Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The year is 1953.

    那是 1953 年。

  • The US purchases this from Bell Labsthe first commercial silicon solar cell.

    美國從貝爾實驗室買了這個:第一個商業硅太陽能電池。

  • But these first solar cells are not exactly efficient.

    但這些首批太陽能電池的效率並不高。

  • If you were to put them on your roof and try to generate electricity, it would cost you about $300,000 a month.

    如果將它們放上屋頂並嘗試發電,每月將花費大約 30 萬美元。

  • Fast-forward 70 years, and that cost has come down.

    時間調到 70 年後,太陽能成本已降低。

  • Way down.

    低了很多。

  • Solar energy is the cheapest it's ever beennearly 90% cheaper than it was just in 2009.

    太陽能價格前所未見地低,比起 2009 年便宜了近 90%。

  • In a lot of places, it is now cheaper to generate electricity with solar than with coal, natural gas, or nuclear power.

    在很多地方,比起用煤、天然氣或核能發電,現在用太陽能發電更便宜。

  • This is an unqualified success story.

    這無疑是個成功的故事。

  • And, if we can take the right lessons from it,

    如果我們能從中吸取經驗,

  • this story can help us create and deploy all the other technology we will need to keep our planet livable.

    這能幫助我們創造及有效運用保護地球宜居性所需的其它技術。

  • They just became cheap so quickly; it's really an amazing breakthrough that is going to come to define the 21st century.

    太陽能跌價非常迅速,這是個將會定義 21 世紀驚人的突破。

  • So, how did solar energy go from prohibitively expensive to cheaper than fossil fuels?

    那麼,太陽能是如何從貴得令人望而卻步變成比化石燃料便宜的呢?

  • We're in an energy crisis now.

    我們現在正經歷能源危機。

  • In the 1970s, with the oil crisis, there was a really big push on research and development for alternative energy.

    1970 年代歷經石油危機,其對替代能源的研究和開發有很大的推力。

  • Today, in directly harnessing the power of the sun,

    今天,在直接利用太陽能方面,

  • we're taking the energy that God gave us and using it to replace our dwindling supplies of fossil fuels.

    我們接受上天給的能量,拿來替代不斷減少的化石燃料供應。

  • With Project Independence, as it was called,

    隨著當時「獨立計劃」的啟動,

  • the US federal government allotted more than $8 billion to solar research and development.

    美國聯邦政府撥出超過 80 億美元投入太陽能研究和開發。

  • That really made a huge difference and probably doubled the efficiency of the cells.

    這真的帶來了巨大的影響,可能讓太陽能電池的效率提升了一倍。

  • It was a guy named Paul Maycock, who came from Texas Instruments.

    有個叫 Paul Maycock 的人,來自德州儀器公司。

  • Oh, like the calculators?

    你是說計算機那個嗎?

  • Yeah, working on calculators, and he found, for calculators, the more they built, the cheaper the calculators got.

    對,研究計算機那個,他透過相關經驗知道,製造得越多、計算機就越便宜。

  • And he said, "Same thing for solar."

    他說:「太陽能也是如此。」

  • If we build more, the cost will come down.

    如果我們建造更多,成本就會下降。

  • But before the US could really test Maycock's idea, President Reagan canceled Project Independence.

    但美國還沒真正測試 Maycook 的想法,雷根總統就叫停了「獨立計劃」。

  • Fortunately, two countries were ready to step in and put Maycock's hypothesis to the test.

    幸運的是,有兩個國家已準備好踏足此領域,並測試 Maycook 的假設。

  • Like the US, Japan had been hit hard by the oil crisis in the 70s.

    與美國一樣,日本在 70 年代也大受石油危機打擊。

  • They started funding solar research and development around the same time,

    他們在差不多時間開始投入太陽能研究及開發,

  • and soon, they developed solar cells small and powerful enough to run watches, calculators, and toys.

    並很快開發出了夠小夠有力的太陽能電池,用於行手錶、計算器和玩具。

  • Trivial, in terms of the global energy system, but crucial in that large companies were now becoming interested in solar,

    就全球能源系統而言,這微不足道,但卻大大地影響了大公司,使其對太陽能開始產生興趣,

  • and, crucially, figuring out how to construct solar at really low, low cost.

    更關鍵的是,這幫助弄清了如何以極低成本製造太陽能。

  • That know-how came in handy when the Japanese government announced a major subsidy for rooftop solar in the mid-90s.

    日本政府在 20 世紀 90 年代中期宣布補貼屋頂太陽能時,這種技術就派上用場了。

  • But the global market for solar technology was still relatively small until Germany stepped in and truly changed the game.

    但太陽能技術的全球市場仍然相對較小,直到德國涉足太陽能並改變了局面。

  • The most important policy on this whole chain, if I had to pick one, it would be the German feed-in tariff.

    如果必須選一個其中最重要的政策,那會是德國的躉購制度。

  • Feed-in tariffs, which was basically a program that deployed solar at scale.

    躉購制度基本上就是個大規模部署太陽能的計劃。

  • Here's how it worked.

    它是這樣運作的。

  • Starting in 2000, the German government basically said to power companies,

    從 2000 年開始,德國政府基本上對電力公司宣布:

  • "Hey, if you can start producing renewable energy, we will buy it from you."

    「嘿,如果你能開始生產可再生能源,我們就跟你買。」

  • "We promise, for double the market price, and we will keep paying you at that rate for the next 20 years."

    「我們承諾以雙倍市場價格購入,且在未來 20 年內都會按這個費率購買。」

  • And, so, for developers of solar projects in Germany, all of a sudden, it became like a no-brainer to do this,

    因此,對於德國太陽能開發商來說,突然間,開發成了不費吹灰之力的事,

  • even though Germany is not the sunniest place in the world.

    儘管德國並不是世界上陽光最充足的地方。

  • Companies responded to the incentives by building solar farms like this one.

    公司對鼓勵措施的反應是建立像這樣的太陽能農場。

  • In one year, the installations for solar went up by a factor of 4 and then it just grew.

    在一年的時間裡,太陽能的安裝量增長了 4 倍,並持續增長。

  • The more panels they produced, the cheaper it got to generate electricity with solar.

    生產的面板越多、太陽能發電的價格就越便宜。

  • Then, another country picked up the baton and made solar cheaper than even Maycock could have imagined.

    接著,另一個國家接過了接力棒,讓太陽能變得比梅科克所想象的更加便宜。

  • So, it really starts with Deng Xiaoping in the 1980s.

    這一切始於鄧小平在 1980 年代。

  • He had this plan for a thousand Chinese students to go abroad and come back and see what they came back with.

    推動了一項計劃,讓千名中國學生出國,看看他們帶回什麼。

  • One group of students went to the University of New South Wales in Australia,

    一批學生去了澳洲新南威爾士大學。

  • where they worked with a team that was producing some of the most efficient solar cells in the world.

    在那,他們與一個正在生產世界上最高效太陽能電池的團隊合作。

  • After a few years, one of those students went back to China and opened up the country's first commercial solar manufacturer, Suntech, in 2002.

    幾年後,其中一個學生回到了中國,並於 2002 年開設了該國第一家商業太陽能公司,尚德電力。

  • With that new German law in place, the company had so much success selling solar panels to Germany.

    在德國的新法律下,該公司對德國的太陽能板銷售成績十分亮眼。

  • Suntech's success attracted competitors, which helped drive down prices, in part because all of this demand inspired Chinese manufacturers to produce at an unprecedented scale.

    尚德的成功吸引了競爭對手,這有助壓低價格,部分也是因為太陽能板需求激發了中國工廠以前所未有的規模生產。

  • Policymakers around the world noticed the falling prices and wrote laws to create new markets in their countries, including the United States.

    世界各地的政府注意到價格下修,紛紛制定法律以在該國創造新市場,其中包括美國。

  • The United States passed an important law, it's called the Energy Policy Act 2005.

    美國通過了一項重要法律,就是《2005 年能源政策法》。

  • And buried deep within that law was an investment tax credit.

    而該法律中深埋了一項投資稅收抵免。

  • Sounds kind of boring, but it turns out it was absolutely critical to deploying solar

    聽起來有點無聊,但事實證明,這對部署太陽能至關重要,

  • because what it said was that if you put out a new solar project, you can get 30% of those costs back for a tax credit.

    因為它的內容是如果建設一個新的太陽能項目,就可以獲得其費用的 30% 作為稅收抵免。

  • This sparked a phenomenon called solar leasing,

    這引發了一種叫太陽能租賃的現象,

  • where companies would look for places to put solar so that they could reduce the amount they owed the federal government in taxes.

    公司會找地方放置太陽能,這樣他們就可以減少其欠聯邦政府的稅。

  • Other policies helped create markets for solar modules in Spain, Italy, and, crucially, in China.

    其它政策則有助在西班牙、意大利,還有很重要的,中國,創造太陽能模組市場。

  • The Chinese devised their own subsidy program that was modeled on the German one where you get a guaranteed price.

    中國模仿德國設計了自己的補貼計劃,你可以獲得保證價格。

  • By 2011, China was not only the biggest producer of solar, but the biggest producer of solar electricity.

    到 2011 年,中國不僅是最大的太陽能板生產國,也是最大的太陽能電力生產商。

  • In the course of a single lifetime,

    在短短百年中,

  • solar energy has transformed from a niche technology to the cheapest way to bring clean, reliable power to billions of people around the world.

    太陽能已經從小眾技術轉型成為全球數十億人提供乾淨、可靠電力的評價發電方式。

  • But the markets that brought us these lower prices didn't just magically appear by some invisible hand.

    低廉的太陽能價格並不是因某種「看不見的手」神奇地出現的。

  • Political leaders in countries all over the world created these markets,

    世界各國的領導人創造了這些市場,

  • then subsidized them for decades to the tune of billions of dollars.

    幾十年來,補貼了數十億美元。

  • By investing that money, you got the solar to come down in costs to the point where you don't need to subsidize it anymore.

    通過投資這些錢,太陽能成本才下降到不再需要補貼的地步。

  • We're doing that on purpose with things like batteries and electric vehicles.

    我們也有意在電池和電動汽車等方面這樣做。

  • We're doing that with things like heat pumps.

    我們正試圖用熱泵等東西來做到這一點。

  • Solar provided us with a playbook for how to do that for other technologies.

    而太陽能為其它技術提供了指引前路的劇本。

The year is 1953.

那是 1953 年。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋