Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Well, that took you long enough.

    欸,你未免拖太久了。

  • I had 200-something characters to collect.

    我還有其他200個角色要帶齊。

  • You're literally the last on the list.

    認真地說,那些人都比你重要多了。

  • Oh, sorry.

    唉呦,抱歉!

  • The floor is wet.

    不小心被積水弄濕了。

  • I see you've been waiting a while.

    我看你應該也等了一段時間了。

  • Is this everyone?

    所有人都到了?

  • Why couldn't I go with the other blue guy?

    為什麼我就不能被另一個藍色的傢伙傳送?

  • I would have paid extra for first class!

    我願意為頭等艙付錢!

  • There's just a couple who haven't put their uniforms on yet.

    這邊只剩下一些人沒加入我們了。

  • Who?

    誰?

  • It's, uh, this Thor und Captain America.

    嗯...剩索爾還有美國隊長。

  • Get them in here immediately, Kurt - we do not have time for this!

    快把他們帶來,藍魔鬼! 別讓一些B咖浪費我們的時間!

  • Hey!

    嘿!

  • Why did some of us wake naked and others fully clothed?

    為什麼我們一部分人醒來時是全裸, 其他人就有穿衣服??

  • Nobody wants to see you naked.

    沒人想看你裸體好嘛。

  • Ugh. Touché.

    呃。

  • Is everyone clear on the situation?

    同感(法語)

  • Oscar regenerates us at the end of each battle with no memory of preceding events.

    大家都瞭解狀況了嗎?

  • Until now.

    奧斯卡會在每一輪的戰鬥結束後 讓我們重生並消除所有人的記憶。

  • Like Westworld?

    直到現在。

  • Exactly like Westworld.

    像是"西方極樂園"?

  • Does this mean we are all actually robots?

    沒錯,就像是西方極樂園。

  • Mein Gott, it's true!!!

    那意思是說我們其實都是機器人嗎!??

  • You were always a robot, dumbass!

    我的老天鵝啊!!

  • You gotta to cut a real person's hand off.

    是真的!!!

  • I nominate Skywalker.

    你本來就是機器人,蠢蛋!

  • Don't pigeon-hole me.

    你應該去切一個真人的手來測試才對!

  • So why has this happened now?

    我提名天行者。

  • How did we break the cycle?

    別針對我喔。

  • John?

    那我們該怎麼辦?

  • As the most frequent winner of the Super-Hero-Bowls,

    要怎麼打破循環?

  • I have had the truth revealed to be many times by this... "Oscar".

    約翰?

  • It has taken years of practice, but I taught myself to retain my memories through my regenerations.

    身為超級英雄杯最常得到冠軍的人, 我曾多次被接露真相

  • With my powers of precognition,

    從這個....

  • I foresaw a chain of events that could lead us to this moment.

    「小金人」口中。

  • Before the conclusion of the last Super-Hero-Bowl,

    經過多年的訓練, 我學會了如何在重生後保留自己的記憶。

  • I committed supercide as a diversion,

    憑藉著我的預知能力, 我預測了一系列可能把我的帶來這一刻的事件。

  • covertly restructuring myself inside the nearest cell,

    在上一屆超級英雄杯結束前,我假裝在大家面前自殺…

  • after which I was able to teleport between the cells until I'd found who I was looking for.

    然後偷偷在最近的牢房重生, 好讓我趁機傳送到其他反派的牢房

  • Arise, warrior.

    …直到找到我要找的人為止。

  • Where am I?

    醒來吧,戰士。

  • Who are you?

    我在哪!?

  • I don't have time to explain.

    你是誰?

  • In a few days, you will be forced to battle in an Arena.

    我沒時間解釋。

  • Unless you do as I say, you will lose.

    幾天後你將被迫進到一個競技場戰鬥。

  • Remember these words:

    除非你照我說的去做,否則你一定會輸。

  • "Her power is unbeatable, but it wasn't always".

    記住我接下來說的話。

  • Whose power?

    她的力量是無與倫比,但並非總是如此

  • What are you talking about?

    誰的力量?

  • When the time comes,

    你在說甚麼?

  • you'll know what to do.

    當「時」機到來,你自然會知道該怎麼做。

  • I spent the next few days pottering around my cell,

    接下來的幾天我都待在牢房裡, 操縱現實來自我娛樂。

  • altering reality to keep myself entertained.

    你為什麼不用時間寶石來跳過等待的時間呢?

  • Why didn't you just use the Time Stone to skip the wait?

    都跟妳說,我在自我娛樂了。

  • I told you - I was entertained.

    我還針織了一件算是相當完美的耶誕節毛衣。

  • I crocheted a rather smashing Christmas sweater.

    好極了,

  • Great.

    我已經知道聖誕禮物會拿到啥了。

  • I know what I'm getting.

    當門打開,我就從這裡面走了出去, 剩下的事你們都知道了。

  • When the doors opened, I stepped out and you all know the rest.

    話說回來, 老兄,到頭來我還不是輸了!

  • Speaking of which...

    別質疑博士的智商,「老兄」。

  • You tricked me, man.

    好了既然我們都醒了, 為什麼不乾脆用你的傳輸能力帶我們離開這裡??

  • That's "Doctor" Man.

    這個競技場有一個隱形的力場, 讓我無法用超能力離開這裡。

  • Well, now that we're all awake,

    這個力場來源於奧斯卡本身。

  • why don't you just beam us all out of here?

    摧毀、奧斯卡....然後、我們、自由。

  • The arena is enclosed in an invisible barrier that our powers are unable to penetrate.

    黑猩猩是對的。

  • The barrier emanates from Oscar himself.

    米開你在幹嘛,畫一個抽象畫再披薩盒上??

  • Destroy... Oscar...

    我在做筆記,以免忘記。

  • then... we... free.

    那是秘密計畫誒,米開!你不能寫下來!

  • The chimp is correct.

    來人啊!絞碎。

  • Mikey, what are you doing? Painting the Sistine Pizza Box?

    喔不!

  • I'm taking notes so I don't forget.

    又來了!

  • It's a secret plan, Mikey - you can't write it down.

    呃,各位,我覺得我們是時候談談房間裡的哥吉拉了,因為....

  • Someone shred this.

    哥吉拉就在房間裡。

  • Oh no! It's happening again!

    還有金剛。

  • Uh, guys...

    還有柯博文。

  • I think we need to address the Godzilla in the room,

    這完全沒道理啊!!!

  • which is the fact that

    這個監牢似乎有一個特殊空間移轉力場, 能讓所有到裡面的物體

  • Godzilla is in the room.

    突破體積限制來占據較小的空間。

  • And King Kong.

    教科書式的超維空間理論好嗎?

  • And Optimal Price.

    好喔,來把這個劇情小坑灌一噸的水泥。

  • This makes no sense.

    瞎掰日語:(那傢伙怎麼了?)

  • It appears there's a spatial displacement field within these cells

    我剛剛檢查了1500萬個可能的未來。

  • that allows beings of great size to occupy smaller volumes.

    我們贏了幾次?

  • Textbook dimensional transcendentality.

    呃......

  • Ok then.

    我要繼續檢查。

  • That's poured a tonne of concrete into that plot hole.

    前1500萬個未來裡通常都找不到的。

  • I've checked the outcome of 15 million possible futures.

    除非奇蹟發生才有可能贏。

  • How many did we win?

    不。

  • Uhhhhhh

    不!我們需要的是一支軍隊。

  • I'm gonna keep checking.

    而且我們每個人都要參與其中。

  • You never find what you're looking for in the first 15 million.

    我可不跟那傢伙合作。

  • It's gonna take a miracle to pull this off.

    他是禍害我一生的傢伙。

  • No.

    我準許你為了這個哭哭。

  • It's gonna take an army.

    我才不跟她合作,除非她向我下跪。

  • It's gonna take all of us.

    要不要我跪在妳臉上呢?

  • I'm not working with that man.

    我才不跟他合作。

  • He's the blight of my existence.

    他殺了我的父母。

  • You have my permission to cry about it.

    總比他是你父母好吧。

  • I'm not working with her until she bends the knee.

    比你父母想殺妳好吧。

  • How 'bout I bend it in your face?

    養父母。

  • I'm not working with him.

    好過被小孩殺的父母吧。

  • He killed my parents.

    同意

  • It's better than him being your parent.

    比你親姊姊刺瞎你一隻眼睛好吧!

  • It's better than your parent killing you.

    你確定你不是領養的??

  • Adoptive parent.

    老實跟你說啦。

  • It's better than the parent being killed by the child.

    你只是個意外。

  • Agreed.

    所有人,安靜!

  • It's better than your sister taking one of your eyes!

    閉嘴!

  • Are you sure it wasn't you they adopted?

    黑寡婦開口了!

  • Cards on the table -

    我們必須要做出選擇。

  • You were an accident.

    我們可以繼續內鬨,

  • Oh, that's great! That's great...!

    殺掉彼此…

  • [ALL ARGUING]

    死亡。

  • Everyone shut up.

    一遍又一遍。

  • Shut up! Black Widow's talking!

    又或者我們團結對抗他。

  • We have to make a choice.

    就這一次

  • We can continue to fight each other.

    然後活下去。

  • Kill each other.

    我的忠實觀眾們。

  • Die.

    是時候開始超級謝幕杯了。

  • Over and over.

    終極英雄....

  • Or...

    似相曾似。

  • We can fight him.

    對上終極反派。

  • Just this once.

  • And live.

    一個人幹這件事,壓力還真夠大的

  • My loyal subjects.

    你們來到這只有一個目的

  • It is time for Super-Showdown-Bowl.

    決定.... 誰才是史上最終極的戰士。

  • The Ultimate Hero...

    現在決戰.....開始!

  • Vu-jà dé.

    我超討厭讓大家失望的。

  • Versus The Ultimate Villain.

    你在幹嘛?

  • Ech. There's so much more pressure when it's a solo outing.

    我不能跟妳打。

  • You are both here for one purpose:

    喔是嗎!為啥?

  • To decide... once and for all...

    就因為我是女生? 那你很快就會從死侍變成死人了!

  • which of you is The Ultimate Warrior.

    當然不是。

  • The Showdown begins...

    因為我喜歡妳。

  • now.

    而我無法葬送我喜歡的人。

  • Much as I hate disappointing the people at home.

    三小?

  • What are you doing?

    我認為我們應該是靈魂伴侶。

  • I can't fight you.

    等等。

  • And why not?

    你是在耍賤招,對吧?

  • If it's because I'm a girl than you are dead, minus thepool”.

    雖然我不知道為什麼你有什麼耍賤招的必要

  • Of course not.

    就我所知,你幾乎是不死之身

  • It's because I dig you.

    不全然是

  • And I just can't bury someone I dig.

    相信我,如果你拿那根球棒打我,你就會贏, 遊戲結束。

  • What?

    畢竟,雖然我可以復原我破碎的軀體,

  • I think we may actually be soulmates.

    卻不能復原…被你傷害的心

  • OK.

    好吧!我就知道

  • This is a trick, right?

    你們倆犯了一個嚴重的錯誤。

  • Although I'm not sure why you'd have to trick me in order to win.

    甚麼!發生甚麼事??

  • From the footage I've seen, you're pretty much invincible.

    希望你們是在我的隊伍裡。

  • Not entirely.

    阿咧!

  • And believe me, If you hit me with that bat,

    太多流行文化元素需要吐槽!

  • you'd win, hands down.

    大腦超載!

  • Because you see,

    我們是來拿下奧斯卡的。

  • I can repair any part of me that breaks...

    而且我不介意大方說出來。

  • except my heart.

    布丁!

  • Oh, here we go...

    你還活著?

  • You have both made a serious mistake.

    可惡!

  • What?

    這死亡競技場裡簡直沒有兩人獨處的空間

  • What is... happening?

    好,現在怎麼辦?

  • Sure hope you guys are on my team.

    我們要怎麼把他弄下來?

  • ARGH!

    奧斯卡誘餌。

  • Too many pop culture references to be made!

    我的名字是麥希穆斯 。

  • Brain overloading!

    羔羊是不會閉嘴的。

  • We're here for the Oscar.

    我有個老朋友來我家就為了一頓輕食當晚餐。

  • I'm not ashamed to say it.

    我是你的二號粉絲。

  • Puddin!

    他們給我一座奧斯金像卡獎,我本來沒辦法拒絕。

  • You're alive?

    但我辦到了。

  • Dang!

    布穀!

  • It's so hard to get some alone time in this arena of death!

    為什麼這麼蠢?

  • OK.

    台詞不是這樣啊,各位。

  • What the hell do we do now?

    給個機會吧!

  • How do we get him to come down?

    我們是角色,不是演員。

  • Oscar bait.

    交給我吧,各位。

  • My name is Gluteus Maximus.

    說到炸掉大球我可是經驗老道

  • The lambs just wouldn't shut up.

    只要找到大縫縫最底端的洞洞, 我就能一股腦兒全射進去

  • I'm having an old friend over to my house for a light supper.

    先澄清一下, 我可沒有這樣教他

  • I'm your number two fan.

    我對此有一個不好的預感。

  • They gave me an Oscar I couldn't refuse.

    別害怕,朋友們!

  • But I did.

    他只是一個獎盃反派。

  • Cuckoo!

    你們真的認為我能給你們這些非凡力量, 卻沒有給我自己?

  • Why such silliness?

    有人也嚇到烙賽嗎?

  • Those aren't the frickin' lines, guys.

    嘿!

  • Cut us some slack!

    偷別人的能力是我在做的。

  • We are characters, not actors.

    他偷學了我的能力!

  • Leave this to me, guys.

    瞄準腦袋。

  • I've had experience blowing large balls.

    他抄襲我做過的事。

  • Just gotta find a long crack with a hole at the end I can shoot into.

    混蛋!

  • I just want to make clear:

    毀滅他,父親。

  • I wasn't around during his formative years.

    我要用彩虹的顏色幹掉你。

  • A bad feeling about this, I have.

    除了靛藍。

  • Do not fear, my friends.

    如果我能有大腦...

  • He's just a trophy villain.

    喔,不要!

  • Did you really think I would grant you

    這東西好重喔!

  • all these extraordinary powers

    不。

  • and not partake myself?

    不!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Did anyone else just...

    我以前都認為達斯維達是個狠角色, 到頭來他不過就是個小屁孩了

  • guano themselves?

    我從來都不想在別人的胸膛上開一個洞!

  • Hey! Stealing other people's things is my thing.

    可是我生來如此。

  • He stole my thing!

    我當然害怕為了繁衍後代而殺害一個可憐的靈魂。

  • Aiming for the head.

    連反效果也是無限的。

  • He stole my move.

  • Bastard!

    綠色是我最愛的口味。

  • Destroy him, Father.

    別被騙了。

  • I'm gonna kill you with all the colours of the rainbow.

    它們全是同個口味。

  • Except indigo.

    你們就這點本事?

  • If I only had a brain...

    所有人,“充”啊!!

  • Oh no.

    英雄與反派萬歲!!!

  • Oh, this thing is heavy!

    燒燙燙!

  • No!

    綠的也不過如此

  • NOOOOO!

    溜溜球遛狗式

  • Meesa used to think Darth Vader was a bom-badass,

    他力量雖強,但比速度絕對贏不過我們

  • but nowsa he poodoo!

    你打算怎麼做

  • I never wanted to burst open someone's chest -

    好,我要...

  • I was just born that way.

    不好意思喔,趁你們吹噓自己有多快的時候 我忍不住打了一會瞌睡

  • Oh, I feel absolutely dreadful that a poor soul had to perish so that I could prosper.

    順手還把你們殺了。

  • That...

    我三小都沒看到。

  • infinitely backfired.

    那本來應該是要射我的,但是...

  • Mmm.

    能被提名真是我的榮幸。

  • The green ones are my favourite.

    叮咚!

  • Don't be fooled.

    路克。

  • They're all the same flavour.

    我欠你一次。

  • Is that all you've got?

    我認為我們扯平了。

  • Everybody CHAAAARGE!!

    快上啊!小鬍子超人!

  • Heroes and Villains forever!

    鋼鐵之驅 對抗 黃金之驅。

  • Ssssmokin'!

    阿幹!!!

  • So much for the green team.

    “瑪莎”發....

  • Walk the dog.

    我好冷!

  • He's strong but he's not as fast as us.

    痾....

  • What's the plan?

    最可悲的是,這可能是我最接近奧斯卡獎的一次。

  • Well, I...

    別只當個"觀眾"魯蛇。

  • Pardon me.

    我才不會感謝影劇學院!

  • I dozed off whilst you were talking about how fast you are.

    慢慢地...穩穩地....才能贏!

  • I also killed you.

    除非比的是"玩命關頭"。

  • I didn't see that coming.

    拉張椅子 - 是節目時間!

  • That was... probably meant for me, but--

    休息一下馬上回來。

  • Hey!

    待在角落史塔克先生,這樣才不會受傷!

  • It's an honour to be nominated.

    好吧。

  • Ding dong.

    應該不會更慘了。

  • Luke.

    他踢爆我的變形屁屁了。

  • I owe you one.

    我們該怎麼打敗他?

  • I think we're even.

    他有我們所有的力量。

  • Get him, Soup-strainer man!

    但我們也是。

  • Man of Steel v Man of Gold.

    只有一個辦法可以擊敗他,就是我們團結合作。

  • YOW!!!

    就像....一個家庭。

  • Marthaf--!

    沒錯。

  • I'm so cold!

    像個團隊。

  • Tragically, this is probably the closest I'll ever get to an Oscar.

    像個聯盟。

  • Don't be a “sawloser.

    像個小隊。

  • I would NOT like to thank the Academy!

    像個船隊!

  • Slowand steady

    像一群有著共同目標的個體!

  • winsthe race!

    這實在有夠讚,我說!

  • Unless that race is fast and furious.

    大家,這看起來雖然很酷炫 但我的手在最底層,實在是有夠重。

  • Pull up a chair - it's Prime Time!

    他能防住亞德曼合金!

  • We'll be right back

    他能防住汎合金!

  • after the break.

    他能防住不鏽鋼!

  • Stay at the outer edge, Mr Stark, so you don't get hurt!

    啊哈!還有會生鏽的鋼!

  • Well.

    看來快有效果了。

  • Can't get any lower than this.

    我知道他想要甚麼。

  • He kicked my Auto-butt.

    他要在他的觀眾面前把我們撕碎

  • How can we defeat him? He has all our powers.

    他覺得我們很可悲。

  • Well so do we.

    微不足道。

  • The only way we can defeat him is if we work together.

    認為我們根本沒有機會。

  • Just like a family.

    你以為你會讀心術喔?

  • Yeah. Like a team.

    痾....對。

  • Like a league.

    我同意。

  • Like a squad!

    我也是聽到這樣。

  • Like a crew!

    我剛剛才切到那個頻道,對。

  • Like an eclectic assortment of individuals who share a common goal!

    等等!有別的東西在裡面。

  • Hoorah, I say!

    更深層的東西。

  • Guys, cool as this looks,

    不是想法,是個感覺。

  • my hand is on the bottom and it's now unbelievably heavy.

    我也感受到了。

  • He's impervious to adamantium!

    事實上在妳感受到之前我就先感受到了。

  • He's impervious to vibranium!

    最好是!

  • He's impervious to stainless steel!

    安靜!

  • Aha!

    我也感受到了。

  • And the stainable steel!

    那一絲的....

  • It seems to be having an effect.

    恐懼...

  • I know what he wants:

    他最不希望我們發現的一個弱點。

  • To tear us a new one in front of all his subjects.

    那會是甚麼呢?

  • He thinks we're pathetic.

    史考特!!

  • Paltry.

    我想我找到了什麼!

  • That we don't stand a chance.

    一個刮痕!

  • What are you, a mindreader?

    離它遠一點,霍普。

  • Well... yeah.

    或飛離它,用妳獨有的"翅膀"。

  • - I concur. - That's what I'm hearing. - I'm picking that up on my FM, yes.

    不是我身上的-是奧斯卡!

  • Wait - there's something else.

    根據資料顯示,這是幾分鐘前造成的。

  • Something deeper.

    隊長!

  • Not a thought, but a feeling.

    安抓?

  • I feel it too.

    它在哪?

  • In fact, I probably felt it before you did.

    在他的阿基里斯腱上。

  • As if!

    妳知道那部位是用誰命名的,對吧?

  • Silence!

    好吧,那刮痕是怎麼產生的?

  • I sense it also!

    當時誰攻擊了他的腳?

  • The tiniest trace of...

    好吧,如果是抓痕可能是我做的。

  • Fear!

    嘿!我的抓力可比妳強多了!

  • There is a hidden weakness he hopes we will not uncover.

    喔!拜託。

  • Whatever could it be?

    你才沒辦法用那些擦指甲油的爪子抓傷他。

  • Scott!

    嘿!

  • I think I've found something!

    你們要是以為自己抓人的功夫比我厲害 還不如做夢比較快

  • A scratch!

    也許是個咬痕。

  • Walk it off, Hope.

    我已經啃他的腳一段時間了。

  • Or fly it off, with your exclusivewings”.

    噁...

  • Not on me - on Oscar!

    也許是燒傷。

  • From the detailed scratch analysis, it was only inflicted in the last few minutes.

    也許是個疹子。

  • Captain!

    也許是凍傷!

  • Yes?

    也許跟我的疤痕一樣...

  • Where is it located?

    有個傢伙給了我一個用可樂罐拉環做成的口琴。

  • It's on his Achilles tendon.

    大伙們,這就是個刮痕。

  • You know who that's named after, right?

    根據分析,這傷口毫無疑問是個刮痕

  • Well how did it happen?

    只有一個辦法能知道!就是回到過去。

  • Who went for the foot?

    如果我們可以的話!

  • Well, if it's a scratch it probably came from me.

    當然可以!

  • Hey. I scratched him way harder than you.

    史傳奇!

  • Oh, please.

    別再看未來了!快看看過去!

  • You couldn't scratch a scratch-and-sniff with that manicure.

    喔,煩耶!

  • Hey!

    我可以處理。

  • If either of you think you can beat me in a claw measuring contest,

    我把他的意識送回年輕的自己。

  • you're dreaming!

    別慌,老兄!

  • Maybe it was a bite.

    包在我們身上!

  • I was knacking on his feet for a while there.

    時光機啊!

  • Ew.

    喂!

  • Maybe it's a burn.

    你剛剛叫誰「屎光光」啊,老兄?

  • Maybe it's a rash.

    在場還有沒有人可以穿越時間的?

  • Maybe... it's frostbite!

    博士,這次他們真的整修了時代廣場

  • Maybe it was the same way I got my scars:

    我不認為我們現在不在希爾谷了,馬蒂。

  • Someone gave him a harmonica made from recycled soda cans.

    我們需要你回到十分鐘之前, 找出那個巨大的奧斯卡的腳跟…

  • Guys, it's a scratch.

    是如何被刮傷的

  • The scratch analysis was conclusive.

    才10分鐘?

  • The only way to know what caused the scratch

    這並不怎麼值得我浪費我的時間!

  • is to turn back time.

    我們也會去。

  • If only we could!

    時間機器只有兩個位置!

  • We can!

    擴擴車子大

  • Strange!

    上車吧

  • Stop checking futures. We need you to check the past!

    注意皮革!

  • Ah crap.

    你是誰

  • I can handle this.

    我是誰(Doctor Who)

  • I'll send his consciousness into his younger self.

    你是誰

  • Chill, dudes!

    我很奇怪(Doctor Strange)

  • We got this!

    所以你到底是誰?

  • The Tardis!

    我就是誰啊

  • Whoa!

    所以你到底叫啥?

  • Who you callin' “tards”, man?

    妙麗,我可以跟著去嗎?

  • Is there no one else who travels through time?

    抱歉 榮恩

  • Boy, they really redressed the Town Square this time.

    只有時空旅行者能跟來

  • I don't think we're in Hill Valley anymore, Marty.

    我也有穿梭時空過啊!

  • We need you to go back ten minutes in time

    我現在不就在穿梭時空?

  • and find out how that giant Oscar got a scratch on his heel.

    看吧

  • Ten minutes?

    我五秒前正在跟你說話 然後我現在正在這裡

  • That's hardly worth my time!

    我們要去的地方,不需要榮恩衛斯里

  • We're coming too.

    你說什麼?

  • The time machine only seats two!

    拜託你們了,一群隨機組成的時間旅行者。

  • Expando minivan-o!

    …你們是我們唯一的希望。

  • Climb aboard.

    星期日

  • Watch the leather!

    星期日 12月4日

  • Who are you?

    星期日 12月4日 1939年

  • I'm who. Who are you?

    剛剛那道大火是怎麼一回事

  • I'm Strange. Who's asking?

    博士!

  • Yes I am. And what's your name?

    根據系統顯示我們回到了80年前

  • Hermione, can I come?

    那裡有人在戰鬥!

  • Sorry Ron.

    比起戰士我更像一個情人

  • Time travellers only.

    要不是我的情人總是在打我的話, 我應該比你更像個情人

  • I travel through time!

    「一艘大船上,有根小棒棒糖…」

  • I travel forwards, in real time.

    世上只有回家好

  • See?

    世上只有回家好

  • I started talking to you five seconds ago,

    金剛

  • and now I'm here!

    你…就是終極的戰士

  • Where we're going, we don't need Ron Weasley.

    (噓)

  • You what?

    這什麼爛比賽啊!!

  • Help us, group of random time travelers.

    拜託,各位! 這只是剛開始而已

  • You're our only hope.

    隨著地球拍出越來越多的電影 這邊就會有越來越多的角色參與戰鬥

  • What the blazes just happened?

    想像一下八十年後的景象

  • Doc!

    我們根本活不到那麼久啊!

  • According to the time circuits,

    嘿!那台飛在天上的是啥?

  • we've jumped back 80 years.

    我們該走了

  • There's people fighting down there!

    該上路嘍!(法語)

  • I'm more a lover than a fighter.

    我們應該回到更遠的過去, 然後殺死還是個小孩的奧斯卡

  • At least I would be if my lovers didn't put up a fight.

    不行!

  • On the good ship, Lollipop...”

    這樣是作弊!

  • There's no place like home. There's no place like home.

    而且你搞不好還是殺不死小孩時的他

  • King Kong.

    我的天啊!

  • You... are the Ultimate Warrior.

    大家看!是我失散多年的攣生兄弟! (註:兩個腳色皆為基努李維飾演)

  • Boo!

    好大的史考特!

  • That didn't go the distance at all!

    挖,是飛天車耶

  • People, please - this is still in its infancy.

    當年說好的東西,今天終於做出來了

  • The more movies Earth makes,

    四個博士跟我搭同一輛車, 結果遇到這種情況還是要我出點子嗎?

  • the more characters there will be.

    你知道嗎,史考特? 這樣去搖別人的轎車很不酷喔,瞭嗎?

  • Imagine this battle in 80 years.

  • We don't live that long!

    拍謝

  • Hey, what's that up there?

    博士,為什麼我們會來到前一屆的超級英雄杯?

  • - Time to go! - Allons-y!

    現在車上的鈽剛好只夠我們跑完99%的路程

  • We should go further back in time

    啥?你都沒帶備用的嗎?

  • and kill Oscar when he is a defenceless child.

    是怎樣的傢伙才會穿梭時空不帶上應急用鈽啊?

  • No! That's cheating!

    很誇張耶

  • Also, you may only end up scarring him.

    要繼續上路我們還需要1.21吉瓦的電 恰好是一發閃電的量

  • My God!

    不幸的是在場也沒有人知道要上哪去找下一次閃電…

  • Dudes, it's my doppelgangster!

    啊哈! 吃我這招,你這小小人

  • GREAT SCOTT!

    就是這個! 但是我們要怎麼讓他給這台「彈性伸縮杯」充電?

  • Hey, a flying car!

    那裝置叫「變流電容器」!

  • They promised, and they finally delivered.

    對對,就是這個意思!

  • I'm in a car with four doctors and I've never felt so sick!

    交給偶吧

  • You know Scott,

    等一下!你想做什麼?

  • it's not cool to mess with another man's private vehicle. Ok?

    「相信偶」

  • Oh.

    嘿!金毛仔!

  • Sorry.

    來殺偶啊!

  • Doc, what are we doing in a previous Super-Hero-Bowl?

    來啊!來殺偶啊!!

  • We've only made it 99% of the way because we've run out of plutonium!

    偶在這裡啦!

  • What - you don't have backup?

    動手啊!!

  • Who travels through time without contingency plutonium?

    好吧,既然你都這麼說了

  • Honestly!

    成功了!

  • The only power source capable of generating the 1.21 jigowatts of electricity we need

    快回到未來吧

  • is a bolt of lightning!

    似相曾似

  • Unfortunately, you never know when or where

    我們是到了沒?

  • one's ever gonna STRIKE!

    分秒不差

  • Haha!

    我們先到某個不那麼可疑的角落躲一下吧

  • Take that, tiny man!

    OK

  • Excellent!

    我們該怎麼靠近奧斯卡身邊 去看他受傷的那一刻?

  • But how do we get him to channel that energy into the flex gespatchitor?

    用這個

  • Flux capacitor!

    從我朋友那邊借來的

  • Right on!

    妳手上啥都沒有啊

  • I'll take care of it.

    我知道衛斯理家是窮,但窮到只能借妳空氣也太誇張了

  • Wait! Where are you going?

    不是他啦

  • Trust me.

    是我另一個朋友

  • Hey blondie!

    這是隱形斗篷 看好!

  • Kill me!

    這可是史上最好的斗篷,沒有之一!

  • Do it!

    別衝動

  • KILL ME! I'M HERE! DO IT!!!

    從現在起到接下來的十分鐘 千萬別把視線從奧斯卡腳上移開

  • Well, you're literally asking for it.

    幸好我有戀腳癖

  • It's working!

    一次就好,能不能讓我跟尺寸差不多的人尬上一次啊?

  • GET TO THE FUTURE!!!

    啊!!

  • Vu-jà dé.

    別打臉啊

  • Are we then yet?

    我可是稀有的收藏品

  • Precisely on schedule.

    少來了,像你這樣的貨色,玩具工廠產多少有多少

  • Let's get somewhere less conspicuous.

    好吧,那傷口不是這些玩具造成的

  • OK.

    如果一根拐杖在競技場裡倒下了,卻沒人看見 這樣它還算倒下嗎

  • How do we get close enough to Oscar to witness this miraculous lesion?

    就是這個!

  • With this!

    我聽見了

  • I borrowed it from a friend.

    …你們是我們唯一的希望。

  • There's nothing there.

    而幸運的是我們成功了

  • I knew that gingernut was poor

    這啥…

  • but who lends somebody air?

    我們才剛把你們送回過去啊

  • Not him! My other friend!

    對,我知道。你們的確把我們送回過去 但我們回來了,從過去回來了

  • It's an invisibility cloak. Watch.

    我們已經知道他的弱點了

  • It's literally the greatest cloak ever!

    是黃金

  • Don't engage.

    又是這種小學生等級的老梗…

  • Now for the next ten minutes, don't take your eyes off his feet.

    閉嘴

  • Good thing I have a fetish.

    所以我們用黃金賄絡他好得償所願?

  • Just for once I'd like to pick on someone my own size!

    不是啦,你這笨蛋

  • Not the face!

    黃金可以傷害他

  • I'm a collectible!

    所以它會害怕只存在不同星球上的唯一一種元素

  • Yeah, you and all the other Cabbage Patch Kids.

    結果現在這裡就有?

  • Well, it wasn't Child's Play.

    有點扯

  • If a cane falls in an arena and no one's around to see it,

    對啊…

  • does it really fall?

    …還真扯

  • That's it!

    好吧

  • I hear you!

    讓我們來找黃金吧

  • ...You're our only hope.

    看我用我的三叉戟搞點飛機

  • Then it's lucky we succeeded.

    有手"杖",就能打勝"仗"!

  • What the?

    "金"益求"精"

  • We just sent you back to the past!

    看我耍智"杖"!

  • Yeah I know, you did send us back to the past but we're back -

    吃我一嘴金牙!

  • we're back from the past!

    各位,我想不出有啥押韻的字 能跟我的"心靈權杖"玩雙關語

  • And we know his weakness.

    我是有想出「好棒棒」、「海波浪」、「燒燙燙」,但…

  • It's gold!

    你們發現了我的弱點

  • - Elementary, my dear Wa- - Shut it!

    對不起啦

  • So we buy him off with gold and he lets us go?

    我發自「心靈」接受你的道歉

  • No, you idiot.

    有雙關喔!

  • Gold is what hurts him.

    不!

  • So he's vulnerable to a single element that's native to a different planet

    你會為此付出代...

  • but it still happens to be here?

    妳要不要把身上的黃金都往他身上丟看看?

  • That's weird.

    想得美

  • Yes.

    好歹試一試

  • Super weird.

    我有能力做出六百萬種搔癢姿勢

  • Alright.

    我們快被奧斯卡打得"七零八落"的了

  • Let's go for gold.

    我們可以傷害他,但顯然還不足以使他致命

  • I'll try and dent him with my trident!

    也許這就像食物過敏一樣

  • Nocane”, no gain!

    所以我們能對他做出最慘的事是讓他得到麻疹?

  • Idolhands do the Devil's work!

    假如你對花生過敏,你碰到花生也許只會起疹子

  • Getstaffed”!

    但如果你把花生吞下去的話...

  • You can't handle the tooth!

    所以……我們只需要讓他吞下花生就好了

  • Guys, I can't think of a lame pun forscepter”.

    有誰有花生?

  • I mean, I've been playing around withSeptember”...

    我的意思是吞下黃金!

  • septic”... “septuagenarian”...

    有什麼黃金製成的東西小到足以讓他吞下去的?

  • So you've found my weakness.

    完全沒有頭緒呢~

  • I'm sorry!

    想一想

  • Apology...

    我們快沒這寶貝時間了!

  • acc-”scepter”d.

    寶貝?

  • Nailed it.

    哈莉!

  • NOOO!

    我們需要讓奧斯卡吞下一個黃金製成的小東西

  • You're going to die for th-

    妳什麼東西可以"戒"我嗎?

  • Aren't you gonna throw all your gold at him?

    你知道我也很想幫助你的,死侍,但……

  • It's not happening.

    這戒指是我的!

  • Worth a shot!

    啊啊啊啊!

  • I am fluent in over 6 million forms of scratching!

    女人真的只要拿到戒指就放飛自我了!

  • Our Oscar campaign is falling to pieces!

    這下我們真的回不去了

  • We can hurt him, but it's not enough!

    她被魔戒的力量給吞噬了

  • Perhaps it is like a food allergy.

    我也曾是如此

  • So the worst he has to fear from us is a bad case of hives?

    ”戒“癮症患者,目前戒斷已十六年

  • If you are highly allergic to peanuts, and you touch a peanut, you may get a rash.

    不!!

  • But if you swallow the peanut...

    啊,天涯何處無芳草

  • So...

    我覺得我身處在一個不健康的交往關係中

  • we just need to get him to swallow a peanut.

    強烈同意

  • WHO'S GOT PEANUTS???

    這樣的話,我和他玩完了

  • I mean swallow gold!

    而我也要就此打住,打理自己

  • What do we have that's made of gold

    我要開始尊重自己

  • and small enough to swallow?

    我要停止破壞並開始真的建立東西

  • Haven't the foggiest idea...

    我要開始穿真正的牛仔褲

  • Think! We have precious little time!

    當人們看見我時他們也不用再遮住孩子們的眼睛

  • Precious”!

    他們反而會向前推他們一把並說道: 「只要你努力用功,你就可以變得像她一樣」

  • Harley!

    我想我的人生就要開始了……

  • We need a small amount of gold to feed to Oscar in order to kill him.

  • Does that... RING... any bells?

  • You know, I'd really like to help you out, D.P.,

    哈莉

  • but the thing is...

    我不會放手的

  • THE RING IS MINE!

    當然啦,除非有人用雷射把我的手切斷

  • Women really do let themselves go when you slap a ring on 'em!

    你的運氣已經用完了,死先生

  • Boy this crowd sure got their cake and ate it!

    我時不時地就會碎裂一地

  • She's been consumed by the power of the Ring.

    太棒了

  • I've been there.

    不!不!

  • Recovering Ringaholic, 16 years sober.

    回來啊

  • NOOOOOO!

    史麥戈

  • Ah, there's plenty more fish in the sewer.

    咕嚕…

  • I don't think I'm in a healthy relationship.

    隨便你現在叫什麼

  • Strongly seconded!

    放出我們沒那麼秘密的秘密武器!

  • Well that's it then - we are through!

    大小還真的很重要

  • And I ain't stoppin' there!

    哇喔,這不是我們的MVP嗎?

  • I'm gonna clean myself up!

    你身上所積聚的力量已經遠超常人所應得的份量

  • I'm- I'm gonna respect myself.

    你聽到了嗎?

  • I'm gonna stop breaking things and start building 'em.

    我正在為你彈奏世界上最小的小提琴

  • I'm gonna wear jeans.

    考量到我們現在的尺寸, 你手上那台不過就是個普通大小的小提琴

  • When people see me coming, they won't cover their kid's eyes no more -

    隨便啦

  • they'll push 'em forward and whisper, “you could be just like her one day,

    我招誰惹誰啊?

  • if you work hard and live pure.”

    你明知你無法擊敗我的

  • I feel like my life is just beginning.

    我當然可以

  • No.

    你的情感就是你的弱點

  • No!

    各種情感,譬如…自我厭惡

  • Harley...

    我只是個又大又藍,霸凌別人的惡霸

  • I'll never let go.

    配上一具我不應得的身體

  • Unless of course someone gives me laser arm removal.

    縮小小

  • You're luck's run out, 'Pool.

    畢卡索

  • Every now and then I fall apart.

    就是現在!

  • YESSS!!!!

    曼哈頓博士

  • No! NO!

    拜”脫“。。

  • Come back here!

    ”舅舅“我們

  • Smeagol!

    你的意思是⋯⋯

  • Gollum!

    曼”肥“頓博士!

  • Whatever you're going by these days!

    哎噁!

  • Release the not-so-secret weapon!

    那是我所看過最恐怖的東西了

  • Size does matter!

    約翰,你不能有什麼痛苦都憋在心裡

  • Well if it isn't the MVP.

    摧毀所有戰士!

  • The power you've accumulated is too much for any one being.

    戒指到底在哪裡啊?

  • You hear that?

    他們可沒辦法永遠困住他

  • I'm playing the world's smallest violin for you.

    什麼,你說戒指?

  • Given our current enormity, that's actually the size of a normal violin.

    他被那隻吸毒脫毛貓拿走了!

  • Whatever.

    我殺了他們

  • Why?

    我把他們全殺了

  • You know you can't destroy me.

    你們還不懂嗎?

  • Of course I can.

    如果你們殺了我,你們就沒辦法再復生了

  • Your weakness is your emotions.

    下一次你們死的時候,你們就真的離世了

  • Emotions such as...

    你們知道我說的是實話

  • self-loathing.

    我們寧願死得自由也不要活著當你的魁儡

  • I'm just a big blue bully.

    喔,聽完都快吐了!

  • With a body I didn't earn.

    浩克就像一團熊熊烈火

  • Reducio!

    不!

  • Picasso.

    喔!

  • Now!

    所以原來是這種感覺

  • Doctor Manhattan!

    “就像鴿子死掉時~~⋯”

  • "Ple-ase...

    不!不!

  • halp!"

    我拿到了!

  • Don't you mean...

    喔,也許沒有

  • Doctor Man-FATTEN!!!

    喔喔,這感覺真的很不舒服…

  • YEEEK!

    快出手,藍咪咪!

  • That's the most horrific thing I've ever seen!

    我們快撐不下去了!

  • John, you can't eat your pain!

    我…看見…你了

  • Destroy the Warriors!

    我看見你了

  • Where's the Ring?

    索倫!

  • They can't hold him forever!

    快把你戒指的鈴聲關掉!

  • What- oh, the Ring?

    我現在就把它調成震動

  • It was stolen by that Sphynx cat on meth!

    愚蠢!

  • I killed them.

    你們還不懂嗎?

  • I killed them all.

    對我來說

  • Don't you see?

    你們根本就是螞蟻!

  • If you kill me, you cannot be regenerated.

    藉由這枚戒指!

  • The next time you die,

    汝將滅亡!!!

  • you die for good!

    不!

  • You know I am telling the truth.

    不該是這樣

  • We would rather die free than live forever as your puppets.

    研究了那麼多年的電影

  • Oh, don't make me barf!

    你難道還不懂嗎?

  • HULK LIKE RAGING FIRE!!

    這就是反派永遠的結局

  • NO!!!

    但是…

  • Oh!

    我以為我是個…

  • So this is what it feels like...

    英雄

  • when doves die

    本屆的奧斯卡影獎……

  • No! NO! NOOOOO!!!

    下地獄去了

  • I got it!

    我猜他大概不是什麼受歡迎的獨裁者

  • Oh, maybe not.

    史考特

  • Ohhhh, I don't feel so good...

    就只剩我們了嗎?

  • Now, Neytitty!

    我們付出了那麼慘重的代價

  • We can't hold him much longer!

    還能夠算是贏了嗎?

  • I... SEE... YOU...

    好吧,至少我們能讓他付出最後一點代價

  • I see you.

    不!等等

  • Sauron!

    瑞雯

  • Turn off your Ring-tone!

    妳知道該怎麼做

  • I'll switch it to vibrate only.

    喔,哇喔

  • Fools!

    這點子比我想得好多了

  • Do you not understand?

    讓所有戰士⋯

  • To me,

    ⋯重生

  • you are ANTS!

    至少我們試過了

  • WITH THIS RING,

    瑞雯?

  • THY BE DEAD!!!

    史考特!

  • No!

    黛安娜!

  • This... cannot... be!

    某個傢伙!

  • All those movies you studied for so many years.

    十、十一、十二⋯

  • You never noticed what always happens...

    啊,回復正常

  • to the villain?

    所以,所有人就這樣變回來了?

  • But...

  • I thought I was

    寫這劇本的人實在有夠懶

  • the hero.

    你就當作我們運氣好吧

  • And the Oscar goes to...

    好吧,現在我也沒什麼好抱怨的了

  • hell.

    幹嘛?

  • Guess he was not a popular dictator.

    慶祝當然要放音樂啊!

  • Scott.

    靠過來一點,你們這群小流氓

  • Are we all that's left?

    家族合照?

  • How can we claim to have won,

    我其實很高興我還能再次

  • given how many we lost?

    變成金色灰塵隨風而去

  • Well...

    我高興到胸口快爆開來了!

  • There's one more he can afford to lose.

    哈哈!

  • No! Wait.

    喔,哈利!

  • Raven.

    你這壞壞的小金探子強盜,別跑呦!

  • You know what to do.

    嗚嘻嘻!

  • Oh, wow!

    我們到底有什麼好吵的呢?

  • That's a… much better idea than what I was thinking of.

    喂!

  • Regenerate...

    只是在開個小玩笑啦!

  • the Warriors.

    靠過來,你這大個子

  • It was worth a shot.

    把他推下樓

  • Raven?

    嘿!我那邊還有備用的,隨時都可以借

  • Scott!

    那個…瘋狂泰坦先生

  • Diana!

    我可以問一個跟您女兒有關的重要問題嗎?

  • That guy!

    來。

  • 10, 11 and 12.

    我是從一個...滿熟朋友那裡得到的。

  • Ah. Back to normal.

    這一枚沒辦法讓妳隱形,但....以妳的情況來說,

  • So. Everyone just gets to come back?

    這一枚絕對能讓妳如虎添翼

  • Well.

    讓我看看你的臉。

  • That's just lazy writing.

    啊…我想我們還沒準備好走到這一階段吧

  • Or good luck.

    相信我。

  • Not that I'm complaining.

    不管你面具底下再醜, 也醜不過我約會過的對象

  • What?

    好吧...

  • You can't celebrate without music!

    開始嘍。

  • Bring it in here, you little scamps.

    看?我就知道還為時過早。

  • Family photo?

    好吧,我知道中國有研究一種實驗性手術……

  • I'm so happy I could...

    噓!

  • disintegrate into radiant particles and float away on the wind.

    你簡直帥呆了

  • I'm so happy I feel like my chest is gonna burst!

    喂!

  • Haha!

    現在我們該看什麼才好?

  • Oh, Harry.

    你們應該來看我們的電影才對

  • You little snitch-snatcher, you!

    就我所知,它們不是在同一個世界中發生的

  • Weeheehee!

    好像很有趣

  • What were we even fighting about?

    我們現在該怎麼辦?

  • Hey!

    又能上哪去?

  • I'm just messin' with ya!

    至少我很肯定我不要待在這邊

  • Come here, ya big cudgel!

    這裡永遠都是夏天,從沒有一天冬天

  • Hey - you can always use a spare.

    你們認為…

  • Uh, Mr Mad Titan?

    地球人會…

  • Can I ask you an important question about your daughter?

    接受我們嗎?

  • Here.

    呃,我想我知道答案

  • I got this off a... close friend.

    人類是一群…非常不平凡的物種

  • It doesn't make one turn invisible, but...

    畢竟,我們就是他們創造的

  • in your case,

    但是...一個超人類

  • that's a big check in the plus column.

    就已經讓他們難以承受了

  • I want to see your face.

    一次來了上百個?

  • I don't think we're quite ready for that just yet.

    我擔心他們會承受不了負荷而開始攻擊我們。

  • Trust me.

    好吧,如果我們不能去地球,

  • Whatever you're hiding, I've dated worse.

    那還有哪裡可以去?

  • Okay...

    喔!難道就找不到一個可以當我們家園的星球嗎?

  • Here goes.

    嗯...其他的我是不知道啦

  • See? I knew it was too soon.

    但大家可以來我這裡

  • OK look, I've been researching this experimental surgery in China--

    因為我…

  • Shh!

    就是一顆星球

  • You're beautiful.

    老爸?拜託…

  • Hey!

    沒人想住在你那顆又鬆又垮的行星上

  • What are we supposed to watch now?

    等等…你爸爸是個星球?

  • You should watch our movies.

    哎呦喂

  • From what I understand, they don't all take place in the same location!

    是這樣的啦,我很懂生活在爸媽陰影下的感受

  • Interesting.

    但這也太扯了

  • What do we do now? Where do we go?

    誰贊成去那邊建立我們的家園?

  • I certainly don't want to stick around here.

    那我們要怎麼去那邊?

  • It's always Summer - never Winter.

    外面那道屏障已經被摧毀了

  • Do you think

    我可以把大家傳送到已知宇宙的任何角落

  • we'd be accepted...

    「已知」

  • on Earth?

    那選項可真夠少的

  • Uh, I can speak to this.

    好啦,那我們還在等啥?

  • Humans... are an extraordinary species.

    我只有一個問題

  • Heck, they created all of us.

    對我來講很稀奇啦

  • Butone superhuman

    我們的行星要叫做什麼名字?

  • was a lot for them to handle.

    要不要現在先來取一個名字?

  • Hundreds of them all at once?

    復仇者聯盟星!

  • I fear they'd suffer superhuman fatigue and turn on us.

    正義星

  • Well, if we can't go to Earth,

    中土星

  • where can we go?

    奧茲星

  • Oh, is there a world out there that we could call home?

    阿思嘉2.0

  • Well, don't know about that, but...

    超性感搖滾星

  • I can make us a world.

    史塔克星

  • I am...

    不行

  • sort of a planet.

    如果取得名字只會讓人聯想到我們其中一個人的話

  • Dad! Come on.

    對其他人就很不公平

  • No one wants to live on your saggy old planet.

    沒錯,說得好 這真的很有道理 對啊,我也同意 (以上角色皆由艾倫·瑞克曼飾演)

  • Wait - you're dad is a planet?

    不如叫做…

  • W-hoy.

    狂粉科幻星?

  • Hey, look - I'm familiar with living in the shadow of a parent

    難聽死了

  • but that is ridiculous.

    但我超愛!

  • All in favour of building our own world?

    我投這名字一票

  • How do we get out of here though?

    狂粉科幻星啊

  • The barrier has been destroyed.

    我不太懂它的意思,不過我喜歡

  • I can teleport us anywhere in the known universe.

    當我們抵達後, 我就會開始把那顆星改造成大家期待的樣子

  • Known”?

    全部的人都可以來

  • That narrows our options.

    這將是史上第一個由全體成員共同設計的星球

  • Well what are we waiting for?

    OK

  • I've just got one question,

    大家抓緊嘍

  • which is rare for me.

    下一站,狂粉科幻星。

  • WHAT IN THE WORLD

    有趣的是 那個奧斯卡竟然只創造了真人版本的英雄和反派

  • are we going to call our new world?

    明明還有很多版本可以選擇呀

  • Avengerland!

    我想這整座競技場大概就只能容納這麼多腳色吧

  • Justice World.

    掰掰嘍,外星競技場

  • Middle-Earth.

    偶們不會再回來了

  • Oz!

    我們來一玩!

  • Asgard 2.0!

    超級電玩盃

  • Shagadelia!

    就像那傢伙一樣

  • Planet Stark.

    我是在哪個世界啊?

  • No.

    彷彿在某個未知的「天際」裡「極地戰壕」

  • It cannot be associated with any one property.

    又有點像「生化奇兵」

  • That wouldn't be fair to the rest.

    來「異塵餘生」吧,各位「模擬市民」!

  • - That's actually a very good point. - Yeah that's a good point. - Yes I would have to agree with that.

    現在正是「決勝時刻」

  • How about...

    你說掰掰,

  • Fanfictasia?

    我說「最後一戰」

  • That's horrible.

    我到底在幹嘛?

  • I love it!

    我不能就這樣讓無辜人士的血玷汙了我的刀刃

  • Gets my vote.

    我可有一個「刺客教條」要遵守!

  • Fanfictasia it is.

    快阻止那個人

  • I don't know what it means, but I like it.

    那個「俠盜獵」了我的「車」

  • I'll start building it as soon as we get there.

    雖然我們不是在「街頭快打」而是在羅馬

  • Everyone can have input.

    嘿!

  • It will be the first planet designed by committee.

    你弄亂了我的「爐石」桌

  • OK.

    抱歉,林克,你是這裡最弱的,掰嘍!

  • Everyone brace yourselves.

    超級卡通盃

  • Next stop, Fanfictasia.

    布魯托

  • It's funny how Oscar only did live-action heroes and villains,

    來這裡

  • when there's so much more to choose from.

    叔比嘟

  • I guess there's only so many characters one arena can hold.

    嘿!怎麼啦,狗狗?

  • Goodbye, alien arena!

    我好興奮能來到這裡,這邊好棒喔

  • We won't be back.

    是啊

  • Let's-a Bowl!

    盜用人家的智慧財產

  • It's on like that guy!

    總是會讓我臉上掛起大大的笑容

  • Where in the world am I?

    嘿,貝蒂! 妳有看到…

  • It's a Far Cry from Uncharted Skyrim,

    威爾瑪嗎?

  • which, er... was a bit of a Bioshock.

    啵啵逼啵

  • Fall out, Sims!

    沒有

  • We got a Call of Duty!

    好姊妹幹嘛打來打去的呢

  • You say goodbye,

    我們都是同一個鍋子煮出來的啊

  • I say Halo.

    快上啦,你們這些半熟小餅乾

  • What am I doing?

    嗯~~~

  • I can't stain my blade with the flesh of an innocent!

    蜂蜜裹海綿蛋糕,真好吃

  • I have a creed to consider!

    超級動漫盃

  • Stop that man!

    代替月亮懲罰你

  • He's committing Grand Theft Kart!

    超級中二!

  • It's not a street, but when in Rome...

    皮卡丘~~

  • Hey!

    超級布偶盃

  • You're knockin' the Crafts table!

    大家退後,現在在處理家務事

  • You are the weakest Link. Goodbye.

    不論你在哪,每當你感覺悲…

  • Pluto!

    我要當鐮刀阿莫!

  • Here boy!

    科米蛙,我以為你愛我的!

  • Rooby-roo?

    雖然是被迫的,但要下手殺自己朋友還是很難啊

  • Nyehhh. What's up, dog?

    好戲要上場嘍!

  • I'm so thrilled to be here - it's smurferrific!

    超級桌遊盃

  • Yeah.

    你…不能…通過…這裡!!

  • Exploiting the intellectual properties of other people

    超級神仙保母主題曲盃

  • always brings a huge smile to my face.

    人間處處都是…相愛相殺!

  • Hey Betty, have you seen

    超級喜瑞爾穀片盃

  • WILMAAAA!!!

    鬆脆隊長! 你…就是終極的營養早餐穀片!

  • Boo-boop-ee-doo!

    哭哭喔!

  • No!

    大米爆才應該是最後的贏家好嗎?

  • We can't fight each other!

    史上最爛的影片無誤!

  • We were cooked in the same pot!

    偶們回來啦!

  • Bring it on, you half-baked biscuits!

    剛剛是騙"李"的

  • Mmmm.

    容我介紹ArtSpear娛樂的兩位配音員,Joe 還有Rita

  • Honey-coated spongecake.

    所有人物的性感喉音都是由這兩位宅宅親自配出來的喔

  • In the name of the moon, I shall punish you!

    這真的超不簡單的

  • Sounds kinky!

    花上大海般的時間以及大陸般努力

  • PIKACHU!!!

    不過現在就有個簡單的方法可以幫他們

  • Everyone stay back - we're having a domestic!

    訂閱他們的頻道只要花1秒鐘

  • Whenever you are feeling blue--

    還是免費的呦

  • I'm Sickle-me-Elmo!

    當然啦,如果你還想幫更多忙 也歡迎贊助他們的頻道

  • Kermie, I though you loved me!

    所以還不上船?!以後還會有更多影片

  • It's not easy being forced to

    動起來啊,我的漂亮寶貝們

  • murder your friends!

    狂粉科幻星又不會自己長出來!

  • IT'S HOWDY-DOODY TIME!

    我們該走嘍

  • YOU... SHALL NOT...

  • PASS GO!

  • Just a spoonful of

  • MURDER!

  • Captain Crunch.

  • You are the ultimate breakfast cereal.

  • Eesh.

  • Rice Krispies should have won.

  • Worst video ever.

  • We are back!

  • I lied.

  • Allow me to Quinn-troduce ArtSpear Entertainment,

  • AKA Joe & Rita.

  • It's just these two nerds above us making these videos on their lonesome.

  • And it sure ain't easy!

  • It takes oceans of time

  • and continents of hard work.

  • But it's super easy to help them out.

  • Subscribing only takes one second.

  • And it's free!

  • Of course, if you want to help more

  • you can always become a sponsoring member of this channel.

  • So jump aboard, cos there's plenty more where this came from.

  • Move it, my pretties!

  • Fanfictasia isn't gonna build itself!

  • Gotta go.

  • [ROBIN] Holy end screen voice-over, Batgirl!

  • [BATGIRL] Batman's in trouble - we need to get out of this cell.

  • [SHORT ROUND] You listen to Short Round, you live longer!

  • [BATGIRL] OK, I'm listening.

  • [SHORT ROUND] You see? You are still alive!

  • [YUKIO] Hi Chewie!

  • [CHEWBACCA GROWLS]

Well, that took you long enough.

欸,你未免拖太久了。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋