Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • As South Korean President Yoon Seol attended memorials on Tuesday for the 150 plus people who died in the weekend, Halloween Party crush, authorities moved to calm public outrage over the disaster.

    週二,韓國總統尹雪出席了為在週末的萬聖節派對擠壓事件中死亡的150多人舉行的追悼會,當局採取行動平息公眾對這場災難的憤怒。

  • The country's police chief admitted crowd control was inadequate on saturday night.

    該國警察局長承認,星期六晚上的人群控制是不充分的。

  • That's when the deadly crush took place.

    就在這時,發生了致命的擠壓。

  • After tens of thousands of mostly young revelers packed into the narrow alleys in the popular nightlife district of Taiwan for the first mass free Halloween festivities in three years.

    在數萬名主要是年輕人的狂歡者擠進臺灣著名夜生活區的狹窄小巷,參加三年來第一次大規模的免費萬聖節慶典活動之後。

  • In a televised news briefing Korean National Police Commissioner General Yun, he Kun promised a thorough probe into the police response.

    在一次電視新聞發佈會上,韓國國家警察總署署長Yun承諾對警方的反應進行徹底調查。

  • Police dispatch just 137 officers to the area despite estimating as many as 100,000 people would gather that night, we will conduct intensive investigations quickly and seriously.

    儘管估計當晚會有多達10萬人聚集,但警方僅向該地區派遣了137名警察,我們將迅速和認真地進行深入調查。

  • Without exception, we will make it especially clear whether police responded correctly to the emergency calls.

    無一例外,我們將特別清楚地說明警察是否對緊急呼叫作出了正確的反應。

  • This comes after South Korea's top security officer, Interior Minister Lee Sang Min angered the public by saying that deploying more police would not have prevented the disaster.

    此前,韓國最高安全官員、內政部長李相民說,部署更多的警察也不會阻止這場災難,這讓公眾感到憤怒。

  • On Tuesday told citizens he felt a heavy sense of responsibility in the tragedy.

    週二告訴市民,他在這場悲劇中感到有一種沉重的責任感。

  • Through this incident, I feel deeply responsible for public safety and we will do our best to make sure such a tragedy as this does not occur again.

    通過這次事件,我深感對公共安全的責任,我們將盡最大努力確保這樣的悲劇不再發生。

  • At the young San Multiplex Sports Center briefly used as a morgue in the early hours after the crush, a lost and found space were set up on Tuesday.

    在擠壓後的凌晨,年輕的聖多美運動中心曾被短暫用作停屍房,週二設立了一個失物招領處。

  • Some 800 items of clothing and belongings left by victims and survivors are laid out for visitors to sift through as those who lost loved ones await answers from authorities.

    受害者和倖存者留下的約800件衣服和物品被擺放在這裡,供參觀者篩選,因為那些失去親人的人正在等待當局的答案。

  • These material, items carrying the memory of the tragedy sit there waiting to be reclaimed.

    這些承載著悲劇記憶的物質、物品就在那裡等待著被回收。

As South Korean President Yoon Seol attended memorials on Tuesday for the 150 plus people who died in the weekend, Halloween Party crush, authorities moved to calm public outrage over the disaster.

週二,韓國總統尹雪出席了為在週末的萬聖節派對擠壓事件中死亡的150多人舉行的追悼會,當局採取行動平息公眾對這場災難的憤怒。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋