Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I suffer from short-term me... memory loss.

    我患有短期記憶喪失症。

  • - Yes! - That's exactly what you say.

    - 沒錯! - 你就該這麼講。

  • OK, OK, we'll pretend to be the other kids now.

    好,好,我們現在假裝是其他小孩子。

  • - Hi, Dory! - Ahoy there!

    - 嗨,多莉! - 你好啊!

  • Do you wanna play hide-and-seek?

    你想玩捉迷藏嗎?

  • OK.

    好。

  • We'll hide, and you count and come find us.

    我們躲起來,然後你數數之後來找我們。

  • OK, daddy.

    好的,爸爸。

  • No, no, not daddy.

    不,不,不是爸爸。

  • I'm the nice fish who wants to be your friend, OK?

    我是想和你做朋友的好魚,好嗎?

  • OK, daddy.

    好的,爸爸。

  • - No. - I'm hiding.

    - 不。 - 我要躲了喔。

  • Now, count to 10!

    現在數到 10!

  • One, two, three...

    1、2、3⋯⋯

  • Four...

    4 ⋯⋯

  • I like sand.

    我喜歡沙子。

  • Sand is squishy.

    沙子軟呼呼的。

  • Mommy, can I go play with them?

    媽咪,我可以去和他們玩嗎?

  • Dory?

    多莉?

  • My family!

    我的家人!

  • I remember my family!

    我想起我家人了!

  • They're out there somewhere; I have to find them!

    他們就在外頭某個地方,我得找到他們!

  • Guys, you gotta help me; guys!

    夥計們,你們得幫幫我,夥計們!

  • Guys, hello?

    夥計們,你們在嗎?

  • Guys, where are you?

    夥計們,你們在哪裡?

  • - Dory! - Hello?

    - 多莉! - 有人嗎?

  • Dory!

    多莉!

  • - Where did you go? - You were the one to go!

    - 你們跑去哪了? - 跑走的是你!

  • My parents, I remember them!

    我記起我父母了!

  • Wait, what did you remember?

    等等,你記得了什麼?

  • I remembered them! My mom, my dad.

    我想起他們了,我爸媽。

  • I have a family!

    我有一個家庭!

  • - They don't know where I am; let's go, we have to go! - Dory, no!

    - 他們不知道我在哪裡,走吧,我們得走了! - 多利,不!

  • No, this is crazy!

    不,這太瘋狂了!

  • Where exactly are you trying to go?

    你究竟想要去哪裡?

  • To the... to the... gym of the... of baltic?

    去⋯⋯去⋯⋯波羅地的健身房?

  • The Jewel of Morro Bay, California!

    加州莫羅灣的珠寶!

  • Yes!

    是的!

  • No, Dory, California's all the way across the ocean.

    不,多莉,加州遠在大洋彼岸。

  • Then we'd better get going!

    那我們最好趕緊走!

  • How come every time we're on the edge of this reef, one of us is trying to leave?

    為什麼我們每次在這個珊瑚礁邊緣時,總是會有想要離開的人?

  • For once, can't we just enjoy the view?

    我們難道就不能欣賞一次風景嗎?

  • - How can you be talking about the view when I remembered my family? - No.

    - 你怎麼可以在我想起家人時講風景呢? - 不。

  • No! We've done our ocean travels; that part of our lives is over.

    不!我們已經做過海洋旅行、人生那個部分已經結束了!

  • - The only reason to travel in the first place is so you don't have to travel ever again! - Yeah, but I wanna...

    - 本來旅遊的原因就是為了永遠不需要再旅遊! - 是,但我想要⋯⋯

  • Totally sick!

    完全反胃!

  • I know; isn't it great?

    我知道,很棒,不是嗎?

  • No! I'm gonna be totally sick!

    不!我會吐個徹底!

  • It's the Californian current, dude; it's got some gnarly chop.

    老兄,這是加州潮流,會有刺激的水流。

  • Surf's up, dude!

    老兄,浪起了!

  • Hey, dude, if you're gonna hurl, just do me a solid: head to the back of the shell, lean out, and go for distance!

    嘿,老兄,如果你想吐,那就幫我一個忙:去我龜殼尾端、向外傾,然後吐遠一點!

  • We call that feeding the fishes!

    我們稱之為「餵魚」!

  • Correctamundo, squirt!

    你說對了,小鬼!

  • And now we're looking for my parents at the Brooch of the Atlantic?

    我們現在在大西洋胸針處找我的父母?

  • - Or the... - ... the Jewel of Morro Bay, California!

    - 還是⋯⋯ - ⋯⋯加州莫羅灣的珠寶!

  • Exactly!

    沒錯!

  • How are you gonna find your parents?

    你要怎麼找到你爸媽?

  • You remember what they look like?

    你記得他們得長相嗎?

  • I'm a bit new to the memory thing, so I can't say for sure, but something tells me they were mostly blue with maybe yellow.

    記憶這件事我還是新手,所以無法肯定,但有點跡象讓我認為他們大多是藍色,可能參雜一點黃色。

  • That sounds right!

    聽起來沒錯!

  • Also, I'm pretty sure I'm gonna know them when I see them; we're family.

    此外,我也蠻肯定自己看到他們的時候會認出他們,我們是一家人。

  • By the way, crossing the ocean is the kind of thing you should only do once!

    順帶一提,跨洋是那種一生應該只做一次的事!

  • - One time! - Morro Bay, California's coming up, dudes!

    - 僅僅一次! - 老兄們,加州莫羅灣要到了!

  • Let's find my family!

    我們去找我家人吧!

  • - Go, go, go, go, go! - Just go, dad!

    - 走,走,走,走,走! - 走吧,爸爸!

  • Don't push me, Nemo!

    尼莫,別推我!

  • So long, little blue!

    再見了,小藍!

  • Just get ahold of yourself.

    只要控制好你的情緒。

  • You'll be fine, everything's fine; think positively.

    你會沒事的,一切都沒事,正向思考。

  • - Hey, you! - Oh.

    - 嗨,你! - 喔。

  • Spinner!

    旋轉的小子!

  • - Oh, thank goodness! Hi, I'm Dory, I'm look⏤ - Name's Hank.

    - 哦,謝天謝地!嗨,我是多莉,我在找—— - 我名字是七條郎。

  • How sick are you?

    你病得多重?

  • - Sick? I'm sick? - Why else would you be in quarantine?

    - 病?我生病了? - 否則你怎麼會被隔離?

  • - Oh, no, how long do I have? I have to find my family! - All right, now, don't get hysterical.

    - 喔,不,我還有多久時間?我得找到我家人! - 好了,別太激動了。

  • Oh, not good.

    喔,不好了。

  • What? What is it? What happened?

    什麼?怎麼了?發生了什麼事?

  • - Oh! What's that? - That there is bad news.

    - 喔,那是什麼? - 那玩意兒等於是壞消息。

  • It's a transport tag for fish who can't cut it inside the institute.

    那是無法在機構裡生存的魚隻運輸標籤。

  • They get transferred to permanent digsan aquarium.

    他們會被轉移到永久的居住地:一個水族館。

  • So, what exhibit are you from?

    那你是哪個展區來的?

  • Wait, I'm from an exhibit?

    等等,我是某個展區來的?

  • Which one? I have to get there!

    哪一個?我得趕去那裡!

  • Huh! That's a hard one, kid.

    哼!小鬼頭,那有點難。

  • Unless... Nah!

    除非⋯⋯不!

  • Never work; it's too crazy!

    不會奏效的,太瘋狂了!

  • What do you mean? Just tell me; I'm OK with crazy!

    你是什麼意思?跟我說吧,我可以接受瘋狂!

  • You know, I could see that?

    你知道嗎?這點我看得出來。

  • Well, there's one thing I can think of to help you get to your family.

    嗯,我是可以想到一個能夠幫助你找到家人的方法。

  • - If I just take⏤ - Yes! Great idea!

    - 如果我拿—— - 沒錯!好主意!

  • You take me to find themwhy didn't I think of that?

    你可以帶我去找他們,我怎麼沒想到那件事?

  • No, no, no; if I just take your tag, I can take your place on the transport truck.

    不,不,不,如果我拿走你的標籤,我就可以替代你在運輸車上的位置。

  • Then you can go back inside and find your family.

    然後你就可以回去裡面找你家人了。

  • All you have to do is give me the tag.

    你只需要把標籤給我。

  • What tag?

    什麼標籤?

  • There's a tag on my fin!

    我的鰭上有一個標籤!

  • Howhow could you forget you have a tag on your fin?

    怎麼——你怎麼會忘記你的鰭上有一個標籤?

  • Oh, no, I'm sorry, I⏤I suffer from short-term memory loss.

    哦,不,抱歉,我患有短期記憶喪失症。

  • You don't remember what we were talking about?

    你不記得我們剛剛在討論什麼?

  • Can you please keep it down over there?

    你們那邊可以小聲點嗎?

  • My head hurts.

    我的頭很痛。

  • Who's that?

    那是誰?

  • That's my neighbor, Bailey.

    那是我的鄰居利鯨。

  • He was brought in with a head injury.

    他因為頭部創傷被送進來。

  • I know you're talking about me, Destiny.

    命運,我知道你在講我。

  • - He thinks he can't use his echolocation, but I've overheard the doctors talking. - I'm right here.

    - 他覺得自己沒辦法使用他的回聲定位,但我聽到醫生們談話。 - 我就在這裡。

  • - There's not a thing wrong with him. - I hear every word you're saying about me.

    - 他一點問題都沒有。 - 你講我的每個字我都聽得很清楚。

  • What's echolocation?

    什麼是回聲定位?

  • Well, Bailey's head is supposed to put out a call, and the echo helps him find objects far away.

    嗯,利鯨的頭應該能夠發出呼叫,然後回聲可以幫他找到遠處的物體。

  • Oh, but, apparently, he's still healing.

    哦,但顯然地,他仍然在療傷中。

  • Now I know you're talking about me.

    現在我知道你是在說我。

  • - I really can't echolocate. - Oh, I cannot have this conversation again.

    - 我真的無法回聲定位。 - 喔,我不能再進行這種對話了。

  • - I just can't. - I hit my head very hard out there.

    - 我就是不能。 - 我在外面的時候很用力地撞到頭。

  • - See how swollen it is? - Your head is supposed to be big.

    - 看到它有多腫了嗎? - 你的頭本來就應該這麼大。

  • You're a beluga!

    你是一頭白鯨!

  • Wait, wait, no; I know where my parents are.

    等等等,不,我知道我父母在哪裡了。

  • They're in, um... ugh, what's it called?

    他們在⋯⋯呃⋯⋯哎,那叫什麼來著?

  • The place... soap and lotion?

    那個地方⋯⋯肥皂和乳液?

  • - Open ocean. - Open ocean.

    - 開闊海洋區。 - 開闊海洋區。

  • Open ocean!

    開闊海洋區!

  • Open ocean? I know where that is!

    開闊海洋區?我知道那在哪裡。

  • That's the exhibit located right next to⏤I don't care.

    那個展區的隔壁就是——我不在乎。

  • Easy.

    放輕鬆。

  • If you're trying to get to the open ocean exhibit, just go through the pipes.

    如果你想去開闊海洋展區,就從水管裡走吧。

  • Through the pipes; great.

    通過管道,太好了。

  • Through the pipes?

    穿越水管?

  • Yup, take two lefts, swim straight, and you'll hit it.

    沒錯,左轉兩次再直直游就會找到了。

  • Oh, that's a lot of directions, that's⏤did you get that, Hank? All the... all that?

    喔,那方向指示真的太多了,那——七條郎,剛剛那些你都有記得嗎?

  • Uh, yeah.

    呃,有。

  • Great! Let's go.

    很好!我們走吧。

  • I'm not going with you; I won't fit!

    我沒有要跟你去,我塞不下的。

  • You have to go by yourself.

    你得自己去。

  • That's... that⏤I'm...

    那⋯⋯那——我⋯⋯

  • I... see, I can't, because I'm... I'm not so good with directions.

    我⋯⋯是這樣的,我不行,因為我方向感不太好。

  • Well, that's too bad; a deal's a deal.

    嗯,那太糟糕了,交易就是交易。

  • You wanted to find your parents, that's how you get to 'em!

    你想找到你的父母,這就是你找到他們的方法!

  • Now, give me your tag!

    現在把你的標籤給我!

  • But, Hank, I can't go in the pipes alone; I'll forget where I'm going.

    但是七條郎,我不能獨自進入水管裡,我會忘自己要去哪裡。

  • Not my problem; tag!

    不關我的事,標籤拿來!

I suffer from short-term me... memory loss.

我患有短期記憶喪失症。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋