字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 These men are climbing slippery limestone cliffs, risking falls of up to 100 ft. 這些人正在攀登溼滑的石灰岩懸崖,冒著跌落高達100英尺的危險。 There really won't be any life left for those who fall. It's all rocks. They're looking for a rare nest made of bird saliva that's found inside caves across Southeast Asia. 他們正在尋找一種由鳥類唾液製成的罕見鳥巢,這種鳥巢在菲律賓整個東南亞地區的洞穴內發現。 In the Philippines, the harvesters are known as busyador. 幾個世紀以來,收穫者被稱為灌木崇拜者。 I'm Alvin Villarendo. I'm a busyador of Pangalan and Nabat Island. For centuries, Alvin Villarendo's family have put their lives on the line to gather swiftlet nests. 阿爾文由洛倫佐的家人把他們的生命放在收集迅速的證人。 Just 2 pounds is worth $2,900 and it's used to make a soup that locals believe is good for your health. 僅僅2英鎊就價值2900美元,它被用來製作當地人認為對健康有益的湯。 Demand is so high that swiftlet farms are popping up all over Southeast Asia. 需求如此之高,以至於東南亞各地都出現了雨燕養殖場。 But busyadors continue to gather nests in the wild, even with the danger involved. 但叢林愛慕者繼續在野外收集巢穴。 Alvin: Just a small mistake, it's over. You'll go straight dowm. You'll fall. We followed Alvin on his hunt to find out why this ancient method of harvesting is still happening, and what makes this such a risky business. 即使有危險,我們還是跟著阿爾文去打獵,以瞭解為什麼這種古老的採摘方式仍在發生。以及是什麼讓這成為一個如此有風險的業務。 Alvin and his crew gather at Bengal point on Maytiguid island. 阿爾文和他的船員們聚集在強大的蓋特島的班加羅爾點上。 His group consists of relatives, cousins, brothers, uncles and nephews. 他的團隊由親戚、表弟、兄弟、叔叔和侄子組成,他們把船上的必備工具、手電筒打包,準備去納布那個島。 They packed the boat with essential tools.flashlight Rope, flashlight, bamboo for hooking the nest. And they're heading to Nab that island. It's one of the 7000 islands that make up the Philippines and it can only be reached by boat. 它是組成菲律賓的7000個島嶼之一,只能乘船到達。 They get off the boat and walk barefoot across the slippery and sharp rocks. 他們下了船,赤腳走過溼滑而尖銳的岩石。 They make the ladder as they're climbing up, they tighten the bamboo with rope. 他們一邊做梯子,一邊往上爬,他們用繩子把竹子綁緊。 Then they attach a piece of wood called to the ladder. 然後他們把一塊叫作梯子的木頭連接起來。 But suppose the, the stakes are high. 但假設,賭注很高。 The but advanced bush adores like him sometimes use little to no support, only their hands and feet. 像他這樣的但先進的布什崇拜者有時幾乎不用支撐,只用手和腳。 This is the most dangerous way to climb in the regional language. 這是區域性語言中最危險的攀登方式。 It's known as a gang, gang gang or like a crab. 它被稱為幫派,幫派或像螃蟹一樣。 Alvin has had some close calls and he dislocated his shoulder ones. 阿爾文有過一些險情,他的肩膀脫臼了。 That island is completely remote. 那座島完全是偏遠地區。 If there's an emergency, there's no way to quickly get help. 如果有緊急情況,沒有辦法迅速得到幫助。 The bush adores only harvest during the day when the birds are out finding food. 灌木叢只在白天鳥兒外出尋找食物時愛慕收穫。 Sometimes the caves are lower and easier to reach, but the waves crashing against the cliffs present a threat. 有時,洞穴的位置較低,更容易到達,但海浪對懸崖的衝擊卻帶來了威脅。 Yeah, the entrances are small but the caves are usually spacious. 是的,入口很小,但山洞通常很寬敞。 They use flashlights to light the bath after spotting the nests. 他們在發現巢穴後用手電筒照亮浴池。 Alvin uses a spray bottle filled with water to loosen them there then gently peeled away from the cave walls. 阿爾文用一個裝滿水的噴壺在那裡鬆動它們,然後輕輕地從洞壁上剝開。 16 C partner again, the birds like the caves because Alvin and his group are also careful not to pick any nests with eggs. 16 C 夥伴再次,鳥兒們喜歡山洞,因為阿爾文和他的團隊也很小心,不挑有蛋的鳥巢。 He knows that if the bird survives, so will his livelihood. 他知道,如果這隻鳥能活下來,他的生計也會隨之而來。 Sometimes the nests are hard to reach. 有時巢穴很難到達。 The bird makes a new nest in 15 days when the old ones gone. 當舊的鳥巢消失後,鳥兒會在15天內做一個新的鳥巢。 But sometimes all that hard work the bushido is put in is for nothing. 但有時,武士道所做的所有努力都是白費的。 If the hall is no good. 如果大廳裡沒有好東西。 Alvin and his relatives are the only people who harvest rabbit island. 阿爾文和他的親戚是唯一收穫兔子島的人。 That's because his ancestors discovered the caves hundreds of years ago. 這是因為他的祖先在幾百年前發現了這些洞穴。 Alvin himself was only nine years old when he went to the caves for the first time with his father who was also a luchador. 阿爾文本人第一次和他的父親(也是一名鬥牛士)去山洞時只有9歲。 They spend the night on the island, but even then they're on high alert swift that nests are only harvested from December to April. 他們在島上過夜,但即使如此,他們也要高度警惕,因為只有在12月至4月才會收穫鳥巢。 And Alvin can find as many as 2500 in those five months. 而阿爾文在這五個月裡可以找到多達2500個。 After harvesting the bush adores, clean them to remove any feathers or branches, then they divide them by their hardness and color. 收穫灌木愛慕者後,將其清洗乾淨,去除任何羽毛或樹枝,然後他們按其硬度和顏色進行劃分。 Class. 階級。 A nests are the most profitable. A巢是最有利可圖的。 They're typically white, dry and made of pure saliva. 它們通常是白色的,乾燥的,由純唾液組成。 Class B nests are not as white and may have some debris mixed in and class C nests are soft and yellow. B級燕窩沒有那麼白,可能有一些碎片混在裡面,C級燕窩是柔軟的黃色。 Just £2 of the best kind are worth about $2900. 僅僅是2英鎊的最好的那種,就價值約2900美元。 The local city hall buys the nest from the bush adores at a regulated price and sells them to private customers around the world. 當地市政府以規定的價格從灌木崇拜者那裡購買燕窩,並將其出售給世界各地的私人客戶。 The Bush Adore split the profits. 布什愛德華家族分享了利潤。 Alvin makes about $600. 阿爾文賺了大約600美元。 Once the season is complete, it isn't a lot of money, but he says it's enough. 一旦賽季結束,這並不是很多錢,但他說這已經足夠了。 Okay. 好的。 The nests are made from the hardened saliva of the swift lead bird. 巢穴是由雨燕的硬化唾液製成的。 They are the main ingredient in bird's nest soup. 它們是燕窩湯的主要成分。 A delicacy in China and around the world, A bowl can cost as much as $100. 在中國和世界各地都是一種美食,一碗的價格可以達到100美元。 But today Alvin gave in and tried some in recent years, demand for the nests and bird's nest soup has gone up. 但今天阿爾文讓步了,近幾年來嘗試了一些,對燕窩和燕窩湯的需求也在上升。 The industry is worth $5 billion and many Southeast Asian countries have turned to swiftly farming. 該行業價值50億美元,許多東南亞國家已經轉向迅猛的養殖業。 They have set up structures that mimic the bird's natural habitat, dark abandoned buildings that feel like caves and they use fake bird calls to attract the swift. 他們建立了模仿鳥類自然棲息地的結構,黑暗的廢棄建築感覺像洞穴,他們用假的鳥叫聲來吸引燕子。 Let's Bouchard or say they have noticed a difference in the number of swift that nests left in the wild, but they're not sure if it's because of farming or other environmental factors. 讓布沙爾或說他們已經注意到留在野外的雨燕數量的不同,但他們不確定這是否是因為養殖或其他環境因素。 The farms do pose a challenge to the bush adores livelihood but Alvin says gave nests are higher quality than farmed ones. 養殖場確實對叢林動物的生計構成了挑戰,但阿爾文說,贈送的鳥巢比養殖的鳥巢品質更高。 Locals believe they have medicinal properties And there's some signs that backs it up. 當地人相信它們有藥用價值,而且有一些跡象證明了這一點。 A 2015 study shows the nests are loaded with nutrients that can boost a child's immunity and they're rich in proteins, amino acids and vitamins that strengthen organs. 2015年的一項研究表明,燕窩含有可以提高兒童免疫力的營養物質,而且它們含有豐富的蛋白質、氨基酸和維生素,可以強化器官。 Alvin is finally home. 阿爾文終於回家了。 After two days of hunting for nests, the season is almost over for the rest of the year. 經過兩天的獵取鳥巢,今年剩下的季節幾乎已經結束。 He earns a living by fishing. 他靠捕魚為生。 His wife, Mar B is relieved for Alvin climbing the same caves. 他的妻子馬乙為阿爾文爬上同樣的洞穴而感到欣慰。 His ancestors did is a great honor. 他的祖先所做的是一種巨大的榮譽。 Now he takes pride in carrying on the tradition. 現在他為繼承這一傳統而感到自豪。
B1 中級 中文 收穫 巢穴 山洞 鳥兒 東南亞 養殖場 為什麼人們冒著生命危險去收穫一個2700美元的唾液製成的燕窩? (Why People Risk Their Lives To Harvest A $2700 Bird Nest Made Of Saliva | Risky Business) 54 1 林宜悉 發佈於 2023 年 02 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字