Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Us President Joe Biden is now the first ever octogenarian president.

    美國總統喬-拜登現在是有史以來第一位八歲的總統。

  • He turned 80 on Sunday.

    他在週日年滿80歲。

  • That combined with his granddaughter's wedding the day before might be cause for some extra cheer around the White House.

    這與他孫女前一天的婚禮相結合,可能是白宮周圍一些額外歡呼的原因。

  • But fast forward to the 2024 race for the keys to that house, Americans are heading into uncharted political territory when it comes to the age of the person who occupies it.

    但是,快到2024年爭奪這所房子的鑰匙時,美國人正在進入未知的政治領域,涉及到佔據房子的人的年齡。

  • According to a recent Reuters polls, Some 86% of Americans said they believe there should be a cut off age of 75 for serving as president.

    根據路透社最近的一項民意調查,約86%的美國人表示,他們認為應該把擔任總統的年齡限制在75歲。

  • If you ask New Yorkers how old is too old?

    如果你問紐約人多少歲才算老?

  • They'll offer some unfiltered opinions.

    他們會提供一些未經過濾的意見。

  • It's a question that honestly irritates me.

    說實話,這個問題讓我很惱火。

  • So for 80 I wish him happy birthday.

    所以對於80歲的人,我祝他生日快樂。

  • Some people at 60 should go nowhere near political power.

    有些人在60歲時就不應該接近政治權力。

  • He's a very, very sweet, competent man.

    他是一個非常、非常可愛、有能力的人。

  • But it's biden is already the oldest person to serve as president.

    但它是拜登已經是擔任總統的最年長的人。

  • And if he were to win a second four year term, he would be 86 when it ends.

    如果他能贏得第二個四年任期,任期結束時他將是86歲。

  • I am concerned that someone well into their mid eighties service president.

    我擔心的是,一個年過八旬的人服務總統。

  • I mean, I can't think of a more demanding job.

    我的意思是,我想不出有什麼更苛刻的工作。

  • You've still got your models together.

    你仍然把你的模型放在一起。

  • Everything's refined, You start losing those abilities.

    一切都很精緻,你開始失去這些能力。

  • It's time to move on.

    是時候繼續前進了。

  • In a recent MSNBC interview, Biden said questions about his age were quote, totally legitimate, but that it was his intention to seek another term in the country's top job and when it comes to the world's oldest current serving leaders.

    在最近的一次MSNBC採訪中,拜登說,關於他的年齡的問題是引用的,完全合法的,但他打算在國家的最高職位上尋求另一個任期,當談到世界上最年長的現任領導人。

  • He doesn't even rank in the top 10 That's led by the 89 year old president of Cameroon Paul Biya.

    他甚至沒有排在前10位 那是由89歲的喀麥隆總統保羅-比亞上司的。

  • And at least some voters say that an individual's judgment might be more important than the number of candles on their cake age is definitely a concern.

    而至少有一些選民說,個人的判斷力可能比他們蛋糕上的蠟燭數量更重要,年齡肯定是一個問題。

  • I could see why it could be, but I would I would mostly focus on the individual that he surrounds himself with and the people that he has kind of speaking to him on a day to day basis.

    我知道為什麼會這樣,但我主要關注的是他身邊的人,以及他每天都在和他說話的人。

Us President Joe Biden is now the first ever octogenarian president.

美國總統喬-拜登現在是有史以來第一位八歲的總統。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋