Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'm sorry, Roger. But this script just isn't funny!

    很抱歉,羅傑,但這劇本一點都不有趣!

  • But Trevor, how many times do I have to tell you?

    崔弗,我告訴你多少次了?

  • It's a Swiss Tourism Ad.

    這是瑞士國家旅遊局廣告,

  • It's not supposed to be funny.

    不有趣很正常。

  • Gentlemen! We are going to start to shoot on the train in four minutes.

    兩位,我們四分鐘後開始在火車上拍攝。

  • Alright, cool, thank you. We'll see you in five.

    沒問題,謝謝,五分鐘後見。

  • Four. Yes, four minutes.

    四分鐘。對,四分鐘。

  • Look, Trevor, we don't need comedy.

    崔弗,我們不需要上演喜劇。

  • Let's just stick to the Grand Train Tour of Switzerland,

    只需要沿著瑞士環遊火車之路旅行,

  • tell everybody how beautiful it is.

    讓大家知道這條路線有多美就行了。

  • Let's not do comedy?!

    不演喜劇?

  • I'm a comedian, Roger! You're killin' me here!

    我可是喜劇演員,羅傑!是想逼死我嗎!

  • Just on time.

    時間剛剛好。

  • Oh, look who's not on time: Mr. Four Minutes!

    哎呀,看看誰不準時,四分鐘先生!

  • What happened? Huh?

    現在什麼情况?蛤?

  • I thought you were Swiss!

    你不是瑞士人嗎!

  • But the crew is over here?

    拍攝團隊在那邊誒?

  • Oh, I think the crew is on the wrong train.

    他們應該是上錯車了。

  • -No, we are on the wrong train. -Roger, relax! We are not on the wrong...

    -不,是我們上錯車了。 -放鬆點羅傑,我們沒上錯…

  • Oh, oh, we're moving. We're on the wrong train.

    哎呀,車開了,我們上錯車了。

  • I told you we are on the wrong train!

    我剛才就跟你說我們上錯車了!

  • Now is not the time for blame, Roger. Just stop the train.

    現在不是抱怨的時候,趕緊讓火車停下來。

  • I can't stop the train...

    我沒法讓火車停下來…

  • Conductor, stop the train!

    列車長,停車!

  • (In Swiss German) Stop, please!

    (瑞士德語)請停車!

  • 911! Stop.

    救命!停車。

  • -It's too late! -Four minutes, stop the train!

    太晚了! 四分鐘先生,快讓車停下!

  • Get the phone. He's saying he's calling you.

    接電話,他說他打電話給你。

  • Call my mum!

    打給我媽!

  • -Get your phone, Roger! -I don't have my phone.

    -羅傑,快接電話! -我沒帶手機。

  • What do you mean you don't have a phone?!

    沒帶手機?!

  • I don't know, I gave it to Tony before I came on the train.

    我上車前把手機給托尼了。

  • You have your phone?

    你手機在身上嗎?

  • No, I don't have my phone.

    沒,我沒帶。

  • Why would you bring your phone on a shoot, come on!

    拍攝的時候誰帶手機啊,拜托!

  • (In German) Next stop, Interlaken

    列車廣播:(德語)下一站,因特拉根

  • We're on our way to Interlaken. I don't even know what that is ...

    我們在去因特拉根的路上,我甚至不知道那是什麽……

  • That's two hours away from here.

    那是距離這裡車程兩小時的地方。

  • Ok, This is not that bad...it's not that bad... It's not that bad, right?

    好吧,情況也沒那麼糟…不算太糟糕,對吧?

  • We're in deep trouble.

    我們麻煩大了。

  • We're on a beautiful train... we're just late.

    我們在美麗的列車上…只是遲了一點而已。

  • Don't use that word. Sorry.

    別提那個詞,對不起。

  • Sorry.

    對不起。

  • Wow, my friend, you weren't lying. This place is stunning.

    哇哦,你沒騙人誒,這裡真是美得令人窒息。

  • Are you seeing this right now?

    你有看到嗎?

  • Every time I see it again, I think it's amazing.

    每次看都覺得很震撼。

  • Can I have a photo?

    可以合照嗎?

  • Of course, young man. We just grab a...ahhh... yeah...

    當然可以,小傢伙,我們來…啊…好吧…

  • -Thank you, bye! -Bye bye!

    -謝謝您,再見! -再見!

  • Usually, they also want a picture with me, but kids and...

    通常大家也會要跟我合照,不過孩子們…

  • Tickets, please!

    驗票,謝謝!

  • They always come...

    他們總是會來…

  • (In Swiss German) Please show your tickets.

    (瑞士德語)請出示您的車票。

  • You gotta help me out here.

    快幫幫我。

  • -(In Swiss German) Herr Federer, hello. - Grüezi, hello.

    -(瑞士德語)費德勒先生,您好。 -你好。

  • (In Swiss German) Your ticket?

    (瑞士德語)您的車票?

  • So, we got on the wrong train.

    我們上錯車了,

  • We also don't have a wallet...

    也沒帶錢包…

  • maybe ask him?

    或許可以問問他?

  • (In Swiss German) Sorry, hello? Tickets please.

    (瑞士德語)您好,打擾了,請出示車票。

  • Ahh, hello.

    啊,您好。

  • -Hi. -Hi.

    -嗨。 -嗨。

  • Do you have a ticket?

    您有票嗎?

  • I'm a professional, very professional comedian... worldwide.

    我是專業、非常專業的喜劇演員…世界級的。

  • -Yes. -My name is Trevor Noah.

    -了解。 -我是崔弗·諾亞(崔娃)。

  • Yeah.

    沒錯。

  • I understand, but you cannot pay me in jokes.

    我明白,不過您不能用笑話付費。

  • That was pretty good... sorry.

    她蠻有梗的…抱歉。

  • Okay, okay.

    好吧,好吧。

  • Actually... what if I followed you on TikTok?

    那…要不我在社交媒體上關注您,怎麽樣?

  • No.

    不行。

  • (In Swiss German) Excuse me,

    (瑞士德語)打擾一下

  • I'll take care of this.

    算我身上吧。

  • I'm a big fan of yours.

    我是你的超級粉絲。

  • Thank you.

    謝謝您。

  • You hear that?

    聽到了?

  • One fan at a time, Trevor.

    一次一個粉絲,崔佛。

  • I'm half Swiss, half South African.

    我是一半瑞士人,一半南非人。

  • He's half Swiss, half South African.

    他也是一半瑞士人,一半南非人。

  • Half Swiss here, half Swiss there.

    這裡一半瑞士人,那裡一半瑞士人。

  • Yeah, we are brothers from a different mother.

    對,我們是異父異母的兄弟。

  • From now on, hopefully he'll listen when I tell him that we're on the wrong train.

    從現在開始,希望我告訴他我們上錯車的時候他能聽我的。

  • You're not on the wrong train. You're definitely on the right train.

    你們沒上錯車,你們是在對的旅途上。

  • You hear that? We're never on the wrong train.

    聽到沒?我們從來就沒上錯車。

  • We are on the right train.

    我們坐對車了。

  • This has been amazing, man.

    這真是太美妙了,兄弟。

  • Can I just say... this has been phenomenal.

    容我說…這趟旅途實在不同凡響。

  • I'm happy we're on the wrong train.

    很高興我們上錯了車。

  • It was your fault, but I don't hold that against you.

    都是你的錯,但我不怪你。

  • This was one of the best trips I've ever taken.

    這是我經歷過最棒的旅程之一。

  • I wish we could do it again.

    真希望能再來一次。

  • The train to Lucerne is leaving in 45 seconds.

    開往琉森的列車 45 秒後啟程。

  • Hey, hey!

    嘿,嘿!

  • I hope there's another old lady.

    希望能再遇到一位老夫人。

  • -Hey, wait, wait! -Let's go!

    -等一下,等一下! -走吧!

  • [When you need the ride of a lifetime]

    [尋找永生難忘的旅途]

  • [You need Switzerland.]

    [來瑞士準沒錯]

I'm sorry, Roger. But this script just isn't funny!

很抱歉,羅傑,但這劇本一點都不有趣!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋