Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • And by the way, it's like, I hate talking about this, but it's happening outside.

    順便說一下,我討厭談論這個,但這種事情正在外面發生。

  • They're killing black people outside, they're killing Asians, they're killing white people in movies like Iron Man and I hate that.

    他們在外面殺害黑人,他們在殺害亞洲人,他們在電影裡殺害白人,就像《鋼鐵人》一樣,我討厭這一切。

  • And my cousin's so stupid.

    還有,我的表妹太愚蠢了。

  • She's like, "You know what? Don't worry, Ron, we're safe, we're not Chinese, we're Filipino."

    她說:「你知道嗎,別擔心,Ron,我們是安全的,我們不是中國人,我們是菲律賓人。」

  • I'm like, "Are you crazy? Do you think the racist know the difference between Chinese and Filipino?"

    我說:『你瘋了嗎?你以為種族主義者知道中國人和菲律賓人之間的區別嗎?」

  • Do you know the difference between Chinese and Filipino to a racist? It's a difference between a Honda Civic and a tinted Honda Civic.

    你知道嗎,在種族主義者看來,中國人和菲律賓人的區別就像一輛本田Civic和一輛加了色的本田Civic。

  • One's a little darker but more stylish.

    其中一輛略微深一些,但更時尚。

  • Filipinos we're not even full Asian.

    菲律賓人甚至不是完全的亞洲人。

  • The government didn't know we were, they just put us in an Asian category.

    政府並不知道我們是誰,就把我們歸為亞洲人一類。

  • We're actually a mix.

    我們實際上是一個混合體。

  • We're half Asian and half Latino.

    我們一半是亞洲人,一半是拉丁裔。

  • When my parents came to Canada, they had to fill out a form for the government to choose what race they were.

    我父母來到加拿大時,必須填寫表格讓政府選擇他們屬於哪個種族。

  • They had to checkmark white, Black, Latino, Asian, and Middle Eastern.

    他們不得不在白人、黑人、拉丁裔、亞洲人和中東人中做出選擇。

  • We checkmarked Asian and then Latino, have two lines drawn to one, and then write Filipino.

    我們選擇了亞洲人,然後選擇了拉丁裔,用兩條線連接在一起,然後寫上菲律賓人。

  • Those two are half Asian and half Latino.

    這兩個是一半亞洲人,一半是拉丁裔。

  • See what happened was back in the day in the 1500's, Spain went to the Philippines made love to everybody and then left us.

    事實是,1500年代,西班牙人去菲律賓,與每個人都發生了關係,然後離開了我們。

  • It's like, "Where's your dad? - "On those boats?"

    就像,「你爸爸去哪兒了?」 - 「在那些船上。」

  • "Where are they going?" - "To the Caribbean."

    「他們去哪裡?」- 「去加勒比。」

  • "Why?" - "To make Cubans now."

    「為什麼?」 - 「現在去製造古巴人。」

  • That joke never works in Miami by the way.

    順便說一句,這個笑話在邁阿密從來就不靈。

  • And my parents taught me English.

    我的父母還教我英語。

  • It was kind of weird because they had the Filipino accent.

    這有點奇怪,因為他們有菲律賓口音。

  • So I grew up with an accent, you know, how messed up that was.

    所以我是帶著口音長大的,你知道那有多糟糕。

  • I had a Filipino accent growing up, but I wasn't born in the Philippines.

    我從小就有菲律賓口音,但我並不是在菲律賓出生的。

  • I didn't know how to speak Filipino either.

    我也不會說菲律賓語。

  • I just had a Filipino accent as a kid.

    我只是小時候有菲律賓口音。

  • The teachers like, "So where are you from?"

    老師們會問:「你從哪裡來?」

  • "Canada."

    「加拿大。」

  • "Are you sure?" -"Positive."

    「你確定?」- 「確定。」

  • "You can't speak any Filipino." - "Not at all."

    「你不會說菲律賓語?- 「完全不會。」

  • This kid is a North Korean spy for sure.

    這些孩子,肯定是北韓間諜。

  • I remember the report card read: "Ron has a problem pronouncing his Fs and Ps and Vs and Bs.

    我記得成績單上寫著「 羅恩的 F 和 P 以及 V 和 B 的發音有問題。

  • He pronounces friends as PRIENDS."

    他把朋友發音為 PRIENDS。

  • My dad's like, "Why do you pronounce friends as "PRIENDS"? Who taught that to you? You have a "PREAKING" problem. You know that?"

    我爸爸說:「你為什麼要把 PRIENDS 念成 PRIENDS?你有一個嚴重的問題。你知道嗎?」

  • I'm big for a Filipino, too.

    作為菲律賓人,我也是個大塊頭。

  • My dad's not even 5 ft tall.

    我爸爸還不到 5 英尺高。

  • He keeps looking at me like I'm a monster.

    他一直看著我,好像我是個怪物。

  • "Look how big you are. Look at my creation. Like Prankenstein."

    「看看你長這麼大。看看我的創造,就像科學怪人一樣。」

  • They love seafood.

    他們喜歡海鮮。

  • They love fish.

    他們喜歡魚。

  • Tilapia.

    羅非魚ㄡ

  • Red Snapper.

    紅鯛魚。

  • My dad's favorite fish is called milkfish.

    我爸爸最喜歡吃的魚叫牛奶魚。

  • It's from the Philippines.

    它來自菲律賓。

  • There's a million bones in the fish and he can't get enough of it.

    魚裡有無數的骨頭,他怎麼也吃不夠。

  • Here's my dad every Sunday morning.

    這是我爸爸每週日早上。

  • "Number one fish from the Philippines milkfish. Number one."

    「菲律賓第一大魚,牛奶魚第一。」

  • "Call the doctor."

    「給醫生打電話。」

  • The cats look at him like...

    貓咪們看著他的眼神就像...

  • "Call two doctors."

    「打給兩種醫生。」

  • We have delicacy-- any Filipinos here make some noise?

    我們有美食。這裡有菲律賓人嗎,有的話製造一些噪音。

  • Ok.

    好的。

  • You're not following me out here.

    你不能跟著我出去

  • No, you, no just say you are.

    不,你,不,就說你是。

  • Anyways, make me feel comfortable.

    總之,讓我感覺舒服點。

  • We have delicacies in our community.

    我們的社群有美食。

  • Every culture is a delicacy which means it's gross.

    每一種文化都是一種美味,這意味著它很噁心。

  • That's why they call it a delicacy.

    這就是為什麼人們稱它為美味佳餚。

  • You have to be delicate to the situation.

    你必須審時度勢。

  • That's like having an ugly child.

    這就像生了一個醜陋的孩子。

  • You can't call the child ugly.

    你不能說孩子醜。

  • You have to call it smart.

    你得說它聰明。

  • You know, he's a genius.

    你知道,他是個天才。

  • He'll be fine.

    他會沒事的。

  • Look away.

    看別處。

  • Filipino is this one delicacy called balut.

    菲律賓有一種美食叫鴨仔蛋。

  • Oh, you guys know this?

    你們知道嗎?

  • Do you have Filipinos in your basement? What's going on here?

    你的地下室裡有菲律賓人嗎?這是怎麼回事?

  • If you don't know, it's a duck embryo.

    不知道的人,那就是鴨胚。

  • Relax.

    放鬆。

  • I'm not selling them to you after the show.

    我不會在演出結束後賣給你的。

  • I'll sign your ballot.

    我會在你的選票上簽。

  • To explain the first week is the embryo, the yoke, the fourth week is the bird.

    解釋一下,第一週是胚胎、軛,第四週是鳥。

  • It's right smack dab in the middle.

    鴨仔蛋就在正中間。

  • I don't know why Filipinos eat this.

    我不知道菲律賓人為什麼吃這個。

  • We couldn't wait for the process to end.

    我們等不及生長的過程完成就要吃了。

  • "Can you pull the plug now, I'm hungry over here."

    「你能把插頭拔掉嗎,我餓了。」

  • I saw this in that TV show Fear Factor.

    我在電視節目《恐懼因素》中看到過。

  • Remember that Joe Rogan show?

    還記得喬-羅根的節目嗎?

  • This guy wouldn't eat balut for $50,000.

    這傢伙不願意為了 50,000 美元吃鴨仔蛋。

  • My dad was like, "That's full of crap. I have two in my pocket, right now. 50,000 very easy."

    我爸爸就說:「那是胡說八道。我現在口袋裡就放兩個。 50,000 美元很好賺。」

  • My dad used to sell these baluts to the Filipino community in Toronto back in the eighties.

    我父親曾把這些鴨仔蛋賣給多倫多的菲律賓社區。

  • When I was six years old, I was a prankster.

    早在八十年代,我六歲的時候就喜歡惡作劇。

  • What I would do, take a cook balut come home, bring it to school, put it under a tree, take the balut halfway out to make it look like it fell from the nest.

    我會從家裡拿一顆煮熟的鴨仔蛋,帶到學校,放在樹下,把鴨仔蛋取出一半,讓它看起來像是從鳥巢裡掉下來的。

  • I know I was a messed up kid.

    我知道我是個糟糕的孩子。

  • I went to therapy for this.

    為此,我接受了治療。

  • But anyways, and the kids would gather, "Oh my god."

    但無論如何,孩子們幾乎都會聚在一起說:「天阿。」

  • "There's a baby bird that fell from the tree. That's so sad."

    「有一隻小鳥從樹上掉下來了。」「好難過。」

  • I walk in, "How much did you pay me to eat it?"

    我加入說:「你願意給我多少錢讓我吃這個?」

  • I made 100 dollars at 6 years old. I was a diabolical genius.

    我6歲時就賺了100美元。 我是一個惡魔般的天才。

  • The principal called my dad, "Mr. Josol, your son's eating dead birds falling from trees."

    校長打電話給我爸爸說:「喬索爾先生,你兒子正在吃從樹上掉下來的死鳥。」

  • "Are you stupid? - "No, Dad. That was a scam. I made $100 one balut."

    「你是白痴嗎?」- 「不是老爸,這是個騙局。我一個鴨仔蛋就賺了 100美。」

  • "Okay, I take you, bring it to school, and you can do it again. You're a genius. Look at my creation."

    「好,我帶你去學校,你可以再做一次,你真是個天才,看看我的創作。」

  • Thank you so much for watching.

    感謝你的收看。請下載 Dry Bar APP。 使用促銷代碼,Ron Jossel。

And by the way, it's like, I hate talking about this, but it's happening outside.

順便說一下,我討厭談論這個,但這種事情正在外面發生。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋