Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • But my mom had bought me gym shorts that was my exact size and extra small.

    我媽媽給我買了運動短褲,是我的尺寸,但超小件。

  • So that wasn't very cool because it came down mid-thigh and apparently back in the day that was called the John Stockton.

    所以這並不酷,因為它只到大腿中間,顯然這種褲子在當時這被稱為約翰·史塔克頓褲。

  • And the same kid next to me, that bully next to me, he was like, "Hey, hey, look at it. Hey, don't wear your pants like that, pull your pants down, man, pull your pants down."

    同樣我旁邊那個欺負我的孩子說:「嘿,嘿,看看他。嘿,別這樣穿褲子,把褲子拉下來,兄弟,把褲子拉下來。」

  • And I was like, "Who's the gay one now?"

    我就說:「現在誰比較甲?」

  • But I didn't know what to do.

    但我不知道該怎麼辦。

  • Everybody was looking at me and this kid kept saying pull your pants down.

    每個人都在看著我,這個孩子一直在說把褲子脫下來。

  • So I was like, "Oh, I've seen Shawshank Redemption, maybe that's just how it works in America."

    所以我就想:「哦,我看過《刺激1995》,也許美國就是這樣的。」

  • So I start pulling down my shorts all the way down to my knees, all the way down to my ankle.

    於是我開始脫下短褲,一直脫到膝蓋,一直脫到腳踝。

  • And the same kid, the bully next to me is like, "Hey, what are you doing? Don't pull him down all the way. That's gay."

    同樣的孩子,我旁邊的惡霸就說:「嘿,你在幹什麼?不要把褲子拉下來,太甲了。」

  • And I'm like, "What is not gay in this country?"

    我說:「在這個國家,什麼不不甲?」

  • And apparently this other kid next to me, he is like, "Hey, don't pull them down all the way, just sag them a little bit. Just sag your pants."

    我旁邊的另一個孩子說:「嘿,別把褲子全拉下來,只要讓褲子下垂一點就好了,讓褲子垮垮的。」

  • And I didn't know what sagging your pants meant.

    但我不知道讓褲子垮垮是什麼意思。

  • Apparently, that's a cool hip-hop thing to pull your pants down halfway down your butt.

    顯然,把褲子脫到屁股一半是一種很酷的嘻哈文化。

  • So you show everybody your asshole.

    給大家看你的屁眼。

  • And apparently that's the only not gay way to wear your pants in America.

    而顯然這是在美國唯一不甲的穿褲子方式。

  • I had no idea.

    我完全不懂。

  • All these weird American things I wasn't used to.

    所有這些奇怪的美國東西我不習慣。

  • Eventually, I learned how to speak English by watching a lot of TV, mainly BET "Rap City."

    最後,我通過大量看電視學會了說英語,主要是 BET 的《Rap City》。

  • Because that was my shit. I want to be cool and nothing cooler than BET "Rap City," right?

    因為那是我喜歡的,我想變得很酷,沒有什麼比 BET 的《Rap City》更酷的了,對嗎?

  • Every music video was a slice of somebody's American dream.

    每部 MV 都是某個人美國夢的縮影。

  • The first music video I saw was Jay-Z's "Big Pimpin'."

    我看的第一部 MV 是 Jay-Z 的《Big Pimpin'》。

  • Do you guys remember that shit? Jay-Z's "Big Pimpin'"was the greatest music video of all time.

    你們是還記得嗎? Jay-Z 的 《Big Pimpin'》是史上最偉大的 MV。

  • It was Jay-Z and his boys on a yacht, pouring champagne on this beautiful woman's face for like four minutes.

    Jay-Z 和他的兄弟們在遊艇上,把香檳倒在這位美女的臉上,大概有四分鐘之久。

  • I was like, "This is America? It's amazing!"

    我想:「這就是美國。太讚了吧!」

  • That's all I wanted to do.

    這就是我想做的。

  • Like before I even wanted to get into stand-up. That's all I wanted to do.

    就像在我想進入單口喜劇圈之前,這就是我想做的。

  • I want to be a rapper.

    我想成為一名饒舌歌手。

  • I want to be like Jay-Z in "Big Pimpin'".

    我想成為 Jay-Z 在 《Big Pimpin'》那樣的人。

  • So I started my own rap group in high school.

    於是,我在高中成立了自己的饒舌團。

  • It's a true story.

    這是一個真實的故事。

  • It was me, my black friend Julian and my other friend Yugi, who was half black and half Japanese.

    當時有我、我的黑人朋友 Julian 和我的另一個朋友 Yugi,他有一半黑人血統,一半日本血統。

  • So we had perfectly 1.5 black dudes and 1.5 Asian dudes. And we called ourselves the Yellow Panthers.

    所以我們有 1.5 個黑人和 1.5 個亞洲人,自稱「黃豹」。

  • I know, I wish I was making up but I'm not.

    我知道,我希望我是在編故事,但我不是。

  • The Yellow Panthers was a real rap group and we had a real rap song.

    黃豹是一個真正的饒舌團體,我們有一首真正的饒舌歌。

  • It was called Underground Railroad Builder.

    它的名字叫《地下鐵路工人》。

  • I was confused.

    我很困惑。

  • Eventually, I became a good Asian-American and I went to school to get an economics degree because that was the easiest degree that can still appease my Asian parents.

    最終,我成為了一名優秀的亞裔美國人,我去學校攻讀了經濟學學位,因為這是最容易讓我的亞裔父母滿意的學位。

  • But then after I graduated, I didn't want to do like econ or finance.

    但畢業後,我不想做經濟或金融之類的工作。

  • So I went up to my dad, I was like, "Dad, I don't want to do any of this. I want to go try to do stand-up."

    所以我去找我爸爸,我說:「爸爸,我不想做這些事。我想去嘗試單口喜劇。」

  • And he was like, "What's a stand-up? (Do) you mean like a talk show?"

    他就說:「什麼是單口喜劇?你是說像脫口秀那樣?」

  • I was like, "Yeah, sure, talk show, whatever you want to call it. Ok? But I want to go pursue my dreams."

    我說:「對,脫口秀,隨便你怎麼叫。好嗎? 但我想去追求我的夢想。」

  • And he was like, "No, pursue your dreams how you become homeless?"

    他卻說:「不可以,追求你的夢想會讓你無家可歸。」

  • I was like, "No, no, Dad, Dad. Things are different now. We're in America. Ok? In America, we're supposed to do what we love".

    我當時說:「不,不,老爸,現在情況不同了。我們在美國好嗎? 在美國,我們應該做自己喜歡的事。」

  • He was like, "No, everyone does what they hate for money and use the money to do what they love."

    他說:「不,每個人都會為了錢去做自己討厭的事,然後用錢去做自己喜歡的事。」

But my mom had bought me gym shorts that was my exact size and extra small.

我媽媽給我買了運動短褲,是我的尺寸,但超小件。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋