字幕列表 影片播放
I suffer from short-term me... memory loss.
我患有短期記憶喪失症。
- Yes! - That's exactly what you say.
- 沒錯! - 你就該這麼講。
OK, OK, we'll pretend to be the other kids now.
好,好,我們現在假裝是其他小孩子。
- Hi, Dory! - Ahoy there!
- 嗨,多莉! - 你好啊!
Do you wanna play hide-and-seek?
你想玩捉迷藏嗎?
OK.
好。
We'll hide, and you count and come find us.
我們躲起來,然後你數數之後來找我們。
OK, daddy.
好的,爸爸。
No, no, not daddy.
不,不,不是爸爸。
I'm the nice fish who wants to be your friend, OK?
我是想和你做朋友的好魚,好嗎?
OK, daddy.
好的,爸爸。
- No. - I'm hiding.
- 不。 - 我要躲了喔。
Now, count to 10!
現在數到 10!
One, two, three...
1、2、3⋯⋯
Four...
4 ⋯⋯
I like sand.
我喜歡沙子。
Sand is squishy.
沙子軟呼呼的。
Mommy, can I go play with them?
媽咪,我可以去和他們玩嗎?
Dory?
多莉?
My family!
我的家人!
I remember my family!
我想起我家人了!
They're out there somewhere; I have to find them!
他們就在外頭某個地方,我得找到他們!
Guys, you gotta help me; guys!
夥計們,你們得幫幫我,夥計們!
Guys, hello?
夥計們,你們在嗎?
Guys, where are you?
夥計們,你們在哪裡?
- Dory! - Hello?
- 多莉! - 有人嗎?
Dory!
多莉!
- Where did you go? - You were the one to go!
- 你們跑去哪了? - 跑走的是你!
My parents, I remember them!
我記起我父母了!
Wait, what did you remember?
等等,你記得了什麼?
I remembered them! My mom, my dad.
我想起他們了,我爸媽。
I have a family!
我有一個家庭!
- They don't know where I am; let's go, we have to go! - Dory, no!
- 他們不知道我在哪裡,走吧,我們得走了! - 多利,不!
No, this is crazy!
不,這太瘋狂了!
Where exactly are you trying to go?
你究竟想要去哪裡?
To the... to the... gym of the... of baltic?
去⋯⋯去⋯⋯波羅地的健身房?
The Jewel of Morro Bay, California!
加州莫羅灣的珠寶!
Yes!
是的!
No, Dory, California's all the way across the ocean.
不,多莉,加州遠在大洋彼岸。
Then we'd better get going!
那我們最好趕緊走!
How come every time we're on the edge of this reef, one of us is trying to leave?
為什麼我們每次在這個珊瑚礁邊緣時,總是會有想要離開的人?
For once, can't we just enjoy the view?
我們難道就不能欣賞一次風景嗎?
- How can you be talking about the view when I remembered my family? - No.
- 你怎麼可以在我想起家人時講風景呢? - 不。
No! We've done our ocean travels; that part of our lives is over.
不!我們已經做過海洋旅行、人生那個部分已經結束了!
- The only reason to travel in the first place is so you don't have to travel ever again! - Yeah, but I wanna...
- 本來旅遊的原因就是為了永遠不需要再旅遊! - 是,但我想要⋯⋯
Totally sick!
完全反胃!
I know; isn't it great?
我知道,很棒,不是嗎?
No! I'm gonna be totally sick!
不!我會吐個徹底!
It's the Californian current, dude; it's got some gnarly chop.
老兄,這是加州潮流,會有刺激的水流。
Surf's up, dude!
老兄,浪起了!
Hey, dude, if you're gonna hurl, just do me a solid: head to the back of the shell, lean out, and go for distance!
嘿,老兄,如果你想吐,那就幫我一個忙:去我龜殼尾端、向外傾,然後吐遠一點!
We call that feeding the fishes!
我們稱之為「餵魚」!
Correctamundo, squirt!
你說對了,小鬼!
And now we're looking for my parents at the Brooch of the Atlantic?
我們現在在大西洋胸針處找我的父母?
- Or the... - ... the Jewel of Morro Bay, California!
- 還是⋯⋯ - ⋯⋯加州莫羅灣的珠寶!
Exactly!
沒錯!
How are you gonna find your parents?
你要怎麼找到你爸媽?
You remember what they look like?
你記得他們得長相嗎?
I'm a bit new to the memory thing, so I can't say for sure, but something tells me they were mostly blue with maybe yellow.
記憶這件事我還是新手,所以無法肯定,但有點跡象讓我認為他們大多是藍色,可能參雜一點黃色。
That sounds right!
聽起來沒錯!
Also, I'm pretty sure I'm gonna know them when I see them; we're family.
此外,我也蠻肯定自己看到他們的時候會認出他們,我們是一家人。
By the way, crossing the ocean is the kind of thing you should only do once!
順帶一提,跨洋是那種一生應該只做一次的事!
- One time! - Morro Bay, California's coming up, dudes!
- 僅僅一次! - 老兄們,加州莫羅灣要到了!
Let's find my family!
我們去找我家人吧!
- Go, go, go, go, go! - Just go, dad!
- 走,走,走,走,走! - 走吧,爸爸!
Don't push me, Nemo!
尼莫,別推我!
So long, little blue!
再見了,小藍!
Just get ahold of yourself.
只要控制好你的情緒。
You'll be fine, everything's fine; think positively.
你會沒事的,一切都沒事,正向思考。
- Hey, you! - Oh.
- 嗨,你! - 喔。
Spinner!
旋轉的小子!
- Oh, thank goodness! Hi, I'm Dory, I'm look⏤ - Name's Hank.
- 哦,謝天謝地!嗨,我是多莉,我在找—— - 我名字是七條郎。
How sick are you?
你病得多重?
- Sick? I'm sick? - Why else would you be in quarantine?
- 病?我生病了? - 否則你怎麼會被隔離?
- Oh, no, how long do I have? I have to find my family! - All right, now, don't get hysterical.
- 喔,不,我還有多久時間?我得找到我家人! - 好了,別太激動了。
Oh, not good.
喔,不好了。
What? What is it? What happened?
什麼?怎麼了?發生了什麼事?
- Oh! What's that? - That there is bad news.
- 喔,那是什麼? - 那玩意兒等於是壞消息。
It's a transport tag for fish who can't cut it inside the institute.
那是無法在機構裡生存的魚隻運輸標籤。
They get transferred to permanent digs⏤an aquarium.
他們會被轉移到永久的居住地:一個水族館。
Can you please keep it down over there?
你們那邊可以小聲點嗎?
My head hurts.
我的頭很痛。
Who's that?
那是誰?
That's my neighbor, Bailey.
那是我的鄰居利鯨。
He was brought in with a head injury.
他因為頭部創傷被送進來。
I know you're talking about me, Destiny.
命運,我知道你在講我。
- He thinks he can't use his echolocation, but I've overheard the doctors talking. - I'm right here.
- 他覺得自己沒辦法使用他的回聲定位,但我聽到醫生們談話。 - 我就在這裡。
- There's not a thing wrong with him. - I hear every word you're saying about me.
- 他一點問題都沒有。 - 你講我的每個字我都聽得很清楚。
What's echolocation?
什麼是回聲定位?
Well, Bailey's head is supposed to put out a call, and the echo helps him find objects far away.
嗯,利鯨的頭應該能夠發出呼叫,然後回聲可以幫他找到遠處的物體。
Oh, but, apparently, he's still healing.
哦,但顯然地,他仍然在療傷中。
Now I know you're talking about me.
現在我知道你是在說我。
- I really can't echolocate. - Oh, I cannot have this conversation again.
- 我真的無法回聲定位。 - 喔,我不能再進行這種對話了。
- I just can't. - I hit my head very hard out there.
- 我就是不能。 - 我在外面的時候很用力地撞到頭。
- See how swollen it is? - Your head is supposed to be big.
- 看到它有多腫了嗎? - 你的頭本來就應該這麼大。
You're a beluga!
你是一頭白鯨!
Wait, wait, no; I know where my parents are.
等等等,不,我知道我父母在哪裡了。
They're in, um... ugh, what's it called?
他們在⋯⋯呃⋯⋯哎,那叫什麼來著?
The place... soap and lotion?
那個地方⋯⋯肥皂和乳液?
- Open ocean. - Open ocean.
- 開闊海洋區。 - 開闊海洋區。
Open ocean!
開闊海洋區!
Open ocean? I know where that is!
開闊海洋區?我知道那在哪裡。
That's the exhibit located right next to⏤I don't care.
那個展區的隔壁就是——我不在乎。
Easy.
放輕鬆。
If you're trying to get to the open ocean exhibit, just go through the pipes.
如果你想去開闊海洋展區,就從水管裡走吧。
Through the pipes; great.
通過管道,太好了。
Through the pipes?
穿越水管?
Yup, take two lefts, swim straight, and you'll hit it.
沒錯,左轉兩次再直直游就會找到了。
Oh, that's a lot of directions, that's⏤did you get that, Hank? All the... all that?
喔,那方向指示真的太多了,那——七條郎,剛剛那些你都有記得嗎?
Uh, yeah.
呃,有。
Great! Let's go.
很好!我們走吧。
I'm not going with you; I won't fit!
我沒有要跟你去,我塞不下的。
You have to go by yourself.
你得自己去。
That's... that⏤I'm...
那⋯⋯那——我⋯⋯
I... see, I can't, because I'm... I'm not so good with directions.
我⋯⋯是這樣的,我不行,因為我方向感不太好。
Well, that's too bad; a deal's a deal.
嗯,那太糟糕了,交易就是交易。
You wanted to find your parents, that's how you get to 'em!
你想找到你的父母,這就是你找到他們的方法!
Now, give me your tag!
現在把你的標籤給我!
But, Hank, I can't go in the pipes alone; I'll forget where I'm going.
但是七條郎,我不能獨自進入水管裡,我會忘自己要去哪裡。
Not my problem; tag!
不關我的事,標籤拿來!