Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • You're watching Vagabrothers,

    您正在觀看的是《流浪兄弟》(Vagabrothers)。

  • and this is Uzbekistan.

    而這裡是烏茲別克斯坦。

  • For a weary traveler on the Silk Road,

    為絲綢之路上疲憊的旅行者。

  • what could be more important than water?

    有什麼能比水更重要?

  • Welcome to Bukhara, the holiest city in Central Asia

    歡迎來到中亞最神聖的城市--布哈拉

  • and a major center of civilization since the 6th century BC,

    以及自公元前6世紀以來的一個主要文明中心。

  • in large part thanks to these ponds known as" hauz."

    這在很大程度上要歸功於這些被稱為 "豪斯 "的池塘。

  • Once used for washing, drinking, and socializing,

    曾經用於洗滌、飲用和社交。

  • these ponds were connected by canals all across the city,

    這些池塘由整個城市的運河連接。

  • but by the 19th and 20th century,

    但到了19世紀和20世紀。

  • it was starting to get kind of nasty;

    它開始變得有點討厭了。

  • the water got stagnant.

    水變得死氣沉沉。

  • They became a source of communicable diseases,

    他們成為傳染病的來源。

  • kind of logical when you're washing and drinking from the same water,

    當你用同樣的水清洗和飲用時,這也是合乎邏輯的。

  • and then the Soviets came, filled them all in,

    然後蘇聯人來了,把他們都填進去了。

  • and this is one of the last ones in the city.

    而這是該市最後的一個。

  • But they do have these little camels that you can sit on.

    但他們確實有這些小駱駝,你可以坐在上面。

  • It's kind of fun.

    這是種樂趣。

  • Giddy-up!

    頭暈目眩!

  • As an oasis on the Silk Road,

    作為絲綢之路上的一片綠洲。

  • this had the first mosque in Central Asia.

    這裡有中亞的第一座清真寺。

  • It became a major center of learning with over 200 universities

    它成為一個主要的學習中心,有200多所大學

  • and the most scholars after Bagdad.

    和巴格達之後最多的學者。

  • It was known as the "City of a Thousand Merchants,"

    它被稱為 "千商之城"。

  • and it's home to Central Asia's oldest Jewish community.

    它是中亞最古老的猶太社區的所在地。

  • And to be completely honest, it reminds me of Tatooine.

    而且完全說實話,它讓我想起了塔圖因。

  • Where are the Droids?

    Droids在哪裡?

  • Here in Bukhara a lot of the trading is centered under these gigantic domes.

    在布哈拉,很多交易都集中在這些巨大的穹頂之下。

  • It's low season right now,

    現在是淡季。

  • so a lot of shops are closed, but there's still a lot of cool stuff.

    所以很多商店都關閉了,但仍有很多很酷的東西。

  • Right here in this one, they sell a lot of men's head wear.

    就在這裡面,他們賣了很多男士的頭飾。

  • Hats are popular with guys because as an Islamic country,

    帽子很受男生歡迎,因為作為一個伊斯蘭國家。

  • most of the women are wearing hijab and so hats are more for men.

    大多數婦女都戴著頭巾,所以帽子更適合男人。

  • But Alex has found some musical instruments over here,

    但亞歷克斯在這邊找到了一些樂器。

  • which is going to start jamming

    這將會開始干擾

  • Your loudest person in Central Asia.

    你在中亞地區最響亮的人。

  • It's too quiet here.

    這裡太安靜了。

  • First and foremost, what's the connection between Bukhara and rugs?

    首先,最重要的是,布哈拉和地毯之間有什麼聯繫?

  • In the world there were five big schools of carpets and one of the most biggest trading places,

    在世界上有五個大的地毯學校和一個最大的交易場所。

  • Bukhara, was the carpets of Bukhara.

    布哈拉,是布哈拉的地毯。

  • There were Persian rugs; there were Indochina;

    這裡有波斯地毯;這裡有印度支那。

  • there were Turkish, Caucasian.

    有土耳其人、高加索人。

  • It was more like a brand like you say this way.

    它更像是一個品牌,就像你說的這種方式。

  • Yeah, Bukhara was very famous with the carpets of Bukhara because of the technology.

    是的,布哈拉的地毯非常有名,因為技術的原因。

  • I live in a house that has hardwood floors.

    我住在一個有硬木地板的房子裡。

  • I like my hardwood floors, and as a person who doesn't really own carpets or rugs,

    我喜歡我的硬木地板,作為一個不怎麼擁有地毯或地氈的人。

  • I've always wondered why they're so expensive.

    我一直想知道為什麼它們這麼貴。

  • Can you explain why?

    你能解釋一下原因嗎?

  • Because 85% money you pay for the carpet is the labor.

    因為你為地毯支付的85%的錢是勞動力。

  • Got it.

    明白了。

  • A carpet, a handmade carpet,

    一塊地毯,一塊手工製作的地毯。

  • may take minimum of three months, like a new one

    可能需要至少三個月的時間,就像一個新的。

  • because they need to set up the loom first

    因為他們需要先設置好織機

  • and make pegs.

    並做釘子。

  • Three for girls to size these big ones.

    三個女孩的尺寸,這些大的。

  • Yes. Three or four years.

    是的,三、四年了。

  • It depends on material, silk or wool, number of knots per square centimeter, which means quality, density,

    這取決於材料,絲綢或羊毛,每平方釐米的結數,這意味著品質,密度。

  • and the design... how intricate colors.

    和設計......多麼複雜的顏色。

  • And carpets in Bukhara in the world, they used to buy not only

    而布哈拉的地毯在世界範圍內,他們不僅曾經購買過

  • for heating or things like this,

    用於加熱或類似的事情。

  • but also it was like an investment.

    但它也像一項投資。

  • Then until now, it's the same.

    然後直到現在,都是一樣的。

  • You buy the carpet.

    你買了地毯。

  • If it's a real handmade, good carpet,

    如果是真正的手工製作,好的地毯。

  • it passes from generation to generation.

    它代代相傳。

  • And it grows in value.

    而且它的價值也在增長。

  • It grows in value.

    它的價值在不斷增長。

  • Even with whatever discounts, I've realized

    即使有任何折扣,我已經意識到

  • I've got champagne taste and beer income.

    我有香檳酒的味道和啤酒的收入。

  • Unless we do an episode of Basic Versus Baller here, and I win Baller,

    除非我們在這裡做一集《基礎對球星》的節目,而我贏得了球星。

  • probably not going to buy a carpet on this trip.

    這次旅行可能不打算買地毯了。

  • These ones here are in the

    這裡的這些人是在

  • $40,000 to $50,000 range.

    40,000至50,000美元不等。

  • I really love the details and the kind of faded look that go really well with modern houses.

    我真的很喜歡這些細節和那種褪色的外觀,與現代房屋搭配得非常好。

  • This one here has been dyed with saffron.

    這裡的這個已經被染上了紅花。

  • That's one of the most expensive and luxurious seasonings for food.

    這是最昂貴和最豪華的食品調味品之一。

  • It's very, very rare,

    這是非常、非常罕見的。

  • and they use it to dye entire carpet to give it this sort of saffron colored tint.

    他們用它來給整個地毯染色,使其具有這種藏紅花顏色的色調。

  • And this one right here....

    而這個人就在這裡....

  • This is about fifty thousand bucks.

    這大約是五萬塊錢。

  • I mean the geometrical designs, the floral patterns, beautiful colors.

    我指的是幾何設計,花卉圖案,美麗的顏色。

  • These dyes are all local from indigo, and it is overall

    這些染料都是當地的靛藍,總體而言,它是

  • really, really nice and worth the price.

    真的,真的很好,值得這個價格。

  • Tied up with the exchange of goods was the exchange of ideas.

    與商品交換相聯繫的是思想交流。

  • People overlook that,

    人們忽視了這一點。

  • but religions traveled just as easily across the Silk Roads as did luxury items, like silk.

    但宗教與絲綢等奢侈品一樣,都能輕易地穿越絲綢之路。

  • You had Buddhism spread through here,

    你有佛教在這裡傳播。

  • Islam, Christianity, Zoroastrianism, and Judaism,

    伊斯蘭教、基督教、瑣羅亞斯德教和猶太教。

  • all had a place here in this city.

    在這個城市裡都有一個位置。

  • And tonight we're going to go hang out with one of the oldest Jewish communities in Central Asia,

    今晚我們要去和中亞最古老的猶太社區之一一起玩耍。

  • the Bukhari Jews.

    Bukhari 猶太人。

  • Well, we are kind of navigating the back streets of Bukhara.

    好吧,我們算是在布哈拉的后街導航。

  • Pretty incredible though.

    雖然相當不可思議。

  • The walls on some of the older buildings are still like wattle and daub,

    一些老建築的牆壁仍然像荊條一樣。

  • which is essentially mud and hay.

    這基本上是泥漿和乾草。

  • We are heading to a synagogue.

    我們正在前往一個猶太教堂。

  • Bukhara has one of the oldest populations

    布哈拉擁有最古老的人口之一

  • of Jews in Central Asia,

    中亞的猶太人。

  • and we're going to have a unique experience

    而我們將有一個獨特的體驗

  • and some dinner.

    和一些晚餐。

  • This synagogue was built in the late 1700s,

    這座猶太教堂建於17世紀末。

  • and it was renovated in the mid 1800s.

    並在19世紀中期進行了翻新。

  • But in 1938, Stalin declared that the synagogues needed to close.

    但在1938年,斯大林宣佈,猶太教堂需要關閉。

  • So they were closed until 1991 when

    是以,他們被關閉了,直到1991年,當

  • Uzbekistan became independent from the Soviet Union,

    烏茲別克斯坦脫離蘇聯獨立。

  • and the synagogue was renovated to its current state.

    並對猶太教堂進行了翻新,使其達到目前的狀態。

  • People are starting to arrive after work for the service,

    人們開始在下班後趕來參加服務。

  • and we've got this beautiful meal in front of us.

    而我們面前的這頓美餐。

  • There's a lot of pickled varieties of like beets, carrots,

    有很多醃製品種,如甜菜、胡蘿蔔。

  • cucumber, potato salad, some fritters.

    黃瓜,洋芋沙拉,一些油炸食品。

  • Yeah, some fruit. Mm-hmm.

    是的,一些水果。嗯,嗯。

  • And of course Coca-Cola, not to mention kosher vodka.

    當然還有可口可樂,更不用說猶太伏特加。

  • So this will be interesting

    所以這將是有趣的

  • I think we have a main course coming after this.

    我想在這之後我們還有一道主菜要做。

  • But for now, I think it's time to sample some of these salads.

    但現在,我認為是時候品嚐一下這些沙拉了。

  • L'chaim. Cheers. Thank you

    L'chaim.乾杯。謝謝你

  • We have just finished the meal,

    我們剛吃完飯。

  • and we're sitting here at a table in a synagogue

    而我們就坐在猶太教堂的桌子旁

  • in Central Asia during Hanukkah,

    在中亞的光明節期間。

  • and we are sharing a meal with

    和我們一起吃飯的是

  • people of the Jewish faith,

    信仰猶太教的人。

  • people of Islam, and people of Christianity,

    伊斯蘭教的人,以及基督教的人。

  • and I think that it's just a very unique amazing moment for all of us here.

    我認為這對我們所有的人來說是一個非常獨特的驚人時刻。

  • This is the Ark. It's a fifth century citadel,

    這就是方舟。 這是一個五世紀的堡壘。

  • and it's been a point of geopolitical conflict for centuries.

    而且幾個世紀以來,它一直是地緣政治衝突的一個點。

  • When we think of the "stans,"

    當我們想到 "斯坦人 "時,

  • we often think of the Cold War,

    我們經常想到的是冷戰。

  • the U.S. versus the Soviet Union,

    美國與蘇聯的關係。

  • but this place really got to a famous moment in history during what was known as the "Great Game."

    但這個地方真的到了被稱為 "偉大遊戲 "的歷史上的一個著名時刻。

  • The Great Game is the nickname for the geopolitical struggle between the Czars of Russia and the British Empire,

    大博弈是俄國沙皇和大英帝國之間地緣政治鬥爭的綽號。

  • which by the 1800s stretched all the way around the world

    綿延至19世紀的世界範圍內

  • and was pushing up from India all the way to Afghanistan,

    並從印度一直推到阿富汗。

  • which is right next door.

    它就在隔壁。

  • The Czars were worried and so were the local emirs here in Uzbekistan.

    沙皇們很擔心,烏茲別克斯坦這裡的當地埃米爾也很擔心。

  • So the British sent Colonel Stoddart of the British East India Company here

    是以,英國人派英國東印度公司的斯托達特上校來到這裡

  • to reassure the local emir whose nickname was "The Butcher."

    以安撫綽號為 "屠夫 "的當地埃米爾的情緒。

  • Unfortunately, things went wrong, thanks to a couple mistakes Stoddart made,

    不幸的是,由於斯托達特犯了幾個錯誤,事情出了問題。

  • that led him to be the subject of newspapers around the world.

    這使他成為世界各地報紙的主題。

  • Here's what went down......

    以下是下邊的內容:......

  • Even though Colonel Stoddard brought a message from Queen Victoria

    儘管斯托達德上校帶來了維多利亞女王的消息

  • saying that the British would not invade the kingdom,

    說英國不會入侵該王國。

  • he made three fatal mistakes that would cost him his life.

    他犯了三個致命的錯誤,這將使他失去生命。

  • First: he rode his horse all the way up into the citadel,

    第一:他騎著馬一直走到城樓上。

  • something that only the emir was allowed to do.

    只有埃米爾才被允許做的事情。

  • They let that slide.

    他們讓這一問題得以解決。

  • But then he also didn't bring a gift,

    但後來他也沒有帶禮物。

  • common courtesy anywhere, and

    在任何地方都要有共同的禮節,而且

  • third, he turned his back on the emir,

    第三,他背棄了埃米爾。

  • a major breach of protocol that he was certainly warned about.

    他肯定被警告過,這是一個重大的違反協議的行為。

  • All this reeked of arrogance and the emir

    這一切都充滿了傲慢的氣息,埃米爾

  • threw him into a torture chamber known as the "Bug Pit."

    把他扔進一個被稱為 "蟲坑 "的刑訊室。

  • This is the Bug Pit,

    這裡是 "蟲坑"。

  • six and a half meter deep hole with an iron grid on top.

    六個半米深的洞,上面有一個鐵網。

  • The guards would come by and chuck scorpions and spiders and all other things that go bump in the night,

    警衛們會過來攆走蠍子和蜘蛛,以及其他所有在夜裡顛簸的東西。

  • basically making the worst form of solitary confinement imaginable.

    基本上,這是可以想象的最糟糕的單獨監禁形式。

  • Stoddart was down here for a full year by himself until the Queen sent the second guy, Conley, to come get him.

    斯托達特一個人在這裡呆了整整一年,直到女王派第二個人康利來接他。

  • He was also chucked in the pit and both were executed four years later because

    他也被扔進了坑裡,四年後兩人都被處決,因為

  • Queen Victoria never sent a response to the emir's letter.

    維多利亞女王從未對埃米爾的信發出過回覆。

  • That's a pretty crappy way to go.

    這是一個相當蹩腳的方式。

  • What could inspire mercy in the heart of Genghis Khan?

    什麼能在成吉思汗的心中激發出仁慈?

  • The guy literally conquered everything between China and Europe,

    這傢伙簡直是征服了中國和歐洲之間的一切。

  • destroying everything in his path except for this minaret.

    摧毀了他所經過的一切,除了這座宣禮塔。

  • Behind me is the Kalon Minaret,

    我身後是卡隆尖塔。