法的。
So I was born a crime which is something I don't think they ever thought through because as a family we couldn't live together, you know, like in the streets, we couldn't even be seen together.
所以,我生來就是個罪犯,這一點我想他們從來沒有想過,因為作為一個家庭,我們不能生活在一起,你知道,比如在街上,我們甚至不能被人看到在一起。
My father would have to walk on the other side of the road and he could just wave at me from far like a creepy pedophile.
我父親不得不走在路的另一邊,他可以像一個猥瑣的戀童癖。
Or like a pedophile. I didn't have to say creepy, like a pedophile.
或是戀童癖就好,我沒必要說猥瑣的,就戀童癖就好。
But just creepy implies that some other sort of pedophile. There is none.
但只是猥瑣的就意味著有其他類型的戀童癖者。
There's no classy pedophiles.
並沒有優雅的戀童癖。
There's no need, you know, like, "Afternoon, ladies, afternoon. No, no, just browsing. Just browsing."
沒有必要,你知道,「下午,女士們,下午。不,不,只是瀏覽。只是瀏覽。」
He's so classy.
他太有風度了。
No, he's a pedophile.
不,他是個戀童癖。
My mom could walk with me.
我媽媽可以跟我一起走。
My mom could walk with me.
我媽媽可以跟我一起走。
But, but if the police showed up, she'd have to let go of my hand and drop me and act like I wasn't hers, every single time, because we weren't supposed to exist as a family.
但是,但是如果警察來了,她就得放開我的手,每次都裝作我不是她生的,因為我們不應該作為一個家庭存在。
So my mom would let go.
所以我媽媽會放手。
It was like a little game we played.
我們就像在玩一個小遊戲。
The police would show up like, and she'd be like, "Oh, I don't know. I don't know. No, no, it's not mine. It's not mine. Oh, no, I don't know."
警察鳴笛出現,她會說:「哦,我不知道。我不知道。 不,不,這不是我的小孩。 這不是我的。 哦,不,我不知道。」
It was horrible for me.
這對我來說太可怕了。
I felt like a bag of weed. It was a tough time.
我感覺自己就像一袋大麻。
And the downside of being light, was that just that being light, I was different.
輕鬆的缺點是,只因為輕鬆,我就與眾不同。
People mocked me, gave me names like a mixed breed, half caste. I hate that term: half.
人們嘲笑我,給我的名字就像是混血兒、半種姓。 我討厭這個詞:一半。
Why half?
為什麼?
Why not double or twice as nice? I don't know.
一半,為什麼不是雙倍或兩倍呢?我不知道。
They'd give you weird names.
他們會起奇怪的名字。
I just wanted a cool name.
我只是想要一個很酷的名字。
I wanted to be black, to be honest, that's all I ever wanted.
我想成為黑人,說實話,這是我唯一的願望。
Especially since one day growing up, I met an American and he was shocked that in South Africa we had all these titles and he said to me, he said,
尤其是在成長的時候,我遇到了一位美國人,他很驚訝我們在南非擁有所有這些稱號,他對我說,他說:
"Well, you know, Trevor, if you go out to America, they'll label you as black."
「Trevor,如果你去美國,他們會給你貼上黑人的標籤。」
And I said, "Really?"
我說:「真的嗎?」
He was like, "Oh, hell yeah. Yeah, buddy, everybody's black out there. Yeah, you'd be super black."
他說:「是啊,兄弟,外面每個人都是黑人。 是啊,你會是超級黑人。」
Oh wow, that sounds good to me.
哦,哇,聽起來不錯。
Super black.
超級黑。
Yeah.
是啊。
And I made a choice.
我做出了選擇。
It was like the first chance I get, I go out to America.
我一有機會就會去美國。
I'm gonna get a piece of that black and I did.
我要成為那個黑人,我也做到了。
Boarded a flight. It was an 18-hour journey (from) Johannesburg to New York.
登上了班機。 從約翰尼斯堡到紐約需要 18 小時的旅程。
I didn't sleep a wink.
我一夜未眠。
I just sat there in my chair like a madman, watching every single black American movie I could find, just sitting there going crazy practicing like,
我就像個瘋子一樣坐在椅子上,把能找到的美國黑人電影都看了一遍,就坐在那裡瘋狂地練習:
"Yeah, yeah. You know what I mean? You know what I mean? King Kong ain't got shit on me.
「耶,耶,你懂嗎?你懂嗎?金剛對我來說算什麼洨。
Yeah, I'm sorry.
耶,抱歉,
Oh, the chicken, please. The chicken. Thank you. That's fine, thank you.
哦,雞肉,謝謝。我要雞肉的,謝謝。 很好,謝謝。
Yeah, put it in your mouth."
對,放進嘴裡。」
18 hours of flying.
18 小時的飛行。
18 hours of practice.
18 小時的練習。
I landed in New York and I was fluent in my black American. "Fo' shizzle, my nizzle."
我抵達紐約後,我能說一口流利的美國黑人話。「我同意你老哥。」
Everything.
所有黑人特質。
I had to walk.
我學黑人走路。
I was so black. I was even laughing.
我非常黑人,笑得也很黑人。
I was like, "Ha ha ha. Oh my man, my man. Oh, this you? This you?"
我是這樣笑:「哈哈哈。哦,兄弟,兄弟。是你嗎?是你?」
That is the coolest thing in the world.
這是世界上最酷的事情。
Black Americans are so cool and confident.
美國黑人是如此冷靜和自信。
They'll make you feel good about yourself just by asking if you are you.
他們只要問你是不是你,就會讓你自我感覺良好。
It's magic.
這是魔法。
They just walk up to me and be like, "Hey, yo, hey, oh, this you? This you? No, no, for real, man. This you?"
他們就這樣走到我面前,說:「嘿,喲,嘿,哦,是你嗎?是你?不,不,真的,兄弟。是你嗎?」
And you'll be like, "Yeah, I think it is. Yeah."
這樣你就會說:「是的,我想是的。是啊。」
And I was that black. I was super black. I was loving it.
我就是那個黑人。我超級黑人。 我很喜歡。
So this guy walked up to me.
於是這傢伙向我走來。
I don't know him. He didn't even know me.
我不知道他,他也不認識我。
Tapped me on the shoulder at the airport.
在機場拍了拍我的肩膀。
He's like, "(speaking in foreign language)"
他就說:「(講外文)」
I said, "What? You talking to me?"
我說:「什麼?你在跟我說話嗎?」
He said, "Yeah, I'm talking to you, man.
他說:「是的,我在跟你說話。
I'm just saying we made it, baby. We made it.
我只是說我們成功了,兄弟。我們成功了。
And now that we're here, our kind, we gotta stick together."
現在我們在這裡,我們同類的必須團結在一起。
I said, "Our kind?"
我說:「我們同類?」
18 hours of flying and I wasn't black. I was Mexican.
飛了 18 個小時,結果我不是黑人,我是墨西哥人。
So I started learning Spanish. If not, why not?
於是我開始學習西班牙語,何不學呢?
And then I've also started learning German.
然後,我還開始學習德語。
I learned German to connect with my father, you know, lost contact with him for many years because of apartheid.
我學德語是為了和父親聯繫,因為種族隔離,我和他失去聯繫很多年了。
And so now we're starting to learn each other, which is taking time, but we're doing it slowly.
現在,我們開始互相學習,這需要時間,但我們正在慢慢來。
I think the language will help me.
我認為語言會對我有所幫助。
You know, because I don't think he's proud of me.
因為我覺得他不以我為榮。
He loves me, but I haven't earned his pride.
他愛我,但我沒有贏得他的驕傲。
I think partly because of my job as a comedian.
我想部分原因是因為我的喜劇演員工作。
I don't rank that high in the world of German anythings.
在德國,我的地位並不高。
Comes across in the small conversations, you know, like one day we're having lunch, my dad looks at me and he goes, "Trevor, what do you do now? You've got a job. Do you work?"
這在一些閒聊中體現出來,你知道,就像有一天我們正在吃午飯,我爸爸看著我,他說:「Trevor,你現在做什麼?你有一份工作。你工作嗎?」
I said, "Yeah, Dad, I'm a comedian, stand-up comedian."
我說:「是的,爸爸,我是個喜劇演員,單口喜劇演員。」
He's like, "Yeah. Yeah. So, the clown."
他說:「是啊。是啊,所以你是小丑。」
"No, no, whatever."
「不是,算了。」
German is holding me back.
德語阻礙了我。
I dream of impressing him with his language.
我夢想用他的語言給他留下深刻的印象。
I'll get to his house one day, he'll welcome me at the gate like, "Ah, clown boy."
總有一天我會去他家的,他會在門口歡迎我說:「小丑男孩。」
I'll be like, "Guten Tag, Vater."
然後我會回:「你好,爸爸。(德文)」
Epic. It's got that feeling.
太讚了。 就是有這種感覺。
So I started learning. I learn in different ways, you know, watch German movies, play German speeches on my iPod when I sleep.
所以我開始學習。 我以不同的方式學習,你知道,看德國電影,睡覺時在我的 iPod 上播放德語演講。
Your brain remembers things you don't even know, it's beautiful.
你的大腦會記住你甚至不知道的事情,這真是太美妙了。
The only hiccup was, it turned out I had downloaded some of Hitler's speeches.
唯一的問題是,我下載了一些希特勒的演講。
It's not like Google warned me, don't judge me.
谷歌並沒有警告,別評判我。
Google wasn't like, "Oh, not those ones."
谷歌並沒有說:「哦,不要下載那些。」
No, it just let me download everything.
沒有,它就讓我下載所有內容。
And so I learned some of his nuances, not his philosophies.
於是,我學到了他的一些細微之處,而不是他的哲學。
It's just, I've been told that when I speak German, sometimes I sound distinctly Hitlerish,
有人說我說德語時,有時聽起來很像希特勒,
which I found out in Germany, which is not the best place to find out that you've got Hitler vibes; would have rather found out at home.
這是我在德國發現的,那裡不是發現講話像希特勒的最佳地方; 寧願在家裡發現。
And it was actually, it's funny now, not so much then.
事實上,現在看來很有趣,但當時就不那麼有趣了。
I was in Cologne, Germany, a beautiful area.
我在德國美麗的科隆。
I'll never forget. I was walking around and I went into like a little sandwich shop, you know, like one of those subways where you make your own sandwich.
我永遠不會忘記,我四處走動,走進了一家小三明治店,你知道,就像那種自己做三明治的店。
And I walked in, the woman was really nice to me.
我走進去,那個女人對我很好。
She said, "Guten tag, (speaking in German)."
她說:「你好,(講德文)」
I looked at her and I thought, "Confidence, Trevor, confidence."
我看著她,心裡想著:「有自信點,Trevor,自信。」
I said, "Guten tag, (speaking in German)."
我說:「你好,(講德文)」
And she shat herself.
她嚇屎了。
I'll never forget the look in her face.
我永遠忘不了她的表情。
She went pale.
她臉色蒼白。
She looked me straight in the eye and she said, "The Schwarzer Hitler," which means the black Hitler.
她直視著我的眼睛說:「Schwarzer Hitler」意思是黑色的希特勒。
I was so happy.
我太高興了。
Yeah, because she said Hitler, but at least she said I was black.
是的,因為她說了希特勒,但至少她說我是黑人。
You guys've been fantastic.
你們太棒了。
Thanks for having me.
謝謝你們邀請我。