字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Is laughter a cure for heart disease? 笑是治療心臟病的良藥嗎? This is News Review from BBC Learning English. 這是 BBC Learning English 的新聞評論節目。 I'm Beth. 我是 Beth。 And I'm Phil. 我是 Phil。 Make sure you watch to the end to learn the vocabulary that you need to talk about this story. 請務必觀看到最後,以學習談論這個故事所需的詞彙。 And remember to subscribe to our channel, like this video, and try the quiz on our website. 並記得像訂閱我們的頻道、按讚這支影片,和嘗試我們網站上的測驗。 Now the story. 現在進入今天的故事, Laughter can make your heart stronger, new research suggests. 笑能讓你的心臟更強壯。 The study revealed that being shown TV comedies increased the amount of oxygen being pumped around heart patients' bodies. 新的研究顯示,播放電視的喜劇片會增加心臟病患者體內的氧氣泵出量。 This Brazilian investigation also suggests that laughter therapy could reduce inflammation in blood vessels. 巴西的這項調查還表明,笑療法可以減輕血管發炎。 You've been looking at the headlines, what's the vocabulary? 你一直在看頭條新聞,我們有什麼詞彙? We have "having a laugh," "literally," and "first-of-its-kind." 有「having a laugh」、「literally」跟「first-of-its-kind」。 This is News Review from BBC Learning English. 這是 BBC Learning English 的新聞評論節目。 Let's have a look at our first headline. 讓我們來看看第一個標題。 This is from the Mirror: Having a laugh twice a week could help reduce the risk of heart disease: trial fines. 這篇來自《Mirror》:每週笑兩次有助於降低心臟病的風險:試驗發現。 This headline says that laughter therapy can help reduce the risk of heart disease. 這個標題說,笑療法有助於降低患心臟病的風險。 Now, we are going to look at the expression "having a laugh." 現在,我們來看看「having a laugh」這個表達。 Now, this doesn't refer to laughing twice a week, does it? 這並不是指每週笑兩次,對吧? No. Now, using have with laugh is interesting. 沒錯,「有」跟「笑」的搭配很有意思。 Having a laugh means having a good time. 笑意味著快樂。 And here it's talking about sessions of laughter therapy, using comedy programs rather than two individual laughs. 這裡說的是笑療法的療程,使用的是喜劇節目,而不是兩個單獨的笑聲。 Now, this study is talking about the act of laughing. 這項研究討論的是笑的行為。 But we do often use it like you said to just mean, having a good time. 但我們經常用它來表示「玩得開心 」的意思。 Now, Phil, didn't you meet some friends after work yesterday? 菲爾,你昨天下班後不是去見了幾個朋友嗎? Yes, we had a great laugh; we had a great time. 是的,我們過得很開心。我們玩得很開心。 And actually, there is another use of this. Beth, I'm gonna tell you something amazing. 事實上,這個用法還有另一個用途。Beth,我要告訴你一件神奇的事。 You could learn a new language in just three weeks. 你可以在短短三週內學會一門新語言。 No, you're having a laugh. And that, I mean, I don't believe you. 不是吧,你在開玩笑,意思是我不相信你。 Yes, it's just a little joke. I'm having a laugh. 是的,這只是個小玩笑。我在開玩笑。 Let's look at that again. 讓我們再看一遍。 Let's have our next headline. 我們來看看下一個標題。 This is from the New York Post: Laughter can heal a broken heart - literally: cardiac health study. 這是《紐約郵報》的報導:心臟健康研究表明,笑可以治癒受傷的心靈。 We're going to look at the word "literally," which is an adverb. 我們來看看「字面上」這個詞,它是一個副詞。 Here it refers to the adjective broken. 這裡指的是形容詞 broken。 Now, Phil, when can a heart be broken literally? Phil,心什麼時候可以真的碎了? OK. The headline he's using broken in the sense of doesn't work. 好的。標題使用到「破損」的意思是 「不起作用」。 And it's because the study is about people with heart problems. 這是因為這項研究的對象是有心臟問題的人, In this context, literally means the real actual meaning of the word. 在這種情況下,字面意思就是這個詞的真正實際含義。 So it's a clever headline because broken heart is not usually used literally. 所以這是個聰明的標題,因為「心碎』通常不用於字面意思。 It's more common to use it metaphorically to refer to when somebody is sad, often at the end of a relationship. 更常見的用法是比喻某人悲傷,通常是在一段關係結束時。 But here we see how literally can be used for emphasis and it's often used in a surprising situation. 但是在這裡我們可以看到,『字面上」可以用來強調,而且經常用在出人意料的情況下。 Here's a surprising situation. 這裡有一個令人驚訝的情況。 The trains were so bad this morning that it took me literally hours to get to the studio. 今天早上的火車太糟糕了,我花了好幾個小時才到工作室, Literally hours like two of them. 真的兩個小時, That's really annoying. And there are literally seconds until we look at this headline again. 真是煩死人了。在我們再次看到這個標題之前,還有幾秒鐘的時間。 Next headline please. 下一個標題。 This is from the Independent: First-of-its-kind study finds laughter is indeed good medicine, especially for the heart. 這是第一項獨立研究發現,笑的確是一劑良藥,尤其是對心臟而言。 This study is unlike previous research, we are looking at the expression "first of its kind." 這項研究與以往的研究不同,我們是首次研究此類表達。 Now, Phil, can you explain what kind means here? Phil,你能解釋一下「kind」在這裡是什麼意思嗎? Yes, kind means type here. 是的,這裡的「kind」是指類型。 So if something is the first of its kind, there's nothing like it before. 如果某樣東西是首創的,那麼它就是獨一無二的。 It's the first of it type and we use it usually for innovations. 這是第一款同類產品,我們通常用它來進行創新。 If you think about the first smartphone, it was the first-of-its-kind. 回想第一部智能手機,它是同類產品中的第一部。 Now, this study is the first-of-its-kind according to the headline because it's looking at laughter therapy with heart patients, which hasn't been looked at before. 根據標題,這項研究是同類研究中的第一項,因為它研究的是心臟病患者的笑聲療法,這在以前還沒有人研究過。 Ok, let's look at that again. 好吧,讓我們再看一遍。 We've had having a laugh - enjoying yourself joking. 我們學習了 haveing a laugh -自得其樂。 Literally, it's actually real. 從字面上看,它確實是真實的。 First-of-its-kind - different to anything before. 首創 - 與以往的同類產品不同。 Now, if you've enjoyed this episode, we think you will love the 6-Minute English where we found out why laughter is the best medicine. 如果你喜歡這一集,我們想你一定會喜歡六分鐘的英語,在這裡我們發現了為什麼笑是最好的良藥。 Click here to watch. 點擊這裡觀看。 And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video. 別忘了點擊這裡訂閱我們的頻道,這樣你就不會錯過任何影片了。 Thanks for joining us. 感謝你的參與。 See you next time. 下次再見。 Bye. - Bye. 再見。
B1 中級 中文 標題 研究 心臟病 字面 療法 新聞 跟著BBC一起看新聞標題學英文:「笑」有助於心臟的健康嗎? (Laughter helps the heart - BBC News Review) 43710 238 林宜悉 發佈於 2023 年 09 月 16 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字