Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • World leaders have voiced  disappointment at the lack  

    世界各國領導人都對缺乏對中國的支持表示失望。

  • of progress made on climate policies at the G-20.

    20國集團在氣候政策方面取得的進展。

  • It's the body that should be leading  Covid recovery, economic recovery,  

    它是應該上司科維德復甦、經濟復甦的機構。

  • but it's also hopelessly divided  between its internal membership.

    但它的內部成員之間也是無望的分裂。

  • That, to me, makes it a disappointing G20.

    對我來說,這使它成為一個令人失望的G20。

  • Despite its early promise, the G-20  has often been criticized for failing  

    儘管20國集團早期承諾,但它經常被責備為未能

  • to tackle the most pressing  global issues of our time.

    以解決我們這個時代最緊迫的全球問題。

  • But how and why did the bloc come into existence?

    但是,這個集團是如何以及為什麼會出現的呢?

  • What challenges has it faced?

    它面臨的挑戰是什麼?

  • And are the criticisms really warranted?

    而這些責備真的有道理嗎?

  • The G-20, or Group of Twenty,  

    20國集團,即20國集團。

  • is an informal meeting of twenty  of the world's largest economies.

    是世界上最大的20個經濟體的非正式會議。

  • It was born out of the G-7,  or Group of Seven, in 1999,  

    它誕生於1999年的七國集團,即七國集團。

  • with one main purpose: global financial stability.

    有一個主要目的:全球金融穩定。

  • At the time, the world was in the process  of recovering from a financial crisis,  

    當時,世界正處於從金融危機中恢復的過程中。

  • which originated in Asia in 1997 and  spread across international stock markets.

    它於1997年起源於亞洲,並在國際股票市場上蔓延。

  • The finance ministers and central bank  governors for the G-7 met in Washington  D.C.

    七國集團的財政部長和中央銀行行長在華盛頓特區開會。

  • following the crisis and realized they  couldn't sufficiently address vulnerabilities  

    在危機發生後,他們意識到他們無法充分解決脆弱性的問題。

  • in the global financial system without expanding  the number of economies sitting around the table.

    在全球金融體系中,在不擴大坐在會議桌旁的經濟體數量的情況下。

  • So, they proposed a new forum, which would eventually include

    是以,他們提出了一個新的論壇,最終將包括

  • the G-7 countries and 13 othersystemically significant economies.”

    七國集團國家和其他13個 "具有系統重要性的經濟體"。

  • The forum was initially confined to just the finance ministers and

    該論壇最初僅侷限於財政部長和

  • central bank governors of the 20 members.

    20個成員的中央銀行行長。

  • Guest countries, as well as international and regional organizations,

    客人國家以及國際和區域組織。

  • would also be invited to attend.

    也將被邀請參加。

  • But heads of state didn't get involved until nearly a decade later

    但國家元首們直到近十年後才開始參與進來

  • when another, bigger financial crisis came along.

    當另一個更大的金融危機出現時。

  • The G-20 leaders meeting was  the result of an accident

    20國集團領導人會議是一個意外的結果。

  • The big accident was the global  financial crisis of 2008-2009.

    最大的意外是2008-2009年的全球金融危機。

  • Kishore Mahbubani was the president of the United  Nations Security Council in the early 2000s.

    基肖爾-馬布巴尼在21世紀初曾擔任聯合國安全理事會主席。

  • He explained to me how the G-20  meetings expanded in scope.

    他向我解釋了20國集團會議的範圍如何擴大。

  • The United States realized that it was in  its interests, to have a leaders meeting,  

    美國意識到,舉行一次領導人會議符合其利益。

  • to try and find a solution to  the global financial crisis.

    試圖找到一個解決全球金融危機的辦法。

  • And I will say, that was the finest  moment of the G-20 leaders meeting,  

    我要說的是,那是20國集團領導人會議中最精彩的時刻。

  • especially the second leaders meeting in London.

    特別是在倫敦舉行的第二次領導人會議。

  • They came up with a global stimulus  package that essentially saved the world,  

    他們想出了一個全球刺激計劃,基本上拯救了世界。

  • and it saved the world because  everybody participated in it.

    而且它拯救了世界,因為每個人都參與其中。

  • Even China, which had not  been very badly affected,  

    即使是沒有受到非常嚴重影響的中國。

  • was prepared to commit $50 billion, for  a $1 trillion global stimulus package.

    準備承諾500億美元,用於1萬億美元的全球經濟刺激計劃。

  • Collectively, the G-20 bloc  makes up over 80 percent of  

    二十國集團的總和佔到了世界經濟總量的80%以上。

  • global gross domestic product and  75 percent of international trade.

    全球國內生產總值的75%和國際貿易的75%。

  • The G-7 is a sunset organization, and  the G-20 is a sunrise organization.

    七國集團是一個夕陽組織,而20國集團是一個朝陽組織。

  • When the G-7 leaders meet, they claim  to speak on behalf of the world.

    當七國集團領導人開會時,他們聲稱要代表世界發言。

  • But they represent less than  10% of the world's population.

    但他們只佔世界人口的不到10%。

  • Whereas I think the G-20 represents  60% of the world's population.

    而我認為20國集團代表了世界人口的60%。

  • While the G-20 may indeed be a more representative body than the G-7,

    雖然20國集團可能確實是一個比7國集團更具代表性的機構。

  • it doesn't mean impactful solutions, like the global stimulus package

    這並不意味著有影響的解決方案,如全球經濟刺激計劃

  • that emerged out of the 2009 summit, come easily.

    2009年峰會上出現的 "新 "的概念是很容易實現的。

  • In fact, much of the heavy lifting is done in the lead-up to these meetings.

    事實上,許多繁重的工作是在這些會議的準備階段完成的。

  • The G-20 presidency rotates  each year among its members.

    20國集團主席職位每年由其成員輪流擔任。

  • In the absence of a permanent secretariat,  a “troika,” which consists of the current,  

    在沒有常設祕書處的情況下,由現任的 "三駕馬車 "組成。

  • previous, and incoming presidenciesshapes the agenda, while ensuring the  

    前任主席和下任主席對議程進行了調整,同時確保了在新的一年裡,我們的工作將更加出色。

  • continuity of tasks and goals from previous years.

    前幾年的任務和目標的延續性。

  • This work is divided into two streams:  a finance track and the Sherpa track.

    這項工作分為兩個流向:金融軌道和夏爾巴人軌道。

  • All agenda items under the finance  track are handled by the members'  

    財務軌道下的所有議程項目都由成員處理。

  • finance ministers and central bank governors.

    財政部長和中央銀行行長。

  • They work in conjunction with the G-20  leaders' personal representatives,  

    他們與20國集團領導人的個人代表一起工作。

  • known assherpas,” whose remit  includes a wider spectrum of issues.

    被稱為 "sherpas",其職權範圍包括更廣泛的問題。

  • Both tracks feature a series of  ministerial meetings, working groups,  

    兩個軌道都有一系列的部長級會議、工作組。

  • conferences and engagements with  non-governmental organizations.

    會議和與非政府組織的接觸。

  • Francesco Mancini is a non-resident senior  adviser at the International Peace Institute  

    弗朗西斯科-曼奇尼是國際和平研究所的非常駐高級顧問。

  • and a professor at the National University of  Singapore's Lee Kuan Yew School of Public Policy.

    以及新加坡國立大學李光耀公共政策學院的教授。

  • The G-20s are actually quite informalif you compare them to the traditional  

    G-20實際上是很不正式的,如果你把它們與傳統的

  • very stiff kind of diplomatic  chambers of the United Nations.

    非常僵硬的那種聯合國的外交廳。

  • It was born, the G-20, as a tool to address macroeconomics and financial  issues.

    它的誕生,即20國集團,是一個解決宏觀經濟和金融問題的工具。

  • But today, the agenda is much broader.

    但今天,議程要寬泛得多。

  • They discuss unemployment, corruption, climate  change, digital technology, you name it.

    他們討論失業、腐敗、氣候變化、數字技術等問題。

  • We all remember the summits, because that's  

    我們都記得峰會,因為那是

  • the moment when the presidents  and the prime ministers meet.

    在總統和總理會面的時刻。

  • But in reality, there has been already  many meetings through the year.

    但實際上,在這一年中已經有很多會議了。

  • At the end, there is generally a communique,  a statement that is built on consensus.

    最後,一般會有一份公報,一份建立在共識基礎上的聲明。

  • The key word, here, is consensusSo, how often is that achieved?

    這裡的關鍵詞,是共識。 那麼,這種共識多久才能達成?

  • Unfortunately, the United Stateslost interest in the G-20.

    不幸的是,美國,對20國集團失去了興趣。

  • In fact, a former director of the  National Intelligence Council told me

    事實上,國家情報委員會的一位前主任告訴我

  • very frankly, he said: Kishore, I know why  a small state like Singapore likes multilateral  

    非常坦率地說,他說。Kishore,我知道為什麼像新加坡這樣的小國喜歡多邊

  • institutions, because it enhances your  ability to influence other countries.

    機構,因為它增強了你影響其他國家的能力。

  • Whereas for a great power like the United Statesmultilateral institutions, constrain them.

    而對於像美國這樣的大國來說,多邊機構,制約著他們。

  • If, for example, we think about President  Trump, where he actually withdrew from the Paris  

    例如,如果我們想到特朗普總統,他實際上退出了巴黎

  • Agreement, which triggered the G-20 to actually  reinforce their commitment to the Paris Agreement.

    協定,這引發了20國集團實際上加強了對《巴黎協定》的承諾。

  • Normal language like international cooperation  and trade were not used in the communique,  

    公報中沒有使用國際合作和貿易等正常語言。

  • because the U.S. was against it. I think  since then, things got a little better.

    因為美國反對它。我認為從那時起,事情變得更好了一些。

  • But reality is that the tariffs that Trump put  

    但現實情況是,特朗普把關稅

  • in place are still there. Sothe division is still there.

    在位的仍在那裡。所以,分裂仍然存在。

  • In 2014, Russia was suspended  from what was then the G-8,  

    2014年,俄羅斯被暫停了當時的八國集團成員資格。

  • following the annexation of Crimea,13 before  it decided to permanently leave in 2017.

    在克里米亞被吞併後,13它決定在2017年永久離開。

  • And then in 2022, there were calls for it to be  

    而後在2022年,有人呼籲將其作為

  • excluded from the G-20 meetings  after its invasion of Ukraine.

    在其入侵烏克蘭後被排除在20國集團會議之外。

  • And that's an absolute mistakeBecause at the end of the day,  

    而這絕對是一個錯誤。 因為在一天結束的時候,

  • Russia is a key player in the worldas are all other great powers.

    俄羅斯是世界上的一個關鍵角色,所有其他大國也是如此。

  • And it's better to have them all  in one room talking to one another.

    而且最好讓他們都在一個房間裡互相交談。

  • And there's not just internal  divisions within the G-20.

    而且,這不僅僅是20國集團內部的分歧。

  • Protests have been a regular feature at  the summits - a clear indication of public  

    抗議活動一直是峰會的常規特徵--這清楚地表明瞭公眾的態度。

  • discontent regarding the bloc's ability to  address key global problems, or lack thereof.

    對該集團解決關鍵全球問題的能力或缺乏這種能力感到不滿。

  • In 2018, market research firm YouGov  polled inhabitants of five G-20 member  

    2018年,市場研究公司YouGov對20國集團五個成員國的居民進行了民意調查

  • countries about their perception of  the bloc's problem-solving abilities.

    各國對該集團解決問題的能力的看法。

  • The results were not encouraging.

    結果並不令人鼓舞。

  • Those residing in Argentina, which  held the G-20 presidency that year,  

    那些居住在當年擔任20國集團主席國的阿根廷。

  • had the most positive perceptions  of the forum, followed by Russia.

    對該論壇的看法最積極,其次是俄羅斯。

  • It was a different picture in  the U.K., Germany and the U.S.,  

    在英國、德國和美國則是另一番景象。

  • where only a third of those  polled viewed the G-20 favorably.

    其中只有三分之一的受訪者對20國集團持好評。

  • There are also questions  over the G-20's exclusivity.

    還有人對20國集團的排他性提出質疑。

  • A report as far back as 2011 by the Danish  Institute for International Studies termed the  

    早在2011年,丹麥國際研究學院的一份報告就稱

  • G-20's “institutionalized practiceof inviting  representatives from under-represented regions  

    20國集團邀請代表性不足地區的代表的 "制度化做法"

  • asconcession at the margins,” while also  criticizing its move ofpermanently excluding  

    在責備其 "永久排斥 "之舉的同時,也認為其 "在邊緣地帶做出讓步"。

  • 173 countriesas a fact thatundercuts  its claim to representational legitimacy.”

    173個國家 "的事實,"削弱了它對代表合法性的要求"。

  • 11 years on, those 173 countries continue to  be excluded from the G20's membership. So,  

    11年過去了,這173個國家仍然被排除在20國集團的成員之外。所以。

  • is there hope for a more inclusive future?

    更具包容性的未來是否有希望?

  • Why should like 10% of the world's  population hold 40% of the seats  

    為什麼世界上10%的人口要佔有40%的席位?

  • of G20? That's not right. It just reflects the  fact that they are economically more powerful.

    二十國集團的?這是不對的。這只是反映了一個事實,即他們在經濟上更強大。

  • But in the world of tomorrow, let's say  if you exclude a country like Nigeria,  

    但在明天的世界裡,比方說如果你排除了像尼日利亞這樣的國家。

  • which by current projections, will havelarger population than China by the year 2100,  

    根據目前的預測,到2100年,中國的人口將超過中國。

  • then you are not having a representative  body that represents the world of things.

    那麼你就沒有一個代表事物世界的代表機構。

  • So, I think there needs to be constant  reshuffling of the membership of the  

    是以,我認為,需要不斷地重新調整委員會的成員。

  • G20 to reflect not yesterday's  powers, but tomorrow's powers.

    20國集團要反映的不是昨天的權力,而是明天的權力。

  • The most representative body in the world is  the General Assembly of the United Nations,  

    世界上最具代表性的機構是聯合國大會。

  • for every country is present with one vote.

    為每個國家都有一票出席。

  • But we also know that it's very  hard for this body to be effective.

    但我們也知道,這個機構要想有效,是非常困難的。

  • So, I wouldn't go for a G-50, I think will be  a big challenge to make any concrete decision.

    是以,我不會選擇G-50,我認為要做出任何具體的決定將是一個很大的挑戰。

  • While the informal nature of the G-20 means  there are no binding resolutions or sanctions,  

    雖然20國集團的非正式性質意味著沒有具有約束力的決議或制裁。

  • advocates say the forum is invaluable in  fostering conversations between leaders.

    倡導者說,該論壇在促進領導人之間的對話方面是非常寶貴的。

  • We have to remember that  there is a lot of bilateral  

    我們必須記住,有很多的雙邊

  • activities happening during these meetings.

    這些會議期間發生的活動。

  • In the past, we might remember where  

    在過去,我們可能記得在哪裡

  • Trump and Xi Jinping agreed in not  implementing tariffs for that time,

    特朗普和習近平同意在這段時間內不實施關稅。

  • or where President Biden and Macron of  France had the opportunity to meet again,  

    或拜登總統和法國的馬克龍有機會再次會面的地方。

  • after the U.K. and U.S. and Australia,

    繼英國、美國和澳洲之後。

  • kicking out France, from a submarine  nuclear agreement with Australia.

    將法國從與澳洲的潛艇核協議中踢出去。

  • The G-20 leaders' meetings themselves  often don't accomplish very much.

    20國集團領導人會議本身往往並沒有取得多大的成就。

  • But when you have bilateral meetings on  the side, they can be incredibly important.

    但當你有雙邊會議的時候,它們可能是令人難以置信的重要。

  • Even if there's no consensus among the leadersthat doesn't mean that meeting has failed,  

    即使領導人之間沒有達成共識,這也不意味著會議失敗了。

  • because there may actually have beenbetter understanding that is developed.

    因為實際上可能已經形成了一個更好的理解。

World leaders have voiced  disappointment at the lack  

世界各國領導人都對缺乏對中國的支持表示失望。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋