Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • So I just popped out of work for a minute to make this English lesson for you about idioms you can use to talk about work.

    所以我剛下班沒多久,為你們上了一堂關於可以用來談論工作的慣用語的英語課。

  • The first idiom I want to teach you is, "to roll up your sleeves".

    我想教你的第一個慣用語是「捲起袖子」。

  • Now, this is a phrase we use when we're getting ready to do some hard work.

    現在,這是我們準備做一些艱苦工作時使用的短語。

  • Maybe you need to rake some leaves.

    也許你需要耙一些樹葉。

  • There's a lot of leaves on the ground. - Good morning. - Morning.

    地上有很多樹葉。- 早安。 - 早安。

  • There's a lot of leaves on the ground here in Ontario, Canada, so I'm sure a lot of people had to roll up their sleeves this past weekend to rake up those leaves.

    加拿大安大略省的地上有很多樹葉,所以我確信上週末很多人必須捲起袖子來收集這些樹葉。

  • Last week, I had a lot of work to do at school.

    上週,我在學校有很多工作要做。

  • I needed to roll up my sleeves and get to work.

    我需要捲起袖子開始工作。

  • So it doesn't actually mean that you're rolling up your sleeves.

    這實際上並不意味著你捲起袖子。

  • You could roll up your sleeves, but you don't have to.

    你可以捲起袖子,但沒必要。

  • It simply means that you're getting ready to do some hard work.

    這僅僅意味著你將準備做一些艱苦的工作。

  • So hopefully, you're ready to roll up your sleeves and learn a few more English idioms that you can use to talk about work.

    希望你已經準備好捲起袖子學習更多可以用來談論工作的英語慣用語。

  • So the next idiom I wanted to teach you about work is "to bend over backwards".

    所以我想教你們的下一個關於工作的慣用語是「向後彎腰」。

  • Now, again, this doesn't mean that you actually have to bend over backwards, but when you are working on something for someone and you bend over backwards to get it done.

    再說一次,這並不意味著你實際上必須向後彎腰,而是當你為某人做某事時,你會竭盡全力去完成它。

  • It means you work really hard on it.

    這意味著你非常努力。

  • It might even mean that it's a difficult thing to do because of the person who's asking you to do it.

    它甚至可能意味著由於要求你做這件事的人而使這件事變得困難。

  • So you might say something like this, "I worked on the project for Jim, and I needed to bend over backwards to get the job done."

    所以你可能會這樣說:「我為吉姆做這個項目,我需要竭盡全力才能完成工作。」

  • That means you did way more work on it than you normally would.

    這意味著你比平常做了更多的工作。

  • It means maybe Jim asked for a lot of things on the project that people normally don't ask for.

    這意味著吉姆可能在專案中要求了很多人們通常不會要求的東西。

  • So when you bend over backwards to get something done, you do a very thorough job.

    所以,當你竭盡全力,你做得很徹底。

  • You do everything that the person is asking you to do.

    對方要求你做什麼,你就做什麼。

  • The next idiom about work that I wanted to teach you is, "to get cracking".

    我想教你的下一個關於工作的慣用語是「迅速做起來」。

  • When you need to get cracking, it means you need to get started on something right away.

    當你需要開始工作時,這意味著你需要立即開始做某件事。

  • When I got to work this morning, I decided I needed to get cracking.

    今天早上上班的時候我決定趕快做事。

  • I had a lot of work to do. Good morning. How are you? - Not too bad.

    我有很多工作要做早上好。你好嗎?- 還不錯。

  • Just making a little English lesson here.

    我只是來上一堂英語課。

  • You can say hi as you walk by if you want. - Hi.

    如果你願意,可以邊走邊打招呼。- 嗨。

  • Have a good day. - You too.

    祝你愉快。- 你也是。

  • When I got to work, I decided I needed to get cracking.

    上班後,我決定要開始工作了。

  • That means I had a lot of work to do, and I wanted to get started on it right away.

    這意味著我有很多工作要做,我想馬上開始做。

  • Sometimes I sit and drink a cup of tea with the other teachers.

    有時我坐下來喝上一杯和其他老師一起喝茶。

  • They drink coffee, but I drink tea.

    他們喝咖啡,但我喝茶。

  • But this morning, I had too much to do.

    但今天早上,我有太多事情要做。

  • I needed to get started right away.

    我需要馬上開始工作。

  • I needed to get cracking.

    我需要開始行動了。

  • Sometimes when you're working for someone or doing a job for someone, you want to make sure that they're really happy when you're done.

    有時,當你為某人工作或為某人做某事時,你希望確保他們在你完成後感到非常高興。

  • And so you go the extra mile.

    所以你要付出更多的努力。

  • A mile is about the distance from here to that stop sign down there.

    一英里大約是到那邊的停車標誌。

  • I'm not sure if you can actually see it, but when you say that you're going to go the extra mile, it doesn't mean you're actually walking a mile.

    我不確定你是否真的能看到它,但當你說你要去額外的英里,並不意味著你真的走了一英里。

  • It means you're doing the job to the best of your abilities.

    這意味著你盡你所能做你正在做的工作。

  • You're doing the job really, really well.

    你的工作做得非常非常好。

  • When Jen has someone order flowers from her, she likes to go the extra mile, maybe put a few extra stems in each bouquet.

    當 Jen 有人向她訂購鮮花時,她喜歡多做一些,也許在每束花中多放一些花莖。

  • When I do a job for someone, I like to go the extra mile.

    當我為某人工作時,我喜歡加倍努力。

  • I like to do a little extra. I like to do a little more than what they're expecting.

    我喜歡做一些額外的事情要比他們期望的做得更多一些。

  • So when you go the extra mile, you do the job well, and you even do a little bit more than maybe the person who asked you to do the job is expecting you to do.

    因此,當你加倍努力時,你就會把工作做好,甚至比要求你做這項工作的人期望你做的還要多一點。

  • So here's something you shouldn't do at work.

    有件事你在工作時不應該做。

  • You shouldn't cut corners.

    你不應該偷工減料。

  • When you cut corners, it means you do something by spending less money or less time on it.

    當你偷工減料時,就意味著你少花錢或少花時間在一些事情上。

  • Let's say you were a chef.

    假設你是一名廚師。

  • Let's say you owned a restaurant and you decided you wanted to cut corners.

    比方說,你擁有一家餐廳,但你決定要偷工減料。

  • That would mean that you would buy cheaper flour and cheaper ingredients than you normally do.

    這意味著你將買更便宜的麵粉和比平時更便宜的配料。

  • You would do things so that you would save money.

    你會為了省錢而做事。

  • But then the thing you are making wouldn't be as good.

    但這樣一來,你做的東西就不會那麼好了。

  • I don't cut corners ever.

    我從不偷工減料。

  • I think it's bad to cut corners.

    我認為偷工減料是不好的。

  • I think if you are making bouquets or making English videos on the internet, I think that if you start to cut corners, the thing that you're making just isn't as good.

    我認為,如果你要製作花束或在網上製作英語影片,我認為如果你開始偷工減料,你做的東西就是沒那麼好。

  • So this is one of the idioms you should not do.

    所以這是你不應該做的慣用語之一。

  • Don't cut corners at work.

    工作中不要偷工減料。

  • Do the best job that you can do.

    盡你所能做得最好。

  • So if I knew that you had a lot of work to do this afternoon, I might say that you have your work cut out for you.

    所以,如果我知道你有很多今天下午還有很多工作要做,我可以說你面臨艱巨的任務。

  • If you had a long, hard afternoon of work coming up, I might say, "Wow, you have your work cut out for you today."

    如果你下午的工作又長又辛苦,我可能會說,「哇,你今天的工作很艱巨。」

  • When we say this, it means that someone's going to do something hard.

    我們這樣說的意思是有人做一些艱難的事情。

  • This past summer, Brent visited.

    去年夏天,布倫特來訪。

  • I'll put a link to his channel somewhere here.

    我會把他的頻道連結放到這裡的某個地方。

  • And when Brent visited, we decided we were going to do six or seven English lesson videos and four live streams.

    當布倫特來訪時,我們決定要做六七個英語課程影片和四個直播。

  • We certainly had our work cut out for us.

    當然,我們也有自己的工作要做。

  • Notice I changed the phrase a little bit there because I'm talking about two people.

    請注意,我把這句話改了一下,因為我說的是兩個人。

  • So we had our work cut out for us, but we certainly were able to get it done.

    所以,我們的任務很艱鉅,但我們肯定能完成任務。

  • So if someone says that you have your work cut out for you, they're simply describing that you have a job and that that job is going to be really hard.

    所以,如果有人說你的工作很辛苦,他們只是在描述你有一份將會非常艱鉅的工作。

  • So this next one is "to pull your socks up".

    所以,下一個是「加把勁」。

  • Now, your socks are obviously the thing right here that you wear on your feet, not your shoes, the thing inside that's your sock.

    現在,你的襪子顯然是在這裡的這個東西,你穿在腳上,不是你的鞋子,裡面的東西就是你的襪子。

  • And to pull your socks up means to work harder.

    加把勁意味著更加努力。

  • Maybe after not working hard enough or even making some mistakes.

    也許是因為工作不夠努力,甚至犯了一些錯誤。

  • Sometimes people start a job and they're not very good at it, and the boss might say, you better pull your socks up or you're going to get fired.

    有時,人們剛開始工作時並不擅長,老闆可能會說,你最好振作起來,否則你就會被解僱。

  • So again, it has nothing to do with this article of clothing.

    所以還是那句話,這與這件衣服。

  • It probably has its history somehow related to that article of clothing.

    它本身的源由跟襪子有關。

  • But if you tell someone you need to pull your socks up, you're telling them to work harder.

    但如果你告訴某人你需要振作起來,你就是在告訴他們要更努力。

  • You're telling them to do a better job at work.

    你是在告訴他們要把工作做得更好。

  • And sometimes if they don't pull their socks up, they might lose their job.

    有時,如果他們不振作起來,他們可能會失業。

  • Sometimes at work, you have so much to do that you're not sure how you're going to get it all done.

    有時在工作中,你有很多事情要做,以至於你不知道你打算怎麼完成這一切。

  • In that situation, we would probably say that you have your hands full.

    在這種情況下,我們可能會說你有很多事情要做。

  • Sometimes at work, I have my hands full.

    有時在工作中,我手忙腳亂。

  • I'm not able to get all the work done that I need to get done that day.

    我無法完成所有工作我當天需要完成的事情。

  • And that's a great way to describe it.

    這就是一種很好的描述方式。

  • Last summer, when we were getting ready to go to the market every Thursday, we often had our hands full on Thursday mornings.

    去年夏天,當我們準備每週四去市場時,週四早上我們常常忙得不可開交。

  • There were so many little jobs and tasks to do that we felt busier than we wanted to be.

    要做的工作和任務太多了,我們感到比我們想要的還要忙。

  • So when you have your hands full, it means you're having difficulty managing the job that you're doing.

    所以,當你手忙腳亂時,這意味著你很難管理自己的工作。

  • Hey, thanks for watching this English lesson.

    嘿,感謝你收看本節英語課。

  • I hope you were able to learn a few more English phrases that you can use in your next English conversation.

    希望你有學到可以在下次英語會話中使用的慣用語。

  • If this is your first time here, don't forget to click that red subscribe button.

    如果你是第一次來這裡,請不要忘記點擊紅色的訂閱按鈕。

  • Give me a thumbs up.

    按讚。

  • If you enjoyed this English lesson, leave a comment below.

    如果你喜歡這部英語課,請在下方留言。

  • And of course, if you have time and you're not sure what to do right now, you can always stick around and watch another English lesson.

    當然,如果你有時間,而且你不知道現在該做什麼,你可以請繼續觀看另一堂英語課。

  • Bye.

    再見。

So I just popped out of work for a minute to make this English lesson for you about idioms you can use to talk about work.

所以我剛下班沒多久,為你們上了一堂關於可以用來談論工作的慣用語的英語課。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋