Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • So Theresa May announcing her resignation for more on this story with me in our studio, we have our Brexit analyst Alex for us, Whiting, Welcome to you Alex and in London, we have our correspondent Barbara Weisel Barbara, let me start with you.

    是以,特雷莎-梅宣佈辭職的消息,在我們的演播室裡,我們有英國脫歐分析員亞歷克斯為我們報道,惠廷,歡迎你亞歷克斯,在倫敦,我們有我們的記者芭芭拉-韋塞爾芭芭拉,讓我從你開始說。

  • That was an emotional end to her address from Theresa May.

    這是特雷莎-梅對其講話的一個情緒化的結束。

  • Yeah, goodbye under tears.

    是的,眼淚下的告別。

  • And that will certainly be one of the enduring images of Theresa May's time in office, because at the end, she all of a sudden showed her humanity, this politician who had been so stoic, so, so stubborn, so relentless in pursuing her goal of as she always called it, delivering Brexit, who never really showed that he was, she was involved, she didn't react to insults, she didn't react to humiliations here in parliament behind us, she just carried on.

    這肯定會成為特雷莎-梅執政期間經久不衰的形象之一,因為在最後,她突然展現了她的人性,這位政治家一直如此堅忍,如此,如此頑固,如此不遺餘力地追求她的目標,正如她一直所說的,實現英國脫歐,她從未真正表現出他,她參與其中,她對侮辱沒有反應,她對我們身後議會里的羞辱沒有反應,她只是繼續。

  • But at the end, you could finally see that all this had gotten to her that it was close to her heart and that she was feeling pain and that she finally felt that she had failed and that is a very big feeling when you leave an office like that.

    但在最後,你終於可以看到,所有這一切都讓她感到,這與她的心很接近,她感到痛苦,她終於覺得她失敗了,當你離開這樣的辦公室時,這是一種非常大的感覺。

  • And so this will certainly get close to the hearts of many people in Britain because there is a certain amount of pity for her, many people thought she wasn't up to the job and also that she did not do a good job, it was a difficult task and she didn't do it well, but for her to be leaving like that will touch many people and it has been an emotional end and Alex turning to, you know, Theresa May has been facing pressure for quite a while now going through very difficult times.

    是以,這肯定會接近英國許多人的心,因為對她有一定的憐憫,許多人認為她不能勝任工作,也認為她沒有做好工作,這是一個困難的任務,她沒有做好,但她這樣離開會觸動許多人,這已經是一個情緒化的結束,亞歷克斯轉向,你知道,特雷莎-梅已經面臨壓力相當一段時間了,經歷了非常困難的時期。

  • Why did she make the announcement today?

    她為什麼今天宣佈這個消息?

  • Well, it has been building for several months as you said.

    嗯,正如你所說,它已經建立了幾個月了。

  • And this week in particular, she had crossed a line, if you like, with her party because she wanted to put forward her Brexit bill to parliament, but she had made extra concessions to the opposition to the Labor Party, including the possibility of a second referendum and also promising closer ties with europe.

    特別是本週,她已經越過了一條線,如果你喜歡的話,與她的政黨,因為她想向議會提出她的脫歐法案,但她對反對黨工黨做出了額外的讓步,包括第二次公投的可能性,也承諾與歐洲建立更緊密的關係。

  • And that was really disliked.

    而這確實是不喜歡的。

  • She saw the resignation of a cabinet minister this week.

    她看到本週有一位內閣部長辭職了。

  • Andrea Leadsom Andrea Leadsom, a brexiteer had always remained loyal to Theresa May throughout this period, but she had clearly had enough.

    安德里亞-利德索姆(Andrea Leadsom) 安德里亞-利德索姆是一名英國脫歐派人士,在這一時期一直對特雷莎-梅保持忠誠,但她顯然已經受夠了。

  • And then finally, her backbenchers calling on her to go again.

    最後,她的後座議員們又呼籲她去了。

  • She had to go and see the head of that group, the 1922 committee, who basically said, you need to go with dignity, you need to say when you're going now right now, we'll have more on what this means for Brexit in just a bit.

    她不得不去見那個小組的負責人,也就是1922年委員會的負責人,他基本上說,你需要帶著尊嚴去,你需要說你什麼時候去現在就去,我們稍後會有更多關於這對英國脫歐意味著什麼。

  • But first, let's take a look at how Theresa May's premiership unraveled.

    但首先,讓我們來看看特雷莎-梅的總理職位是如何解體的。

  • Even when she tried to be cool, Theresa May couldn't help but look a little stiff, her leadership style earning her the nickname Mabel and it was with the same robotic determination that she would try and push through Brexit when May took over the premiership from David Cameron Britain had just voted to leave Europe May herself had campaigned to remain in the EU Yet, despite her own convictions, she would make it her personal mission to deliver a Brexit deal for the british people.

    即使她試圖表現得冷靜,特雷莎-梅也不禁看起來有點僵硬,她的上司風格為她贏得了梅布爾的綽號,當梅從大衛-卡梅倫手中接過總理職位時,她將以同樣的機器人般的決心試圖推動英國脫歐,英國剛剛投票離開歐洲,梅本人曾競選留在歐盟,然而,儘管她自己的信念,她將把為英國人民提供脫歐協議作為她的個人使命。

  • Following the referendum.

    公投之後。

  • We face a time of great national change.

    我們面臨著一個國家大變革的時代。

  • And I know because we're great Britain that we will rise to the challenge.

    而且我知道,因為我們是偉大的英國,我們將迎接挑戰。

  • As we leave the european Union, we will forge, forge a bold new, positive role for ourselves in the world.

    當我們離開歐盟時,我們將為自己在世界上塑造一個大膽的、積極的新角色。

  • But forging that new role would prove much harder than anticipated.

    但事實證明,塑造這個新角色要比預期的困難得多。

  • May's Brexit negotiations appeared to be doomed from the start.

    梅的脫歐談判似乎從一開始就註定要失敗。

  • The you loathe to see the UK leave the union made it clear that there would be no cherry picking.

    厭惡看到英國離開聯盟的你明確表示,不會有挑剔的行為。

  • It soon became evident that the Brexit May could deliver was not the Brexit.

    很快就可以看出,梅所能提供的脫歐並不是脫歐。

  • Many in Britain had voted for an attempt to get a stronger mandate for her Brexit vision backfired spectacularly after May called snap elections in june 2017, she ended up weaker than before short of a majority in parliament and forced to make a deal with the hardline northern irish D.

    在英國,許多人投票試圖為她的脫歐願景獲得更有力的授權,但在梅於2017年6月舉行快速選舉後,她的投票結果比以前更弱,在議會中沒有獲得多數席位,並被迫與強硬的愛爾蘭北部D省達成協議。

  • U.

    U.

  • P.

    P.

  • In order to govern.

    為了治理。

  • But May wouldn't be deterred smiling through gritted teeth.

    但梅不會被嚇倒,她咬著牙笑了。

  • She carried on with the task of pushing through Brexit come what May Brexit means Brexit and we're going to make a success of it, Brexit means Brexit.

    她繼續執行推動英國脫歐的任務,來吧,英國脫歐意味著脫歐,我們要讓它成功,英國脫歐意味著脫歐。

  • I'm very clear, Brexit does mean Brexit.

    我很清楚,英國脫歐確實意味著脫歐。

  • Her empty phrases drawing ridicule from the opposition is even more bizarre.

    她的空話引來了反對派的嘲笑,這更讓人感到奇怪。

  • Soundbites remember when we had Brexit means Brexit then we had liberal Brexit and now we have ambitious managed divergence and she got flak from within her own ranks with several of the key ministers resigning over the Brexit issue finally against all the odds.

    聲音還記得當我們有脫歐意味著脫歐,然後我們有自由的脫歐,現在我們有雄心勃勃的管理分歧,她得到了來自她自己隊伍內部的抨擊,幾個關鍵的部長因為脫歐問題而辭職,最終不顧一切。

  • And after months of negotiations, London and brussels agreed on a draft Brexit deal.

    而經過幾個月的談判,倫敦和布魯塞爾就脫歐協議草案達成一致。

  • Eu leaders approved it but May failed to drum up enough support for the deal at home at the last minute she was forced to call off a parliamentary vote after it became clear that she would not get the agreement through a desperate last ditch attempt to meet european leaders followed to try and get some concessions to make the deal more palatable to her critics but to no avail, mutinous members of her own party seized the moment to challenge her leadership but may survive the vote of no confidence amongst Tory mps.

    歐洲領導人準許了該協議,但梅在最後一刻未能在國內為該協議爭取到足夠的支持,她被迫取消了議會投票,因為她顯然無法通過該協議,隨後她試圖與歐洲領導人會面,試圖獲得一些讓步,使該協議對她的批評者來說更容易接受,但無濟於事,她自己黨內叛變的成員抓住時機挑戰她的上司地位,但可能在保守黨議員的不信任投票中倖存下來。

  • A dogged fight over her deal ensued and Brexit was postponed.

    隨後就她的協議進行了頑強的鬥爭,英國脫歐被延後了。

  • In the end it was too much for May to survive still with me, our correspondent Barbara in London in front of the parliament and in the studio with me Alex forrest writing Alex now people have been waiting for this moment for a while.

    最後,對梅來說,它是太多了,仍然與我,我們的記者芭芭拉在倫敦的議會前和在工作室與我亞歷克斯-弗雷斯特寫作亞歷克斯現在人們已經等待這一刻一段時間了。

  • It's finally happened.

    它終於發生了。

  • There's been a flurry of reaction on social media.

    社交媒體上出現了一連串的反應。

  • Yes, it's been a huge reaction.

    是的,這已經是一個巨大的反應。

  • I'm just gonna show you a couple.

    我只是要給你看幾個。

  • One is Britain's opposition leader, jeremy Corbyn leader of the Labor Party and he tweeted Theresa May is right to resign.

    一個是英國的反對黨領袖,工黨領袖傑里米-科爾賓,他在推特上說特雷莎-梅辭職是正確的。

  • she's now accepted that the country is known for months, she can't govern and Norco divided and disintegrating party, whoever becomes the new Tory leader must let the people decide our country's future through an immediate general election, something he always calls for.

    她現在已經接受了這個國家已知的幾個月,她不能治理和諾科分裂和瓦解的黨,無論誰成為保守黨的新領導人,必須讓人民通過立即大選來決定我們國家的未來,這是他一直呼籲的。

  • And then secondly, the former british foreign secretary, Boris johnson, who has already thrown his hat into the ring, a very dignified statement from Theresa May, he tweeted, thank you for your stoical service to our country and the Conservative Party, it is now time to follow her urgings to come together and deliver Brexit, which is what he is clearly still calling for, talking about.

    再其次,前英國外交大臣鮑里斯-約翰遜已經拋出了他的帽子,特雷莎-梅的聲明非常有尊嚴,他在推特上說,感謝你對我們國家和保守黨的委曲求全的服務,現在是時候按照她的敦促,團結起來,實現脫歐,這顯然是他仍然在呼籲,談論的。

  • Just a few months ago, people had written him off, That's right.

    就在幾個月前,人們還把他寫下來了,沒錯。

  • They felt that he was not a good foreign secretary and he became a bit of a laughing stock, particularly in many european capitals, but he's somebody who never goes away, he's still proving very popular with the Conservative Party membership.

    他們覺得他不是一個好的外交部長,他成了一個有點可笑的人,特別是在許多歐洲國家的首都,但他是一個永遠不會消失的人,他仍然證明在保守黨成員中非常受歡迎。

  • Remember they are the ones who will ultimately decide the fate of who becomes the next leader.

    請記住,他們才是最終決定誰成為下一任領導人的命運的人。

  • And secondly, many are now realizing that perhaps he is the well known Conservative figure who can take on Nigel Farage.

    其次,許多人現在意識到,也許他就是那個能夠對抗奈傑爾-法拉奇的知名保守黨人物。

  • Nigel Farage really brought about this Brexit situation.

    奈傑爾-法拉奇確實帶來了這種脫歐局面。

  • He's the leader of the Brexit party, he's likely to do extremely well in these european elections, the results on sunday and many are now thinking that possibly Boris johnson is the person who can save the Conservative Party from him right, Turning to you now, Barbara, when you think of Theresa May you think of Brexit, what does her departure mean for Brexit?

    他是英國脫歐黨的領導人,他很可能在這些歐洲選舉中表現得非常好,週日的結果,許多人現在認為,可能鮑里斯-約翰遜是能夠從他那裡拯救保守黨的人,對嗎?現在轉向你,芭芭拉,當你想到特蕾莎-梅時,你會想到英國脫歐,她的離開對英國脫歐意味著什麼?

  • You've covered the story extensively for us from London.

    你在倫敦為我們廣泛地報道了這個故事。

  • The problem is with Brexit that even after Theresa May has left, nothing will have changed the conditions in brussels are the same there they say this is the deal, it's on the table, we're not going to reopen it.

    英國脫歐的問題是,即使特雷莎-梅離開後,布魯塞爾的條件也不會改變,他們說這就是協議,它在桌子上,我們不打算重新討論它。

  • So in London, what can the successor to maze in maze office, may it be Boris johnson or maybe somebody else?

    那麼在倫敦,迷宮辦公室的繼任者是誰,可能是鮑里斯-約翰遜,也可能是其他人?

  • What can they really do differently?

    他們真正能做的是什麼?

  • The majorities in parliament are what they are.

    議會中的多數派就是這樣的。

  • So they will not change overnight and he will not overnight sort of gain the support of the D.

    所以他們不會在一夜之間改變,他也不會在一夜之間獲得D的支持。

  • U.

    U.

  • P.

    P.

  • For instance, the northern irish party without changing anything dramatically in the deal, which he can do.

    例如,在不大幅改變交易內容的情況下,北方愛爾蘭黨,他可以做到這一點。

  • So it really is a catch 22 he needs to make changes in order to to pass the deal and he can't really make those changes because brussels is against it.

    是以,這真的是一個陷阱,他需要做出改變以通過協議,而他又不能真正做出這些改變,因為布魯塞爾反對它。

  • So was the obvious way out of that situation, a hard Brexit.

    擺脫這種局面的明顯途徑也是如此,即硬脫歐。

  • So many are now expecting that Boris johnson or another successor of the two May might probably just take the easy way out and just slam the door to the european union and walk away and sort of not care about the economic and political consequences in the first instance, that of course is going to cause a lot of pain on both sides of the channel, particularly in Britain and it will be very difficult to sort of live down that decision.

    是以,許多人現在預計,鮑里斯-約翰遜或梅氏夫婦的另一位繼任者可能會採取簡單的方式,直接關上歐洲聯盟的大門,一走了之,而且首先不關心經濟和政治後果,這當然會在海峽兩岸造成很大的痛苦,特別是在英國,而且要對這一決定進行分類,將是非常困難的。

  • So nothing good in the near future with regard to Brexit for the man or woman who follows Theresa May in office.

    是以,對於跟隨特雷莎-梅上任的人來說,近期在英國脫歐方面沒有什麼好事。

  • Right.

    對。

  • Barbara Weisel outside the british parliament in London an analyst Alex forrest, whiting of Brexit analyst, thank you both very much for sharing your perspectives with us.

    芭芭拉-韋塞爾在倫敦英國議會外,英國脫歐分析家亞歷克斯-福雷斯特,非常感謝你們兩位與我們分享你們的觀點。

  • So we heard what Barbara had to say about Brexit.

    所以我們聽到了芭芭拉對英國脫歐的看法。

  • So how is it going down in brussels?

    那麼,布魯塞爾的情況如何呢?

  • I put that question to DW bureau brussels Bureau chief max Hoffman and asked him if there'd been any reactions to news of Theresa May's resignation.

    我把這個問題交給了DW布魯塞爾分社社長馬克斯-霍夫曼,問他是否對特雷莎-梅辭職的消息有任何反應。

  • We've had some reactions by now from leaders in the european Union, they're not really saying anything about the course forward.

    我們現在已經從歐盟的領導人那裡得到了一些反應,他們對未來的方向並沒有真正說什麼。

  • So, you have, for example, the german chancellor, Angela Merkel, whose acknowledging acknowledging the decision with respect and still hoping for an orderly Brexit.

    是以,你有,例如,德國總理安格拉-默克爾,其承認尊重地承認這一決定,並仍然希望有秩序地脫歐。

  • So nothing's really changed there.

    所以那裡沒有什麼真正的變化。

  • You have leo Durocher, the Prime Minister of Ireland who of course his country has the most to lose from an in orderly Brexit.

    你有愛爾蘭總理利奧-杜羅赫,當然他的國家在有序的脫歐中損失最大。

  • And basically saying that there are a lot of things that will withstand Brexit because the two countries are close partners.

    並基本上說,有很多東西會經得起英國脫歐的考驗,因為兩國是緊密的合作伙伴。

  • The only one who was a little more precise so far was the french President Emmanuel Macron, one of his spokespeople said that they needed clarity about the future Brexit course of the U.

    到目前為止,只有法國總統埃馬紐埃爾-馬克龍比較準確,他的一位發言人說,他們需要明確美國未來的脫歐路線。

  • K.

    K.

  • As quickly as possible.

    越快越好。

  • Alright, You might say, we've heard that one before and it is true, but it tells you something that a certain urgency is felt once again here in brussels and this all of this comes in the middle of european elections, Britain actually voted on those elections in those elections yesterday.

    好吧,你可能會說,我們以前聽過這句話,這是真的,但它告訴你一些事情,在布魯塞爾這裡再次感受到某種緊迫性,這一切都發生在歐洲選舉的中間,英國實際上在昨天的選舉中對這些選舉進行了投票。

  • What impact is this political turmoil in the UK had on the campaign?

    英國的這場政治動盪對競選產生了什麼影響?

  • Yes, it is again over shadowing some of the topics that Europeans actually think are important.

    是的,它又一次掩蓋了歐洲人真正認為重要的一些話題。

  • If you look at the list in the polls, what Europeans want to talk about, You have unemployment jobs, Youth unemployment.

    如果你看一下民意調查的清單,歐洲人想談論的是什麼,你有失業工作,青年失業。

  • Especially some say its migration.

    特別是有人說它的遷移。

  • Some say it's climate change and it's not Brexit, but still, this is a topic, as you can see right here, as we are sitting here talking about this, rita, Brexit always makes the news and overshadows everything else.

    有人說這是氣候變化,這不是英國脫歐,但仍然是一個話題,你可以看到就在這裡,當我們坐在這裡談論這個問題時,麗塔,英國脫歐總是成為新聞,並掩蓋了其他一切。

  • But there's one good point for the rest of the european union.

    但是,對於歐盟的其他國家來說,有一個好的觀點。

  • It seems to have forged everyone a little closer together than before.

    這似乎使大家比以前更緊密地聯繫在一起。

  • That at least if you look at the approval ratings for the EU in the EU 27.

    那至少如果你看一下歐盟27國對歐盟的支持率。

So Theresa May announcing her resignation for more on this story with me in our studio, we have our Brexit analyst Alex for us, Whiting, Welcome to you Alex and in London, we have our correspondent Barbara Weisel Barbara, let me start with you.

是以,特雷莎-梅宣佈辭職的消息,在我們的演播室裡,我們有英國脫歐分析員亞歷克斯為我們報道,惠廷,歡迎你亞歷克斯,在倫敦,我們有我們的記者芭芭拉-韋塞爾芭芭拉,讓我從你開始說。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋