Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • On October 20th 2022, after just 44 days in office, British Prime Minister Liz Truss resigned.

    2022年10月20日,在上任僅44天后,英國首相莉斯-特拉斯辭職了。

  • I am resigning as leader of the Conservative Party.

    我將辭去保守黨領袖的職務。

  • Her brief premiership, the shortest in U.K. history, will be remembered for being mired

    她短暫的總理任期是英國曆史上最短的任期,將因陷入困境而被人記住。

  • by fiscal calamity, political infighting and market meltdown.

    財政災難、政治內鬥和市場崩潰。

  • But also, her dogged efforts to revive a controversial economic idea.

    但是,還有,她為恢復一個有爭議的經濟理念所作的不懈努力。

  • That theory?

    這個理論?

  • Trickle-down economics, a term most closely associated with Ronald Reagan and Margaret Thatcher.

    涓滴經濟學,這個詞與羅納德-里根和瑪格麗特-撒切爾關係最密切。

  • Truss' experiment was maybe a sort of last gasp of trickle-down, the disastrous results

    特拉斯的實驗也許是一種涓涓細流的最後喘息,其災難性的結果是

  • may have been the death knell of that philosophy.

    可能是這種哲學的喪鐘。

  • Stock markets were roiled, and the British pound plunged against the dollar, after the

    股票市場被攪亂,英鎊兌美元暴跌,此前

  • new U.K. government unveiled a “mini-budgetof tax cuts seen to disproportionately benefit

    英國新政府公佈的 "小型預算 "中的減稅措施被認為將使更多的人受益。

  • the wealthy, even as the country faces a worsening cost-of-living crisis.

    即使在國家面臨日益惡化的生活費用危機時,富人也能獲得更多好處。

  • The move prompted critique from financial institutions and political ire from across the Atlantic.

    此舉引發了金融機構的責備和大西洋彼岸的政治憤怒。

  • Even the Bank of England was forced to intervene.

    甚至英格蘭銀行也被迫進行了干預。

  • I think trickle-down is a bit of a boogey term for people who dislike free market ideas.

    我認為涓滴效應對那些不喜歡自由市場理念的人來說,是一個有點可怕的術語。

  • So just what is 'trickle-down' economics and why did it cause the U.K.'s economic strategy to implode?

    那麼,到底什麼是 "涓滴 "經濟學,為什麼它會導致英國的經濟戰略內爆?

  • 'Trickle-down' economics is the theory that deregulation and tax cuts at

    涓涓細流 "經濟學是這樣一種理論,即放松管制和減稅在

  • the top levels of society, namely for businesses and the wealthy, will eventually trickle down

    社會最高層,即企業和富人,最終會向下滲透。

  • to benefit the population at large.

    以使廣大民眾受益。

  • Coined as a phrase by political opponents critical of top-level tax cuts, the term trickle-down

    涓滴效應這個詞是由責備高層減稅的政治反對派創造的。

  • falls within, but differs from, widersupply-side" theory, which focuses on increasing the supply of labor

    屬於更廣泛的 "供應方 "理論,但與之不同,後者側重於增加勞動力的供應。

  • and advocates lowering taxes for all.

    並主張為所有人降低稅收。

  • People who believe in the kind of trickle-down about cutting taxes for the wealthy, for the entrepreneurs,

    相信為富人、為企業家減稅的那種涓滴效應的人。

  • their supply-side story is that there will be such a strong response

    他們的供應方故事是,會有如此強烈的反應

  • of new people founding firms, more Bill Gates, more Elon Musks, because there's more of

    新人創辦公司,更多的比爾-蓋茨,更多的埃隆-馬斯克,因為有了更多的

  • an incentive to come up with the ideas if you can get big rewards for them.

    如果你能得到巨大的獎勵,就能激勵你想出這些想法。

  • The idea is closely linked to the Laffer curve, an economic model popularized in the 1970s

    這一想法與拉弗曲線密切相關,拉弗曲線是20世紀70年代流行的一種經濟模型。

  • by U.S. economist Arthur Laffer, which showed the relationship between tax rates and tax revenue.

    美國經濟學家阿瑟-拉弗(Arthur Laffer)的著作,顯示了稅率和稅收之間的關係。

  • According to the model, when taxes pass a certain level, they become counterproductive

    根據該模型,當稅收超過一定水準時,它們就會產生反作用。

  • for increasing tax revenue.

    以增加稅收收入。

  • Crucially, that tipping point tended to come when taxes were prohibitively high, over 50%.

    至關重要的是,當稅收高得令人望而卻步,超過50%時,這一轉捩點往往就會出現。

  • He argued that if you cut taxes, for example for the very wealthy, they pay for themselves.

    他認為,如果你減稅,例如對非常富有的人減稅,他們會自己付錢。

  • The idea is that if you cut taxes for the wealthy, they work so hard, they generate

    這個想法是,如果你為富人減稅,他們工作非常努力,他們會產生

  • so much more growth and tax revenue, you actually end up with more tax.

    如此多的增長和稅收,你實際上最終會有更多的稅收。

  • Trickle-down economics truly rose to fame in the 1980s under U.S. President Ronald Reagan

    涓滴經濟學真正成名於20世紀80年代美國總統羅納德-里根時期。

  • and U.K. Prime Minister Margaret Thatcher, who were both strong proponents of tax cuts as a way

    和英國首相瑪格麗特-撒切爾,他們都是減稅的堅定支持者,作為一種方式。

  • of spurring overall prosperity.

    刺激整體繁榮的作用。

  • Now some critics complain your tax cut is too big, that it costs government too much.

    現在,一些批評者抱怨你的減稅幅度太大,讓政府花費太多。

  • Well, this may be a shock to them, but that money isn't the government's to begin with.

    好吧,這可能讓他們感到震驚,但這些錢本來就不是政府的。

  • More recently, Donald Trump campaigned onthe largest tax cuts in the history

    最近,唐納德-特朗普在競選中提出 "歷史上最大的減稅"。

  • of the United States of America."

    美國的"。

  • Meanwhile, in France, President Emmanuel Macron abolished the country's wealth tax in 2018

    與此同時,在法國,總統埃馬紐埃爾-馬克龍在2018年廢除了該國的財富稅

  • and joined the likes of Ireland in reducing corporation tax and deregulating industry

    並與愛爾蘭等國一起降低公司稅和放鬆行業管制

  • in the name of growth.

    以增長的名義。

  • But trickle-down economics has come up against harsh criticism over the years, with some

    但是,多年來,涓滴經濟學受到了嚴厲的責備,一些人

  • political scientists dubbing it a “zombietheory; an idea which has endured in public discourse

    政治學家稱其為 "殭屍 "理論;這一觀點在公眾討論中經久不衰。

  • despite long being disproven.

    儘管早已被推翻。

  • In a 2015 paper, the International Monetary Fund noted that “a rising income share of the top 20 percent

    在2015年的一份文件中,國際貨幣基金組織指出,"收入最高的20%的人的收入份額不斷上升

  • results in lower growththat is, when the rich get richer, benefits do not trickle down.”

    導致較低的增長--也就是說,當富人變得更富有時,利益並沒有滴下來。"

  • If you look, say, over the last 30, 40 years, a lot of countries that have reduced the tax

    如果你看一下,比如說,在過去的30、40年裡,很多國家都減少了稅收

  • rate on the most wealthy, the U.S., in particular, that hasn't led to some boom of growth.

    對最富有的人的利率,特別是美國,這並沒有導致一些增長的繁榮。

  • The top 1% have got a lot, lot bigger shares of the pie.

    前1%的人已經得到了很多很多的份額。

  • In the U.S. between 1979 and 2007, the net income of the top 1% of earners nearly tripled

    在美國,1979年至2007年期間,收入最高的1%的人的淨收入幾乎增加了兩倍。

  • while those in the bottom 20% rose by just 16%.

    而處於底層的20%的人只增加了16%。

  • The findings have been mirrored over the years in multiple reports.

    多年來,這些發現在多份報告中都得到了反映。

  • A 2020 study of five decades of tax cuts, spanning 18 wealthy countries, found that the effect

    2020年對橫跨18個富裕國家的五十年減稅的研究發現,效果

  • ofmajor tax cuts for the rich on real GDP per capita is close to zero and statistically insignificant.”

    "對富人的重大減稅對實際人均GDP的影響接近零,在統計學上不顯著。"

  • Still, in 2022, Liz Truss campaigned and came to power on promises of tax cuts, particularly

    然而,在2022年,Liz Truss在競選中和上臺時都承諾要減稅,特別是

  • for the top end of the economic spectrum.

    為經濟光譜的高端。

  • The U.K. government, for its part, has resisted the termtrickle-down ecconomics,”

    英國政府則抵制 "涓滴經濟 "一詞。

  • instead referring to its 'Economic Growth Plan' as a series of supply-side reforms.

    而將其 "經濟增長計劃 "稱為一系列的供應方改革。

  • Matthew Lesh is head of public policy at London's Institute of Economic Affairs,

    馬修-萊什是倫敦經濟事務研究所的公共政策主管。

  • a free market, right-leaning financial think tank that works closely with the U.K.'s Conservative Party.

    一個與英國保守黨緊密合作的自由市場、右傾金融智庫。

  • I reject the characterization of trickle-down economics in that I don't think that's

    我拒絕接受涓滴經濟學的定性,因為我不認為那是

  • a philosophy that anyone is doing or supports.

    一個任何人都在做或支持的哲學。

  • I think that's a bit of a slur.

    我認為這有點汙衊。

  • What I would say is that the kind of policies the government's talking about, in terms

    我想說的是,政府所談論的那種政策,在

  • of boosting productivity, increasing economic growth, expanding the size of the pie and

    促進生產力,提高經濟增長,擴大蛋糕的規模,並在此基礎上提高經濟效益。

  • making it bigger so everyone can get a bigger piece, that kind of a policy agenda is very

    讓它變得更大,以便每個人都能得到更大的份額,這種政策議程是非常

  • sensible and reasonable and something that I think can increase prosperity.

    合理的,我認為可以增加繁榮的東西。

  • The challenge is making that politically palatable.

    面臨的挑戰是如何使其在政治上具有可接受性。

  • That challenge, as it turned out, was entirely underestimated.

    事實證明,這一挑戰被完全低估了。

  • In a September 2022 “mini-budget,” the U.K.'s then Finance Minister Kwasi Kwarteng

    在2022年9月的 "小型預算 "中,英國當時的財政部長誇西-誇騰

  • announced £45 billion worth of corporate and income tax cuts, including removing the cap

    宣佈了價值450億英鎊的企業和所得稅減免,包括取消上限。

  • on banker bonuses, financial markets balked, and sterling was sent into freefall.

    在銀行家的獎金上,金融市場出現了異議,英鎊被送入自由落體。

  • Britain's central bank, the Bank of England, was forced to step in with an emergency bond-buying operation

    英國的中央銀行--英格蘭銀行被迫介入,進行緊急債券購買行動

  • to restore credibility to chaotic markets.

    以恢復混亂市場的可信度。

  • Meanwhile, the unfunded tax cuts drew global criticism.

    同時,沒有資金支持的減稅措施引起了全球的責備。

  • In a rare statement, the International Monetary Fund said the plans wouldlikely increase inequality

    在一份罕見的聲明中,國際貨幣基金組織表示,這些計劃 "可能會增加不平等"。

  • and urged the government toreevaluate the tax measures,

    並敦促政府 "重新評估稅收措施。

  • especially those that benefit high income earners.”

    特別是那些有利於高收入者的"。

  • Days later, the Treasury was forced to U-turn on one of its most controversial policies

    幾天後,財政部被迫對其最有爭議的政策之一進行了調頭。

  • of scrapping the top 45% rate of income tax for those earning over £150,000.

    廢除收入超過15萬英鎊的最高45%的所得稅。

  • It was the wrong thing to do.

    這是不對的事情。

  • Within weeks, Kwarteng was given the boot and, with it, most of his economic policies

    在幾周內,誇滕被踢出局,隨之而來的是他的大部分經濟政策。

  • were thrown out by successor Jeremy Hunt.

    被繼任者傑里米-亨特扔掉了。

  • There are going to be difficult decisions in terms of public spending cuts, in terms

    在削減公共開支方面,將有困難的決定,在以下方面也是如此

  • of increases of taxation.

    稅收的增加。

  • The government's strategy was considered particularly ill-timed as the country faces

    政府的戰略被認為是特別不合時宜的,因為該國面臨著

  • its worst cost-of-living crisis in a generation, amid soaring inflation and higher energy costs.

    在飆升的通貨膨脹和更高的能源成本下,其生活成本危機是一代人中最嚴重的。

  • As of September 2022, U.K. inflation hit a 40-year-high of 10.1%, after dipping slightly in August.

    截至2022年9月,英國的通貨膨脹率達到了40年來的最高值10.1%,在8月份略有下降。

  • The Bank of England, alongside central banks across the globe, has been aggressively raising

    英格蘭銀行與全球各地的中央銀行一起,一直在積極地提高

  • interest rates in a bid to cool the economy and bring down prices.

    爭取為經濟降溫並降低價格。

  • Now, with inflation going up and interest rates going up, having big, unfunded tax cuts

    現在,隨著通貨膨脹率的上升和利率的上升,有大的、沒有資金的減稅措施

  • is going to throw fuel on the fire.

    是要火上澆油。

  • It's like Liz Truss and Kwasi Kwarteng have got their foot on the fiscal accelerator and

    這就像Liz Truss和Kwasi Kwarteng把他們的腳放在財政加速器上,並且

  • the Bank of England's got its foot down on the breaks.

    英格蘭銀行的腳已經踩在了剎車上。

  • That's not a good way to drive a car.

    這不是一個駕駛汽車的好方法。

  • Of course, tax cuts are just one approach to economic policy.

    當然,減稅只是經濟政策的一種方法。

  • So what could be a better alternative which improves living standards and prosperity across the board?

    那麼,有什麼更好的選擇,可以全面提高生活水準和繁榮?

  • Professor Eric Beinhocker, founder at the Institute for New Economic Thinking,

    埃裡克-賓霍克教授,新經濟思想研究所的創始人。

  • an Oxford-based public policy research center, thinks he has a solution:

    位於牛津的公共政策研究中心,認為他有一個解決方案。

  • something he callsmiddle-outeconomics.

    他稱之為 "中出 "經濟學的東西。

  • What does actually increase long-term growth are investments in the broad middle of the economy.

    真正能提高長期增長的是對經濟的廣泛中間部分的投資。

  • In middle-income households, their education, skills, the infrastructure that they use and

    在中等收入家庭中,他們的教育、技能、他們使用的基礎設施和

  • doing things that can increase their productivity and wages over time.

    做一些能夠在一段時間內提高他們的生產力和工資的事情。

  • It's middle-income households that do the bulk of the spending in the economy,

    是中等收入家庭在經濟中做了大部分的支出。

  • and that spending then creates real incentives for businesses to invest in new products and services

    而這些支出又為企業投資新產品和服務創造了真正的激勵。

  • and innovation and grow.

    和創新而成長。

  • So you get this virtuous circle between demand and innovation and growth.

    是以,你會得到需求和創新以及增長之間的這種良性循環。

  • The theory has some high-level stakeholders, including U.S. President Joe Biden, who made

    該理論有一些高級別的利益相關者,包括美國總統喬-拜登,他提出了

  • the policy a central tenet of his March 2022 State of the Union address.

    該政策是他在2022年3月國情諮文中的核心宗旨。

  • Build the economy from the bottom up and the middle out, not from the top down.

    從下往上和從中間往外建設經濟,而不是從上往下。

  • President Biden, who came from a working-class background himself and spent much of his career

    拜登總統本人出身於工人階級,他的大部分職業生涯都是在工人階級背景下度過的。

  • with working families and very committed to labor issues and so on, I think he intuitively

    我認為他對工作家庭和對勞工問題等非常重視,我認為他的直覺是

  • kind of got the logic.

    有點明白其中的道理。

  • And so his administration has actually been quite a dramatic shift in direction.

    是以,他的政府實際上已經在方向上有了相當大的轉變。

  • But as for the U.K., it might be some time yet before it recovers from its economic experiment.

    但對於英國來說,它可能還需要一段時間才能從經濟試驗中恢復過來。

  • For the average voter, they want to know if their life is going to get better over time.

    對於普通選民來說,他們想知道隨著時間的推移,他們的生活是否會變得更好。

  • And so being able to show how these things go together in a positive way, that a more

    是以,能夠展示這些東西是如何以積極的方式結合在一起的,一個更多的

  • fair and inclusive society will also be longer term more productive and growing society,

    公平和包容的社會也將是更長期的、更有生產力的和不斷增長的社會。

  • I think, has the benefit of being economically true and a very positive political narrative.

    我認為,具有經濟上的真實性和非常積極的政治敘述的好處。

  • The way, ultimately, to deal with this, I think, is being able to get that economic

    我認為,最終處理這個問題的方法是能夠獲得經濟上的支持。

  • growth in the medium to long-term, which is through those supply-side reforms.

    中長期的增長,就是通過這些供應方的改革。

  • If you grow the economy, it means you can all have higher incomes, it means it'll

    如果你發展經濟,這意味著你們都可以有更高的收入,這意味著它將

  • be much easier to pay down the government debt as well as fund public services, and

    償還政府債務和資助公共服務要容易得多,而且

  • that's what's been lacking in the U.K. for the last decade.

    這正是英國在過去十年中所缺乏的。

  • So I think the way to square the circle in the medium to long term is through that economic growth.

    是以,我認為從中長期來看,解決這個問題的方法是通過經濟增長。

  • In the short to medium term, I think it's very, very difficult, both politically and economically.

    在中短期內,我認為在政治上和經濟上都非常、非常困難。

On October 20th 2022, after just 44 days in office, British Prime Minister Liz Truss resigned.

2022年10月20日,在上任僅44天后,英國首相莉斯-特拉斯辭職了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋