Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Is this chicken What I have or is this fish?

    這是我的雞肉還是魚?

  • I know it's tuna but it says Chicken.

    我知道這是金槍魚,但上面寫著雞肉。

  • Welcome to watch mojo And today we're counting down our picks for the top 10 dumbest mistakes on reality shows.

    歡迎來到watch mojo,今天我們將評選出真人秀節目中最愚蠢的十大錯誤。

  • Someone switched it.

    有人調換了它。

  • Don't do this to me.

    不要對我這樣做。

  • No one switched it for this list.

    沒有人把它換成這個名單。

  • We'll be looking at the most foolish and downright dopey moments that can happen when people are put in front of a camera without a script.

    我們將關注當人們在沒有劇本的情況下被放在鏡頭前時可能發生的最愚蠢和最愚蠢的時刻。

  • Did your favorite reality tv mistake make the list sound off in the comments below number 10, Tyson votes himself out.

    你最喜歡的電視真人秀錯誤是否上榜了,請在10號的評論中發出聲音,泰森把自己投了出去。

  • Survivor Russell Hantz really lives up to his reputation as a villain in this classic Survivor blindside in this barn burner of an episode.

    倖存者羅素-漢茲(Russell Hantz)在這一集經典的倖存者的盲目性中,真的不負他作為一個反派的聲譽。

  • Russell manages to convince Tyson Apostle to vote out part shallow.

    拉塞爾設法說服泰森-阿波斯托爾投票淘汰部分淺。

  • Russell's own ally at the next tribal council playing his hidden immunity idol.

    在下一次部落會議上,拉塞爾自己的盟友玩他隱藏的豁免神像。

  • Russell negates the votes against his ally poverty and effectively splits his tribe's votes, sending Tyson home instead.

    羅素否定了對他的盟友貧窮的投票,並有效地分裂了他的部落的選票,反而把泰森送回家。

  • Are you serious?

    你是認真的嗎?

  • Despite Survivor being a game involving brutal strategy and betrayal, it's clear that Tyson does not see this one coming.

    儘管倖存者是一個涉及殘酷戰略和背叛的遊戲,但很明顯,泰森並沒有看到這一次。

  • He sums it up best in his post vote out confessional.

    他在投票結束後的懺悔中總結得最清楚。

  • Oh man, I have nobody to blame but myself.

    哦,夥計,除了我自己,我沒有人可以責備。

  • I was the victim of my own stupidity.

    我是自己愚蠢行為的受害者。

  • Russell probably gained a little bit of respect and a little bit of power by his risky move today.

    拉塞爾可能通過他今天的冒險舉動獲得了一點尊重和一點權力。

  • Number nine.

    第九位。

  • Sandro demands feedback project Runway the runway has seen its fair share of feisty designers but few have ever confronted the judges like season 12.

    桑德羅要求反饋項目 天橋上已經出現了不少好鬥的設計師,但很少有人像第12季那樣與評審對峙。

  • Sandro mas maneaty.

    桑德羅-馬內蒂。

  • I would love to know some notes and comments about my government.

    我很想知道關於我的政府的一些說明和評論。

  • Despite being deemed safe.

    儘管被認為是安全的。

  • In the season's fourth episode, Sandro demands that the judges give him feedback on his design.

    在本季的第四集,桑德羅要求評審們對他的設計進行反饋。

  • However, he probably should have left well enough alone.

    然而,他也許應該讓自己好自為之。

  • Sandro, you are safe today, you know that right?

    桑德羅,你今天是安全的,你知道嗎?

  • I'm trying to guys get direction from you.

    我想讓大家從你那裡得到指導。

  • What do you want to see from me while his design isn't the worst that week, it doesn't impress fashion designer and judge Zac posen at all.

    你想從我這裡看到什麼,雖然他的設計不是那一週最差的,但它完全沒有打動時尚設計師和評審扎克-波森。

  • Not only does the move sink his standing with the judges but his fellow designers take him to task for his actions as well.

    此舉不僅使他在評審中的地位下降,而且他的設計師同事也為他的行為指責。

  • The whole ordeal leads to Sandra walking off the show.

    整個磨難導致桑德拉走下舞臺。

  • I'm gonna smash this camera, I promise you number eight.

    我將砸碎這臺相機,我向你保證8號。

  • Topaz is jury vote Big Brother Canada.

    託帕斯是陪審團投票的加拿大老大哥。

  • The season one finale of the Canadian Big Brother series features one of the franchise's biggest mistakes ever.

    加拿大老大哥系列的第一季結局中出現了該系列有史以來最大的錯誤之一。

  • Wait a minute.

    等一下。

  • Wait what juror?

    等等,什麼陪審員?

  • Topaz brodie stops the final voting result when she insists that her vote has somehow been switched.

    託帕茲-布羅迪(Topaz brodie)堅持認為她的票數被莫名其妙地調換了,從而阻止了最終的投票結果。

  • She meant to vote for finalists Gary levy to win the show.

    她的意思是要投票給決賽選手加里-萊維,讓他贏得比賽。

  • Even the show's host consummate professional Arisa cox isn't sure how to handle the situation at first.

    即使是該節目的主持人完美的專業人士阿里薩-考克斯一開始也不確定如何處理這種情況。

  • No, someone switched it.

    不,有人調換了它。

  • Don't do this to me.

    不要對我這樣做。

  • Please don't do this to me is you have to take your seat.

    請不要對我這樣做,是你必須坐下來。

  • I'm so sorry.

    我很抱歉。

  • After a replay of the vote voting process though, it's clear Topaz mixed up her votes all by herself.

    不過在重播投票過程後,很明顯黃玉的票數被她自己弄混了。

  • In a twist of cruel irony, it's the one vote.

    在殘酷的諷刺中,它是一票之差。

  • Her nemesis, finalist Gillian Mclaughlin needs to win the season.

    她的剋星,決賽選手吉利安-麥克勞克林需要贏得這個賽季。

  • It's a mistake that makes the ending of the season very awkward for all involved.

    這是一個錯誤,使本賽季的結局對所有參與者來說都非常尷尬。

  • Do you think that's going to happen?

    你認為這將會發生嗎?

  • Number seven elimination blunder Dancing with the stars?

    第七號淘汰賽失誤 與星共舞?

  • Tyra Banks is no stranger to hosting reality tv but the live taping of dancing with the stars, put her in hot water during the juggernaut shows 29th season during week four's elimination episode where Banks is reading off the names of the couples who have been saved by the public vote, she announces there has been a mistake, there's actually been an era, I'm looking right now and we have three couples cheer star Monica Aldama and dancer Val Chmerkovskiy who have already been declared safe are actually in the bottom two, although it's unclear whose mistake it is, the host is forced to save face, this is live tv, right, this is the craziness of live tv repeating that they're on live tv.

    泰拉-班克斯對主持真人秀節目並不陌生,但在《與星共舞》的現場錄製過程中,她陷入了困境。在第四周的淘汰賽中,班克斯正在宣讀被公眾投票拯救的情侶名單,她宣佈出現了一個錯誤,實際上出現了一個時代。我現在正在看,我們有三對情侶歡呼明星莫妮卡-阿爾達瑪和舞者瓦爾-奇默科夫斯基已經被宣佈為安全的情侶實際上是在倒數第二,雖然不清楚是誰的錯誤,主持人被迫挽回面子,這是電視直播,對,這是電視直播的瘋狂,重複他們在電視直播中。

  • She has to close the show in a mad rush, making the sloppy blunder stand out all the more live tv.

    她不得不瘋狂地結束演出,使這個馬虎的失誤在電視直播中更加突出。

  • I was reading my card my card number six, Ghost of Hell's Kitchen past hell's Kitchen.

    我在看我的卡片,我的第六號卡片,地獄廚房的幽靈,過去的地獄廚房。

  • This mistake from season six of Chef Gordon Ramsay's cooking competition show was actually made by the editors in the eighth episode Ramsay is screaming at contestant Amanda Davenport's over undercooked fish in his own clever and vulgar way.

    廚師Gordon Ramsay的烹飪比賽節目第六季中的這個錯誤實際上是由編輯在第八集裡Ramsay正用他自己的聰明和粗俗的方式對參賽者Amanda Davenport的未煮熟的魚大喊大叫。

  • Suzanne is stone cold in the background though.

    雖然蘇珊娜在後臺石沉大海。

  • Eagle eyed viewers may notice that a ghost from previous episodes is cooking alongside the red team.

    鷹眼的觀眾可能會注意到,前幾集的一個幽靈正在和紅隊一起做飯。

  • Chef Tech more can clearly be seen in the Red kitchen despite being eliminated three episodes before.

    儘管在之前的三集裡被淘汰,但在紅色廚房裡可以清楚地看到廚師Tech more。

  • Most of the footage featuring Tech has since been removed from the episode since its appearance on streaming services.

    在流媒體服務上出現後,大部分以技術為主題的鏡頭已從該集中刪除。

  • However, at least one shot featuring Tech still appears to have been missed.

    然而,至少有一個以理工學院為特色的鏡頭似乎仍被錯過。

  • Number five, Katie Karen the Bachelor.

    第五位,凱蒂-凱倫是單身漢。

  • The Rose ceremony has been a surefire source of unintentional humor over the years, but if we add to pick the most embarrassing gaffe, we have to go with this one.

    多年來,玫瑰儀式一直是無意幽默的可靠來源,但如果我們要挑選最令人尷尬的口誤,我們必須選擇這一個。

  • Season five Bachelor jesse Palmer calmly gives Katie Gebhard arose all the while realizing he's just said the wrong woman's name.

    第五季單身漢傑西-帕爾默平靜地給凱蒂-格布哈德起鬨,同時意識到他剛剛說錯了女人的名字。

  • Thank you, Jesse actually meant to call Karen Lindsay forward after clearing things up with the host, Chris Harrison, Jesse is able to compose himself and managed to be as gentlemanly as he can be at the moment, Katie I accidentally called out the wrong name.

    謝謝你,傑西其實是想叫凱倫-林賽前進的,在與主持人克里斯-哈里森澄清了事情之後,傑西能夠整理好自己的情緒,並設法在此刻儘可能地表現出紳士風度,凱蒂我不小心叫錯了名字。

  • I would like to extend to you the option of staying.

    我想向你提供留下來的選擇。

  • He even valiantly offers Katie a chance to stay in the competition to compensate but still what a goof Karen, I'm so sorry.

    他甚至勇敢地給了凱蒂一個機會,讓她留在比賽中以示補償,但仍然是一個愚蠢的凱倫,我很抱歉。

  • No, that's all right.

    不,沒關係的。

  • I'm just happy.

    我只是很高興。

  • Number four, Marcellus doesn't use the veto.

    第四,馬塞勒斯不使用否決權。

  • Big Brother.

    大兄弟。

  • One wrong move can sink a Big Brother.

    一個錯誤的舉動就能讓一個大哥哥沉淪。

  • Houseguest entire game.

    宅男的整個遊戲。

  • Every week, contestants in the Big Brother House have the chance to save them from elimination with the power of veto.

    每週,老大哥之家的參賽者都有機會用否決權拯救他們免於被淘汰。

  • Well that's the intended use anyway.

    反正這就是預期的用途。

  • However, Marcellus Reynolds after delivering a dramatic speech about loyalty opts not to use his veto.

    然而,馬塞勒斯-雷諾茲在發表了關於忠誠的戲劇性演講後,選擇不使用他的否決權。

  • I'm not going to use it.

    我不打算使用它。

  • I don't want you to have to decide between them, I don't want you guys to go through the moment that I went to this week thinking his fellow competitors would save him.

    我不希望你們必須在他們之間做出決定,我不希望你們經歷我這周去的那一刻,認為他的同伴會救他。

  • Marcellus is shocked when he's evicted, I'm sorry but I vote to evict you Marcellus let me just cut in here and make it official.

    馬塞勒斯被驅逐時很震驚,我很抱歉,但我投票驅逐你,馬塞勒斯,讓我在這裡插話,讓它成為正式的。

  • Even the normally buttoned up host julie Chen Moonves has a message for him on the way out.

    即使是平時釦子扣得很緊的主持人朱莉-陳-穆恩維斯在離開時也給他留了言。

  • I need to do this to you.

    我需要對你做這件事。

  • What were you thinking?

    你在想什麼?

  • Luckily Marcellus seems at peace with his time in the house.

    幸運的是,馬塞勒斯似乎對他在家裡的日子很平靜。

  • Still, if this mistake makes one thing clear is that if you have the chance to save yourself do it.

    不過,如果這個錯誤讓人明白一件事,那就是如果你有機會拯救自己,就去做吧。

  • Number three eric gives up immunity, survivor guess eric's not a big Brother watcher in this all time dumb move for the series, naive ice cream scooper.

    三號人物Eric放棄了豁免權,倖存者猜測Eric在這個系列的所有時間的愚蠢舉動中不是一個大哥哥的看客,天真的冰激凌舀子。

  • Erik Reichenbach gets masterfully played by his four ft male tribe mates in a misguided attempt to earn their trust, he gives up the immunity necklace that is his only safety from the vote.

    Erik Reichenbach被他的四位男性部落夥伴巧妙地玩弄於股掌之間,為了贏得他們的信任,他放棄了豁免權項鍊,這是他在投票中唯一的安全。

  • I want to give individual immunity to Natalie, they then took the only respectable course of action here, they put him out of his misery and voted him out of the game, 13th person voted out in the sixth member of our jury eric all in all it is a rare show of mercy from the alliance that came to be known as the Black Widow brigade.

    我想把個人豁免權交給娜塔莉,然後他們在這裡採取了唯一值得尊重的行動,他們把他從痛苦中解救出來,把他投出了遊戲,在我們陪審團的第六個成員埃裡克中投出了第13個人,總之,這是後來被稱為黑寡婦大隊的聯盟罕見的仁慈表現。

  • You guys drive me crazy.

    你們把我逼瘋了。

  • Number two hotties chicken flavor of love look chicken can be hard to figure out for an inexperienced cook but what contestants guitar Hottie taylor serves flavor flavor in this episode is a crime against nature.

    二號辣妹子雞的味道愛看雞對於沒有經驗的廚師來說是很難搞清楚的,但是選手們的吉他 辣妹子泰勒在這期節目中奉上的味道是對大自然的一種犯罪。

  • Her competitors watch in horror as she Frankenstein's her dish together, stuffing it with random vegetables and garnishing it with what looks like grape jelly and marshmallows to add insult to salmonella, she microwaves the entire bird instead of frying it, you know the healthier option.

    她的競爭對手們驚恐地看著她把自己的菜塞到一起,用隨機的蔬菜塞進去,用看起來像葡萄果凍和棉花糖的東西做裝飾,以增加對沙門氏菌的侮辱,她用微波爐加熱整個鳥,而不是油炸,你知道更健康的選擇。

  • I went to the microwave, put the chicken in and there was a button that said chicken then she presents the chicken raw Hottie of course is completely unaware of her many faux pas where maybe she just let herself look dumb in service of a classic reality tv moment.

    我走到微波爐前,把雞肉放進去,有一個按鈕,上面寫著雞肉,然後她把雞肉生生地呈現出來。 辣妹當然完全沒有意識到她的許多失誤,也許她只是讓自己看起來很蠢,為一個經典的真人秀時刻服務。

  • In that case she's a hero.

    在這種情況下,她是一個英雄。

  • It ain't cooked just because it's not fried, you can still microwave in and it is cooked before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    這不是熟的,只是因為它不是油炸的,你仍然可以用微波爐加熱,它是熟的,在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴,以獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    你可以選擇偶爾的視頻或所有的視頻都得到通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications, number one wrong winner Australia's next top model.

    如果你在你的手機上,確保你進入你的設置並打開通知,頭號錯誤贏家澳洲的下一個頂級模特。

  • The top model finale is always a nail biter.

    頂級模特的決賽總是一個釘子。

  • That's doubly true.

    這一點是雙重的。

  • In Australia, where the winner is decided by the public and announced after a live tele vote and nothing can possibly go wrong during a live broadcast.

    在澳洲,獲勝者是由公眾決定的,並在現場電話投票後宣佈,在直播過程中不可能有任何差錯。

  • Right During the season six finale, things were going as planned until host Sarah Murdoch announced Kelsey Martinovic as the season's winner.

    就在第六季決賽期間,事情按計劃進行,直到主持人薩拉-默多克宣佈凱爾西-馬蒂諾維奇成為本季的冠軍。

  • Kelsey, understandably excited, was in the middle of her thank you speech when a horrified and embarrassed Sarah interrupted to tell the audience there was a mistake.

    凱爾西,可以理解的是,在她的感謝演說中,驚恐和尷尬的莎拉打斷了她,告訴觀眾有一個錯誤。

  • In fact, the winner was the other finalist, Amanda.

    事實上,獲勝者是另一位決賽選手阿曼達。

  • Where this is not this was a complete accident.

    在這裡,這不是這完全是一個意外。

  • I'm so sorry, it's Amanda.

    我很抱歉,我是阿曼達。

  • I'm so sorry.

    我很抱歉。

  • Although some accused the mix up being a stunt, it really did seem like a massive error that put a damper on.

    雖然有些人指責這種混淆是一種噱頭,但它確實看起來是一個巨大的錯誤,給人帶來了阻礙。

  • What should have been a happy occasion.

    本應是一個快樂的時刻。

  • Did you enjoy this video?

    你喜歡這個視頻嗎?

Is this chicken What I have or is this fish?

這是我的雞肉還是魚?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋