Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Now in Russia, President Putin has warned that the coming decade would be the most dangerous and unpredictable since the end of the Second World War.

    目前,俄羅斯總統普丁警告,未來十年將是二次世界大戰結束以來最危險和最難以預測的十年。

  • Speaking in Moscow, he defended Russia's actions in Ukraine and claimed that the Russian economy had survived the worst of the sanctions imposed by the West.

    他於莫斯科發表時,為俄羅斯在軍事行動烏克蘭的進行辯護,並聲稱俄羅斯經濟在西方實施,有史以來最嚴重的制裁中倖存下來。

  • He went on to accuse the former UK Prime Minister, Liz Truss of being a girl out of her mind to talk about the use of nuclear weapons.

    他接著指責英國前首相特拉斯不知道自己在幹嘛,竟然談論使用核武器。

  • Russia editor, Steve Rosenberg, reports from Moscow.

    俄羅斯社論撰寫記者,史蒂夫·羅森伯格在莫斯科報道。

  • His war in Ukraine has not gone according to plan, but more than eight months in from Vladimir Putin, there were no regrets, no remorse.

    他在烏克蘭的戰爭沒有按計劃進行,但從普丁的這八個多月看下來,她沒有一點遺憾和悔意。

  • He blamed the West for the conflict and made only passing reference to the human cost of his invasion.

    他把衝突歸咎於西方,然後僅稍微提到入侵所造成的人員損失。

  • Of course, there's been a price to pay, primarily.

    當然,一定要支付代價。

  • The loss is connected to the special military operation.

    而這次損失與特別軍事行動有關。

  • I'm always thinking about that there are economic costs, too.

    我也一直在想所造成的經濟成本。

  • But there are enormous gains, without any doubt, what's happening now will ultimately benefit Russia and its future.

    但毫無疑問,這之中也有巨大的收穫,現在發生的一切最終都對俄羅斯和它的未來有幫助。

  • It will strengthen our sovereignty.

    它將鞏固加強我們的主權。

  • Strength is what the Kremlin leader is trying to project.

    普丁試著塑造「鞏固加強」這件事。

  • This week, he oversaw massive exercises by Russia's strategic nuclear forces.

    本週,他監督了俄羅斯戰略核力量的大規模演習。

  • A clear message to the west.

    向西方發出了一個明確的資訊。

  • Don't mess with Moscow.

    別招惹莫斯科。

  • President Putin was reminded he'd once said that in a nuclear war, Russians would go to heaven and the enemy to hell.

    有人提醒普丁總統他曾說過,在核戰爭中,俄羅斯人將上天堂,敵人將下地獄。

  • We're in no rush to go to heaven, are we?

    我們不急於去天堂,對嗎?

  • He asks.

    他問道。

  • There's a long pause.

    停頓了很長一段時間。

  • "Your silence is worrying me," he says.

    「你的沉默讓我很擔心」他說。

  • I paused on purpose so that you'd be worried.

    我故意停頓了一下,這樣你就會擔心起來了。

  • Vladimir Putin rejected Western accusations.

    普丁駁斥了西方的指責。

  • He's been engaged in nuclear saber rattling.

    他一直拿核武恫嚇。

  • Russia he claimed had nothing to gain from a nuclear strike on Ukraine.

    俄羅斯聲稱對烏克蘭使用核武沒有任何好處。

  • But the fact remains that on the day of the invasion, he issued a very public warning.

    但事實是,在入侵的當天,他就發出公開警告。

  • "Any country that gets in Russia's way," he said, "would face consequences, the like of which they've never experienced in history."

    他說:「任何妨礙俄羅斯的國家都得面臨後果,這樣的後果是他們想像不到的。」

  • The warnings continue.

    警告仍在繼續。

  • According to Russian official nuclear doctrine,

    根據俄羅斯官方的核理論,

  • Russia would launch a strategic nuclear strike against the United States and all the NATO countries as soon as we witness the launch of Western missiles, no matter how armed they are against our territories and then the whole planet will die.

    只要看到西方國家發射飛彈,其就會對美國和所有北約國家發動戰略核打擊,無論他們武器有多強大、也無論地球會毀滅。

  • Moscow may be hoping nuclear rhetoric will scare the West into reducing support for Ukraine.

    莫斯科希望如此煽動性的核武言論能夠嚇唬西方,並減少對於烏克蘭的援助。

  • It hasn't so far.

    不過到目前為止還沒奏效。

  • What we saw and heard today was the world according to Vladimir Putin, and it is a world in which he is the good guy and the West is the villain.

    我們今天看到和聽到的是普丁口中的世界,而在這個世界中,他是好人,而西方世界是惡棍。

  • That is the script the criminal leader sticks to.

    這就是這位罪犯領導人堅持的劇本。

  • And it's why we heard him today accused the west of igniting the war in Ukraine.

    也是為什麼今天我們聽到他指責是西方國家激起烏克蘭戰爭。

  • And it's why we heard him talk about the emergence of a new world order, which he says should be based on law and justice.

    也是為什麼我們會聽到他談到一個新世界秩序的誕生,他說這個新世界應該是基於法律和正義的。

  • Remember, this is the president who eight months ago invaded a sovereign, independent nation, his neighbor, Ukraine.

    但記住,就是這位總統8個月前入侵一個獨立主權國家,它的鄰居,烏克蘭。

Now in Russia, President Putin has warned that the coming decade would be the most dangerous and unpredictable since the end of the Second World War.

目前,俄羅斯總統普丁警告,未來十年將是二次世界大戰結束以來最危險和最難以預測的十年。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋