字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - I think a problem today, actually, - 我認為今天有一個問題,實際上。 is that there's a hyper-stress on justice. 是有一個對正義的過度強調。 Now, in saying that, I'm not saying one negative thing 現在,在說這句話的時候,我沒有說一件負面的事情 about justice in itself. 關於正義本身。 Justice means: "to render to each his due." 正義的意思是。"使每個人都得到他應得的"。 That's the classical definition. 這就是經典的定義。 Justice is one of the 'Four Cardinal Virtues,' 公正是 "四大美德 "之一。 so it's one of the building blocks of 'The Good Life.' 所以它是 "美好生活 "的組成部分之一。 So I'm completely in favor of justice. 所以我完全贊成正義。 But, if justice is not tempered by something like mercy 但是,如果正義沒有被類似於憐憫的東西所調和,那麼 or forgiveness or nonviolence, here's the danger: 或寬恕或非暴力,這裡有一個危險。 If we simply stress justice, 如果我們只是強調正義。 then I'm placing, as it were, 那麼,我的位置,因為它是。 a sword in everyone's hand, and saying, 每個人手中都有一把劍,並說 "You've all got a right to seek retribution "你們都有權利尋求報應 against those who've harmed you." 反對那些傷害過你的人。" Hegel, the German philosopher, famously said that 德國哲學家黑格爾有句名言,他說 "History is a slaughter bench," "歷史是一張屠殺的長椅"。 and it's true. 而這是真的。 You look at history, it's the constant story 你看一下歷史,這是一個不變的故事 of warfare, and one group against another, 的戰爭,以及一個群體對另一個群體。 and deep hatreds and prejudices. 和深刻的仇恨和偏見。 Well, if I look back at all of that awful history and say, 好吧,如果我回顧所有這些可怕的歷史並說。 "Well, okay, now I've got this big sword in my hand "好吧,好吧,現在我手裡拿著這把大劍了 and I need retribution and justice," 而我需要報應和正義"。 I'm not sure that's gonna get us someplace good. 我不確定這是否會讓我們有好的發展。 I'm Bishop Robert Barron, one of the auxiliary bishops 我是羅伯特-巴倫主教,輔助主教之一 of the Archdiocese of Los Angeles. 洛杉磯大主教管區的。 I'm also founder of Word on Fire Catholic Ministries. 我也是Word on Fire Catholic Ministries的創始人。 I think Jesus' great public teaching is the teaching 我認為耶穌偉大的公開教導是 about turning the other cheek, and the love of enemies. 關於轉過來的臉頰,以及對敵人的愛。 But I also think it's a very misunderstood teaching. 但我也認為這是一個非常被誤解的教導。 'If someone strikes you on the right cheek, '如果有人打你的右臉。 turn and give them the other.' '轉而給他們另一個。 'Resist, not evil.' '抵制,而不是邪惡。 'Do not answer violence with violence.' '不要以暴易暴'。 That can sound like simple passivity in the presence of evil 這聽起來可能是在邪惡面前的簡單被動。 or in the presence of injustice- 或在不公正的情況下 just let it go, just let it be. 順其自然,順其自然。 That's not what Jesus is teaching. 這不是耶穌的教導。 Notice, please, he doesn't say, "Oh, run away, give in." 請注意,他沒有說,"哦,逃跑吧,屈服吧"。 Nor does he say, "Well, haul off and punch him back." 他也沒有說:"好吧,拖走,把他打回去。" No, turn the other cheek. 不,轉過臉去。 In other words, stand your ground and signal back to him 換句話說,站在你的立場上,向他發回信號 that you refuse to cooperate with the world he's living in. 你拒絕與他所處的世界合作。 By turning the other cheek, 通過轉過來的臉頰。 you're saying, "I'm not gonna let you strike me 你在說,"我不會讓你打擊我的 that way again." 又是這樣。" So, it's meant to be a bold and courageous 是以,這意味著是一個大膽和勇敢的 standing of one's ground. 站在自己的立場上。 That line I've always loved from Gandhi, you know, 我一直很喜歡甘地的這句話,你知道嗎? "An eye for an eye, yes, making the whole world blind." "以眼還眼,是的,讓整個世界都看不見。" That's what happens when you meet injustice with injustice, 這就是當你以不公正對待不公正時的情況。 you meet violence with violence. 你以暴易暴。 But if you meet it in the way Jesus is recommending, 但如果你以耶穌所建議的方式來迎接它。 you act as a kind of mirror to the violent person, 你作為暴力者的一種鏡子。 so as to bring about, ultimately, conversion. 以便最終帶來改變。 It's trying to put a wrench in the works of evil. 它試圖在邪惡的作品中設置一個扳手。 How do you take a wrench and put it in the works 你如何拿著一把扳手,把它放在工程中? of wickedness, but never in a way that destroys 的邪惡,但絕不是以破壞的方式 the evil person? 邪惡的人? It's meant to liberate. 它是為了解放。 That's what people like Martin Luther King saw very clearly. 這就是像馬丁-路德-金這樣的人非常清楚地看到的。 Martin Luther King: 馬丁-路德-金。 A man of justice, for sure. 一個有正義感的人,是肯定的。 You know, the arc of the moral universe is long, 你知道,道德宇宙的弧線是漫長的。 but it bends towards justice. 但它是向正義傾斜的。 He's a great prophet of justice. 他是一個偉大的正義先知。 But, I also say, thank God King 但是,我也要說,感謝上帝,國王 was also a Christian minister 也是一位基督教牧師 who knew the relevant chapters in Matthew's gospel 知道馬太福音中相關章節的人 that talk about nonviolence and forgiveness 談論非暴力和寬恕的文章 and love of enemies. 和對敵人的愛。 Well, King took that teaching deeply within, 好吧,金把這個教導深深地記在心裡。 and I think that's what gave him extraordinary power. 而我認為這正是給他帶來非凡力量的原因。 He combined the concern for justice 他將對正義的關注與 with a concern for nonviolence and forgiveness. 對非暴力和寬恕的關注。 How do you start walking this path? 你如何開始走這條路呢? The simplest act of love. 最簡單的愛的行為。 So love is not a feeling, love's an act of the will. 是以,愛不是一種感覺,愛是一種意志的行為。 To love, Aquinas says, "Is to will the good of the other." 阿奎那說,愛,"就是要為對方的利益著想"。 If I wake up and say, "Okay, the project today 如果我一醒來就說:"好吧,今天的項目 is to see how thoroughly I can love." 是要看我能愛得多徹底。" From that perspective, the divine forgiveness 從這個角度來看,神聖的寬恕 and mercy can flow into the world. 和憐憫可以流向世界。 What does your life look like when you get that? 當你得到這些時,你的生活會是什麼樣子? Not just intellectually, but you get it 不僅僅是智力上的,而是你得到了它 at every level of your being. 在你的每一個層面。 It looks like nonviolence. 它看起來像非暴力。 It looks like forgiveness. 它看起來像寬恕。 And so, savoring justice as a beautiful virtue, 是以,品味正義是一種美麗的美德。 I want to make sure I temper it with mercy 我想確保我用仁慈來調節它 and with forgiveness, which don't undermine justice, 並以寬恕的態度,這並不破壞正義。 but they go beyond justice. 但他們超越了正義。
B1 中級 中文 正義 公正 邪惡 暴力 教導 耶穌 為什麼 "翻臉 "從根本上被誤解 | 羅伯特-巴倫主教 (Why ‘turning the other cheek’ is fundamentally misunderstood | Bishop Robert Barron) 9 0 Summer 發佈於 2022 年 11 月 01 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字