Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I thought I was going to be a psychology major in college

    我以為我在大學裡會成為一個心理學專業的學生

  • and then I realized I was making all of my papers about the banjo anyway.

    然後我意識到,無論如何,我的論文都是關於班卓琴的。

  • My name is Jake Blount.

    我的名字是傑克-布朗特。

  • I am a performer and scholar of traditional Black folk music.

    我是一個傳統黑人民間音樂的表演者和學者。

  • I live in Providence, Rhode Island.

    我住在羅得島的普羅維登斯。

  • I live in Providence, Rhode Island.

    我住在羅得島的普羅維登斯。

  • What's the name of it?

    它的名字是什麼?

  • Altamont.

    阿爾塔蒙(Altamont)。

  • Altamont. Got it.

    阿爾塔蒙。明白了。

  • I first heard that song on

    我第一次聽到這首歌是在

  • the field recording from Murph Gribble, John Lusk and Albert York

    Murph Gribble、John Lusk和Albert York的實地記錄。

  • which is on a release from the Library of Congress

    這是在美國國會圖書館的發佈上的內容

  • called Black Stringband Music from the Library of Congress.

    稱為美國國會圖書館的黑人絃樂隊音樂。

  • Say what you will about the title.

    說說你對這個標題的看法。

  • It's easy to find, you know.

    這很容易找到,你知道。

  • There's Albert Yorke playing guitar

    有阿爾伯特-約克在彈吉他

  • John Lusk playing the fiddle

    約翰-盧斯克演奏小提琴

  • and Murph Gribble playing the banjo.

    和墨菲-格里布爾演奏班卓琴。

  • They were a black stringband

    他們是一條黑色的線帶

  • they recorded in the 1940s and by most definitions

    他們在20世紀40年代錄制,根據大多數的定義

  • they're actually an early bluegrass band.

    他們實際上是一個早期的藍草樂隊。

  • But for a variety of reasons,

    但由於各種原因。

  • I would consider their race to be probably the main reason

    我認為他們的種族可能是主要原因

  • they aren't really embraced as part of the bluegrass story.

    他們並沒有真正被接納為藍草故事的一部分。

  • When I study modern day Black banjo players...

    當我研究現代的黑人班卓琴手時...

  • I am studying not only the music that they make

    我不僅在研究他們製作的音樂

  • but what makes that music significant to them within its social context.

    但是,是什麼讓這種音樂在其社會背景下對他們有意義。

  • The banjo was descended from West African instruments

    班卓琴是西非樂器的後代

  • and during enslavement and during the time immediately following

    以及在被奴役期間和緊接著的時間裡

  • people associated the banjo with Black people.

    人們將班卓琴與黑人聯繫起來。

  • Toward the end of enslavement

    走向奴役的終點

  • we start to see blackface minstrels come to the fore.

    我們開始看到黑臉吟遊詩人嶄露頭角。

  • Blackface minstrelsy was this really...

    黑臉吟遊詩人是這個真正...

  • gross performance practice in which white musicians

    白人音樂家的粗暴表演行為

  • would black up their face and

    會把自己的臉塗黑,並

  • lampoon Black musical traditions for a white audience.

    嘲笑黑人音樂傳統的白人觀眾。

  • That had the effect of popularizing the banjo

    這產生了普及班卓琴的效果。

  • which was featured very prominently.

    這是很突出的特點。

  • And eventually bluegrass emerged.

    最終出現了藍草。

  • And that became the main way that people knew the banjo

    這成為人們認識班卓琴的主要方式。

  • and interacted with it.

    並與之進行了互動。

  • Early on in the record industry

    在唱片業的早期

  • when folks started going down to the south

    當人們開始到南方去的時候

  • they began to record artists

    他們開始錄製藝術家

  • and consider how they could sell those records.

    並考慮他們如何能夠銷售這些唱片。

  • They decided to confine Black musicians

    他們決定將黑人音樂家限制在

  • to a category called "race records"

    到一個叫做 "比賽記錄 "的類別

  • and confine white musicians to a category called "hillbilly records".

    並將白人音樂家限制在一個叫做 "鄉巴佬唱片 "的類別中。

  • The end result of that was that Black people

    這樣做的最終結果是,黑人

  • who played what might have been considered hillbilly music

    扮演可能被認為是鄉下人的音樂的人

  • which would have been early country string band music...

    這應該是早期的鄉村絃樂隊音樂...

  • they were not recorded

    他們沒有被記錄下來

  • because they weren't marketable in that category.

    因為他們在這個類別中沒有市場。

  • Race records were by Black people and for Black audiences

    種族唱片是由黑人創作的,為黑人聽眾而作的。

  • but were supposed to be blues or jazz.

    但應該是藍調或爵士樂。

  • Many of the early country musicians

    許多早期的鄉村音樂人

  • had Black mentors and Black collaborators.

    有黑人導師和黑人合作者。

  • Lesley Riddle, for example, who taught the Carter family.

    例如,萊斯利-裡德爾,他教過卡特家族。

  • Many of the Black musicians who were teaching early white country musicians

    許多黑人音樂家在教導早期的白人鄉村音樂家時

  • did not get recorded themselves.

    自己沒有被記錄下來。

  • And that's just one iteration of this pattern

    而這只是這種模式的一個迭代而已

  • we see where the music industry

    我們看到了音樂產業的發展方向

  • extracts artwork from Black communities

    提取黑人社區的藝術作品

  • uses them to generate a ton of money

    用它們來產生大量的資金

  • and then directs absolutely none of that money back

    然後把這些錢完全不還給他們

  • into the community that invented the music it's selling.

    進入發明它所銷售的音樂的社區。

  • People spend a lot of time deriding and belittling Black folk music traditions

    人們花了很多時間嘲笑和貶低黑人民間音樂的傳統

  • instead of studying them.

    而不是研究它們。

  • And that's one of the big flaws

    而這是其中一個大的缺陷

  • with our current canon of folkloric recordings.

    與我們目前的民俗錄音典籍。

  • But the vast majority of these recordings were made by white people.

    但這些錄音中的絕大多數是由白人制作的。

  • We know that many of the Black

    我們知道,許多黑人

  • string bands at that time, including Gribble, Lusk, and York,

    當時的絃樂樂隊,包括格里布、盧斯克和約克。

  • had separate repertoire that they played for Black people then they played for white people.

    他們為黑人演奏的曲目與為白人演奏的曲目不同。

  • Which means that probably much of this music never got

    這意味著,這些音樂中可能有很多都沒有得到

  • put down on any sort of semi-permanent medium

    放在任何一種半永久性的媒介上

  • because it wasn't safe to perform it for them in that time and place.

    因為在那個時間和地點為他們表演並不安全。

  • My new album, The New Faith, is an Afro-futurist story

    我的新專輯《新信仰》是一個非洲未來主義的故事

  • that explores what traditional Black folk music might sound like

    探討傳統黑人民間音樂可能聽起來像什麼

  • post-climate crisis.

    後氣候危機。

  • My idea for this album was to make a field recording from the future.

    我對這張專輯的想法是要做一個來自未來的現場錄音。

  • It lets me go backward and forward in time, at the same time.

    它讓我同時在時間上往回走和往前走。

  • Once there were no sun.

    曾經沒有太陽。

  • Once there were no sun.

    曾經沒有太陽。

  • And I learned "Once there was no sun"

    我學會了 "曾經沒有太陽"

  • from a recording of Bessie Jones.

    來自貝西-瓊斯的錄音。

  • Once there was no sun.

    曾經沒有太陽。

  • Lord, once there was no sun.

    主啊,曾經沒有太陽。

  • She was a fantastic singer

    她是一位出色的歌手

  • and lived for most of her life

    並在她一生中的大部分時間裡生活在

  • in Georgia amongst the Gullah Geechee people.

    在喬治亞州的古拉-蓋奇人中。

  • It describes the world before the creation of Sun and Moon.

    它描述了太陽和月亮被創造之前的世界。

  • This particular song comes out of a ring shout tradition.

    這首特殊的歌曲來自於一個環形喊叫的傳統。

  • The ring shout is a religious ritual

    喊環是一種宗教儀式

  • that's been passed down among the Gullah Geechee people for a very long time

    在Gullah Geechee人中流傳了很久的故事

  • and it includes someone with a broomstick banging out this

    其中包括有人拿著掃帚敲出這樣的句子

  • bum bum bum, bum bum bum rhythm.

    bum bum bum, bum bum bum的節奏。

  • We wound up just putting that on the kick drum

    我們最後只是把它放在踢鼓上。

  • because I tried to come up with a different part

    因為我試圖想出一個不同的部分

  • and it just turned into that anyway.

    反正就是變成了這樣。

  • Once there was no sun.

    曾經沒有太陽。

  • once there were no sun.

    曾經沒有太陽。

  • Turns out the thing that they've been doing for several hundred years

    事實證明,他們已經做了幾百年的事情了

  • is... right.

    是......對的。

  • I knew I wanted to draw off of this Hans Sloane text

    我知道我想從漢斯-斯隆的這篇文字中汲取靈感

  • because it's the oldest stuff that I've studied.

    因為這是我研究過的最古老的東西。

  • Hans Sloane made a trip through the Caribbean in the late 1600s.

    漢斯-斯隆在16世紀末進行了一次穿越加勒比海的旅行。

  • His work is one of the earliest written descriptions

    他的作品是最早的書面描述之一。

  • of a banjo that we think we have.

    我們認為我們有的班卓琴的。

  • And he included sheet music

    他還附上了樂譜

  • for some of the songs that he heard people singing.

    為他聽到人們唱的一些歌曲。

  • I was really drawn to this very simple

    我真的被這個非常簡單的

  • but very epic sounding song called Angola

    但聽起來非常有史詩感的歌曲《安哥拉》。

  • which is just nice call and response arrangement between an instrument and a voice.

    這只是樂器和聲音之間很好的呼喚和迴應安排。

  • So the little banjo piece that I incorporated there is...

    是以,我在那裡納入的小班卓琴片是...

  • Because of the way the progression of the song goes

    因為歌曲的進展方式是這樣的

  • I wound up changing it to...

    我最後把它改成了...

  • A lot of these songs either have no hook or only a hook.

    很多這些歌曲要麼沒有鉤子,要麼只有一個鉤子。

  • There's there's never a verse and a chorus.

    從來沒有一個詩句和一個合唱。

  • And that left me with with a little bit of a heavy lift

    而這給我留下了一點沉重的負擔

  • as far as finding things to put in between the verses.

    至於找東西放在詩句之間。

  • And I wound up coming up with these

    而我最終得出的是這些

  • rhythmic fiddle parts.

    有節奏的小提琴部分。

  • The clapping pattern.

    拍手的模式。

  • Clapping is very prominent

    鼓掌是非常突出的

  • in all these old ensemble recordings of Black folk music.

    在所有這些古老的黑人民間音樂的合奏錄音中。

  • It's just, you know, one of the most accessible

    它只是,你知道,最容易接觸到的一個

  • percussion instruments you have.

    你擁有的打擊樂器。

  • When drums are illegal, as they were for black people

    當鼓是非法的,就像以前對黑人一樣

  • for most of this music's developmental period.

    在這種音樂的大部分發展時期,都是如此。

  • I knew that it had to be in there.

    我知道它必須在那裡。

  • There was no obvious place to put it on this

    沒有明顯的地方可以把它放在這上面。

  • because of the way the beat lined up.

    因為拍子的排布方式。

  • And it's a very weird pattern,

    而這是一個非常奇怪的模式。

  • even though that's not a sound

    雖然這不是一個聲音

  • or a texture that you would find in those field recordings.

    或你會在那些現場錄音中發現的紋理。

  • I tried to use the same approach of the field recordings

    我試圖用同樣的方法進行現場錄音

  • in building those sounds and...

    在建立這些聲音和...

  • I think it wound up integrating pretty well.

    我認為它最終整合得很好。

  • Once there was no sun.

    曾經沒有太陽。

  • Once there was no sun.

    曾經沒有太陽。

  • Once there was no sun.

    曾經沒有太陽。

  • I heard the angels singing.

    我聽到天使在唱歌。

  • I think part of what drove me to this new project

    我認為促使我參與這個新項目的部分原因是

  • is thinking about the continuity of those sounds.

    是在思考這些聲音的連續性。

  • Instead of trying to reenact something.

    而不是試圖重演什麼。

  • Maybe envision something instead.

    也許可以設想一些東西來代替。

  • When it comes to the older stuff...

    說到老的東西......

  • because those folks were exploited by the record industry

    因為這些人被唱片業剝削了。

  • because they were misrepresented by academics

    因為他們被學術界誤解了

  • and by PR reps and everybody else

    並由公關代表和其他所有人負責

  • along the way who was sold this music

    一路走來,誰被賣了這個音樂

  • but was not part of that community...

    但不是那個社區的一部分......

  • I feel duty bound to set the record straight.

    我覺得有責任澄清事實。

  • I think there's something that is very cool

    我認為有一些東西是非常酷的

  • about representing those old traditions

    關於代表那些古老的傳統

  • and feeling like I'm part of a solid lineage that way.

    並感覺我是這樣一個堅實的血統的一部分。

I thought I was going to be a psychology major in college

我以為我在大學裡會成為一個心理學專業的學生

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋