字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Diversity, equity and inclusion are everyone's responsibility. 多元、平等和共榮是每個人的責任。 DEI; diversity, equity, inclusion. DEI:多元、平等、共榮。 That sounds nice and responsible. 聽起來不錯,也很負責任。 No wonder all big companies now require employees to get training in. 難怪現在所有大公司都要求員工接受培訓。 Because we understand that racial and systemic bias have many causes, sources and ways of showing up within each of us. 因為我們了解種族和體制偏見有很多原因、來源和在我們每個人中顯現的方式。 Even if that's true, do you know what American companies now do to address it? 你知道美國公司現在是如何解決這個問題的嗎? Some make ritual apologies for America's past. 有些人對美國的過去進行刑事上的道歉。 We want to acknowledge that the land where the Microsoft campus is situated was traditionally occupied by the Sammamish 我們希望承認微軟總部所在地曾是Sammamish族的傳統居住地。 By proclaiming guilt, companies try to signal that now they're virtuous. 通過宣布內疚,公司試圖傳達現在它們是有道德的。 The Snohomish, the Tulalip. 諾霍米託族和蘇拉利普族。 It's nice to apologize. 道歉是件好事。 Yes, but what is it really doing? 是的,但它實際上是在做什麼呢? Erec Smith was a diversity officer at Drew University. Erec Smith 曾是德魯大學的多元文化長。 Now he teaches at York College. 現在,他在約克學院任教。 Why'd you stop being a diversity officer? 你為什麼不再擔任多元文化長呢? I just thought it was a useless thing. 我覺得這東西沒什麼用。 There's a better way to go about doing this. 有一種更好的方法來處理這個。 Diversity and inclusion. 多元和共榮。 Useless or not, companies continue to pay big money for trainings. 不管是不是沒用,公司繼續為培訓付出大筆金錢。 There's a whole industry now designed to cater to companies looking for a quick way to check that box. 現在有一整個產業,專門為那些想要迅速完成這項任務的公司提供服務。 In the US in 2020, DEI was a $3.4 billion industry. 在 2020 年,美國的 DEI 產業價值 34 億美元。 Every big company. 每家大公司都是。 They feel like they have to. They have to say something. They have to signal to the world that they're doing something. 他們感覺必須這樣做。他們必須說些什麼。他們必須向世界表明他們在做一些事情。 Is it effective? 有效嗎? No. 不。 In fact, it seems to be doing worse. It seems to be making people less likely to interact with people who are unlike them, 事實上,情況似乎更糟,它似乎讓人們更不願意與不同於自己的人交往, you know, because it's like a minefield now. 因為它現在就像一個雷區。 Less likely to interact? 更不太可能互動? After a training where you hear things about microaggressions, if you ask somebody what they do for a living, somehow that's racist, right? 在一次培訓中,當你聽到有關微侵犯的事情時,如果你問某人他們的職業是什麼,這似乎是種種族主義,對吧? If you learn that, then why would you take a chance? 如果你知道了這些,為什麼還要冒險呢? I better not talk to Erec because I might say something wrong. 我最好不要跟 Erec 說話,因為我可能會說錯話。 Precisely. 沒錯。 So now inclusion means I'm going to silence myself and not talk to the black people. 所以,現在的共榮意味著我要讓自己保持沉默,不和黑人說話。 All white people are racist. 所有白人都是種族主義者。 Some trainings are just divisive and dumb. 有些培訓就是分裂和愚蠢的。 I believe that white people are born into not being human. 我認為,白人生來就不是人。 This is extreme, I take it? 這太極端了。 It is extreme, but it's becoming more of the norm. 我認為,這的確很極端,但它正成為一種常態。 These slides were shown at a Coca Cola diversity training. 這些投影片是在可口可樂公司的多元文化培訓中播放的。 The thesis of this training was "try to be less white." 這次培訓的主題是「努力讓自己不那麼 『白』」。 They're talking about arrogance and things like that. 他們談到了傲慢之類的東西。 That is by no means a white thing. 這絕不是白人的專利。 But the point is to demonize the other side as much as possible. 關鍵是要儘可能地妖魔化對方。 And absurdly, diversity trainings don't even do what they're supposed to do. 荒唐的是,多元化培訓甚至沒有起到應有的作用。 This Harvard professor analyzed studies of them. 這位哈佛大學教授對他們的研究進行了分析。 Sadly enough, I did not find one single study which has found that diversity training, in fact, leads to more diversity. 令人遺憾的是,我沒有找到任何一項研究發現,多元化培訓實際上會帶來更多的多樣性。 In fact, the Harvard Business Review reports 5 years after diversity training, the share of black women managers actually decreased. 事實上,《哈佛商業評論》報告稱,在多元化培訓五年後,黑人女性管理者的比例實際上有所下降。 It is not about data. It's about a power grab. 這不是關於數據。這是一場權力爭奪戰。 A power grab that starts in schools. 從學校開始的權力爭奪, Melt the steel bars of racism and white language supremacy. 融化種族主義和白人語言至高無上的鋼鐵欄杆。 This "expert" tells teachers: it's racist to teach traditional English. 這位「專家」告訴教師,教授傳統英語是種族歧視。 If you use a single standard to grade your students' languaging, you engage in racism. 如果你用單一的標準給學生的語言能力打分,你就是在搞種族主義。 You actively promote white language supremacy, which is the handmaiden to white bias in the world. 你就是在積極推行白人語言至上主義,而這正是世界上白人偏見的幫凶。 Smith was in the audience. 史密斯當時就在觀眾席上。 I heard that and thought it was a bit misguided. 我聽到了,覺得有點誤導。 So Smith wrote a long and thoughtful response, saying it's a disservice to minority kids not to teach standard English. 於是,史密斯寫了一篇長篇、深思熟慮的回覆,說不教標準英語是對少數民族孩子的傷害。 For that, he was attacked. 為此,他被攻擊了。 We are professors in communication. 我們是溝通方面的教授。 I thought we could communicate. 我以為我們可以溝通。 I was so wrong. 我錯得太離譜了。 Instead of a discussion, people called you racist. 與其進行討論,別人反而是指責你是種族主義者。 "Do you enjoy using Western modes of argument to invalidate people of color" 「你喜歡用西方的論證方式來否定有色人種嗎?」 "Check your privilege." 「檢視你的特權。」 What they saw in me was a bigger threat than anything they've seen before. 他們在我身上看到的是比以往任何時候都更大的威脅。 A black person saying it's okay to teach black students standardized English. 一個黑人說教黑人學生標準化英語是沒關係的。 An academic named Eve complained about the harm Smith consistently perpetuates. 一位名為 Eve 的學者抱怨 Smith 一直在造成傷害。 Other academics joined in to coddle Eve. 其他學者也加入其中,安慰伊夫。 "Eve spent tremendous labor physically, intellectually and emotionally to write his response and it most probably took him extra time to recover from that labor." 「Eve付出了巨大的勞動,身體上、智力上和情感上都是,寫出回應可能花了他額外的時間從這種勞動中恢復過來。」 It's like they're victims everywhere! 他們就像是受害者。 Yes. That's the point. 對,這就是重點。 You have to perpetuate the victimhood. 你必須延續受害者的身份。 That's part of the narrative. 這是敘述的一部分。 This just isn't even logical discussion. 這根本不是合乎邏輯的討論。 Has academia gone insane? 學術界瘋了嗎? Yes, that's a short answer. 是的,這是一個簡短的答案。 Yes, it has gone insane. 是的,已經瘋了。 I was surprised that that the leader of that academic conference agreed to talk to me. 我很驚訝,那次學術會議的負責人竟然同意與我交談。 You engage in racism. 你在搞種族主義。 He has since grown a beard. 他後來留起了鬍子。 If you use a single standard to grade your students languaging, you engage in racism. 如果你用單一的標準給學生的語言能力打分,你就是在搞種族主義。 Standardized English tends to exclude many groups of people. 標準英語往往將許多人排除在外。 My parents came here from Germany. 我的父母從德國來到這裡。 They made me learn standardized English. 他們讓我學習標準英語。 Were they being oppressive? 他們是在進行壓迫嗎? Where would I be if they hadn't? 如果他們沒有這樣做,如今的我會是怎樣? There are absolutely benefits to a standardized English but that same world creates those same benefits through certain kinds of biases. 標準化的英語確實有其好處,但這種標準同時也通過某種類型的偏見產生這些好處。 And they can be bad for many folks who simply are not going to be able to meet that standard. 對於那些無法達到該標準的人來說,這可能對他們不利。 I'm simply saying that I don't think everyone needs to be held to it. 我只是說,我並不認為每個人都需要遵守它。 If they're not held to it, how can they succeed? 如果他們不遵守規定,又怎麼能取得成功呢? Yeah, I think that they do. I think that they can. 是的,我認為可以。 He was much more measured than he'd been lecturing his fellow professors. 他比給教授同事講課時更謹慎。 I think you're toning it down for my audience here because you in your conference speech were all about this is an oppressive country and white racism, white dominance. 我認為你在為我的聽眾緩和了語氣,因為你在會議演講中談論的都是這是一個壓迫性的國家和白人種族主義、白人統治。 I tried to be rhetorical and I tried to use the moment to make a statement. 我試圖用修辭手法,我試著利用這個機會發表聲明。 In other words, he played to the crowd. 換句話說,他玩弄了觀眾。 Your students who do not embody enough of the white habits of language that make up your standards, stand at your classroom doors and die for your comfort. 你的學生沒有充分體現構成你的標準的白人語言習慣,他們站在你的教室門口,為你的舒適而死。 That anger is the norm with DEI advocates. 這種憤怒是 DEI 倡導者的常態。 At Stanford Law School, a judge who'd been invited to speak was stopped by angry students and Stanford's dean of Diversity, Equity and Inclusion. 在史丹佛大學法學院,一位受邀發言的法官被憤怒的學生和史丹佛大學多元化、公平和包容性學院院長攔住。 Absolute disenfranchisement of their rights... 絕對剝奪他們的權利... The diversity dean lectured this federal judge for six minutes. 多元文化院長對這位聯邦法官進行了長達六分鐘的演講。 Is it worth the pain that this causes and division that this causes – 這造成的痛苦和分裂值得嗎? do you have something so incredible and important to say about Twitter and guns and Covid that that is worth this impact on the division of these people? 關於推特、槍支和新冠病毒,你有什麼令人難以置信和重要的話要說,值得對這些人的分裂產生這種影響嗎? At least the law school president later apologized, saying this violates "Stanford's commitment to free speech." 至少法學院院長後來道歉說,這違反了斯坦福大學對言論自由的承諾。 Good. 很好。 I'm glad some sensible people push back against nonsense like this. 我很高興一些理智的人反擊這樣的胡言亂語。 And when it comes to DEI, this education reformer, Chris Rufo, proposes an alternative. 當談到 DEI 時,教育改革家 Chris Rufo 提出了另一個選擇。 "EMC" -- equality, merit and colorblindness. 「EMC」——平等、擇優、色盲。 I like equality and merit and colorblindness. 我喜歡平等、優點和色盲。 Merit is a good thing. 優點是件好事。 But demanding it, we're told, hurts minorities. 但我們被告知,要求這樣做會傷害少數民族。 Our students of color struggle and fail, even when we are there to help them. 我們的有色人種學生即使在我們的幫助下也會掙扎和失敗。 So some colleges drop admissions tests. 所以一些大學放棄了入學考試。 High schools eliminate honors classes. 高中取消榮譽班。 What is that going to do to an entire group of people? 這會對整個群體造成什麼影響? Nothing good. 沒什麼好事。 I mean, if you wanted to hold down a group of people without them knowing it, this "woke" thing is a good strategy. 我的意思是,如果你想神不知鬼不覺地壓制住一群人,這個「覺醒文化」的東西就是一個很好的策略。 The gap between black and white students is widening. Minority and underserved students falling further behind. 黑人學生和白人學生之間的差距正在拉大,少數族裔學生和未得到充分服務的學生進一步落後。 What's the better way? 什麼方法更好? Talking. 說出來。 People don't say what they feel because they don't wanna get cancelled, they don't wanna get called racist. 人們不會說出他們的感受,因為他們不想被抵制,他們不想被稱為種族主義者。 People are censoring and we have to stop doing that. 人們在審查,我們必須停止這樣做。 Eric Smith is right. Eric Smith 是對的。 Stop censoring. 停止審查。 Instead… let's debate. 反之,讓我們來辯論一下。 And in a future video, I'll have a longer debate with Asao Inoue, the advocate for not asking kids to learn standard English. 在未來的影片中,我將與 Asao Inoue 進行更長的辯論,他是不要求孩子學習標準英語的倡導者。
B1 中級 中文 種族 白人 培訓 主義 標準 學生 造成「政治正確」的 DEI 部門究竟為何?真的有讓職場更多元、平等、共融,還是反效果呢? (Diversity, Equity & Inclusion: DEI Training’s Unintended Consequences) 14984 74 林宜悉 發佈於 2023 年 10 月 08 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字