Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • [knocks]

    [敲門聲]

  • - Hey, Patrick, I thought that sounded like your head.

    - 嘿,帕特里克,我覺得這聽起來像你的腦袋。

  • - SpongeBob, do you know where this

    - 海綿寶寶,你知道這是哪裡嗎?

  • Spon-gee-Boob

    斯邦-格-波波

  • Squir-pa-Nants lives?

    松鼠-pa-Nants的生活?

  • - Never heard of him. - Oh, well, return to sender.

    - 從未聽說過他。- 哦,好吧,退回給發件人。

  • - Hey, what's with the new threads?

    - 嘿,這些新線程是怎麼回事?

  • - I'm a mailman now! [laughs]

    - 我現在是一名郵差![笑]。[笑聲]

  • - Wow!

    - 哇哦!

  • I've always wanted to be a mailman.

    我一直想成為一名郵差。

  • It's like getting to be Santa every day,

    這就像每天都能成為聖誕老人一樣。

  • except Sundays.

    週日除外。

  • - Sorry, SpongeBob, but I'm the mailman now.

    - 對不起,海綿寶寶,但我現在是郵差了。

  • - Oh, okay.

    - 哦,好的。

  • - But you can be my postal pal!

    - 但你可以成為我的郵差!

  • - Whee! Oh, ah!

    - Whee!哦,啊!

  • - Let's get mailing.

    - 讓我們開始郵寄。

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Postal pal, you may ring the doorbell.

    郵政朋友,你可以按門鈴。

  • - [gasps]

    - [喘息聲]

  • Yes, sir, Mr. Mailman, sir.

    是的,先生,郵差先生,先生。

  • Oh, I better warm up the old bell ringer.

    哦,我最好給老敲鐘的人暖暖身子。

  • Up, down, up, down. Twist right, twist left.

    上,下,上,下。向右扭轉,向左扭轉。

  • And polish the nail.

    並擦亮指甲。

  • [exhales]

    [呼氣]

  • [doorbell rings]

    [門鈴響]

  • - Mail!

    - 郵件!

  • - They let a moron like you deliver the mail?

    - 他們讓你這樣的白痴送信?

  • - Oh, you'd be surprised what they let morons do.

    - 哦,你會驚訝於他們讓白痴做什麼。

  • - [gasps] It's here!

    - [喘氣] 它在這裡!

  • It's here! [laughs]

    它在這裡![笑聲]

  • - What's wrong with Squidward's face?

    - 章魚哥的臉怎麼了?

  • - [laughing]

    - [笑聲]

  • - I think he's smiling.

    - 我覺得他在笑。

  • - I finally got it, my turbo clarinet.

    - 我終於得到了它,我的渦輪單簧管。

  • [engine rumbles]

    [發動機隆隆聲]

  • [inhales deeply]

    [深吸氣]

  • [horn toots] - Whoa!

    [喇叭聲] - 哇!

  • [both screaming]

    [兩人都在尖叫]

  • - Worth every penny.

    - 每一分錢都是值得的。

  • [together] Oh, ooh, oh, oh.

    [一起]哦,哦,哦,哦。

  • Oh, good, our next stop.

    哦,太好了,我們的下一站。

  • - A summons for jury duty. Lucky.

    - 陪審員職責的傳票。很幸運。

  • - Special delivery.

    - 特別交付。

  • - Great job, Mr. Mailman. - Huh?

    - 幹得好,郵差先生。- 嗯?

  • - Oops.

    - 哎呀。

  • Yep.

    是的。

  • Ugh.

    呃。

  • Must be a defective mail slot.

    一定是郵件槽有問題。

  • Aha.

    啊哈。

  • That ought to do it.

    這應該可以了。

  • Maybe I'll just try the doorbell.

    也許我就試試門鈴吧。

  • [doorbell rings]

    [門鈴響]

  • - Can I help you?

    - 我可以幫你嗎?

  • [together] Special delivery.

    [一起]特別交付。

  • - I don't want it!

    - 我不想要它!

  • - Maybe we should just move on to the next house.

    - 也許我們應該繼續前進到下一個房子。

  • - Pfft, no.

    - Pfft, no.

  • I am a mailman.

    我是一名郵差。

  • Like the postal oath says,

    就像郵政誓詞中所說的那樣。

  • neither bunions or onions nor ditches or dangers

    既沒有洋蔥,也沒有溝渠和危險

  • will stop me from giving stuff to strangers.

    將阻止我向陌生人贈送東西。

  • - [applauds]

    - [鼓掌]

  • [soft orchestral music]

    [柔和的管絃樂]

  • [doorbell rings]

    [門鈴響]

  • - Ah! - Special delivery!

    - 啊!--特快專遞!?

  • - Special un-delivery! - [screams]

    - 特別未交付!- [尖叫聲]

  • Oof.

    Oof。

  • Being a mailman isn't like being Santa Claus at all.

    做一個郵差根本不像做聖誕老人。

  • - [gasps]

    - [喘息聲]

  • [jingle bells ringing]

    [鈴鐺聲響起]

  • [straining]

    [緊張]

  • - Ho, ho, ho! Oh!

    - 嗬,嗬,嗬!哦!

  • Ooh!

    哦!

  • Hey, we're beard bros. - [growls]

    嘿,我們是鬍鬚兄弟。- [咆哮聲]

  • - Oh, uh, merry Fishmas!

    - 哦,呃,快樂的 "魚肉 "節!

  • - It's July! - Just take a letter.

    - 現在是7月!- 就拿一封信來說吧。

  • - I don't want it! - Neither bunions or onions!

    - 我不想要它!- 拇囊炎和洋蔥也不要!

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • [screams] Huh, ooh.

    [尖叫聲] 咦,哦。

  • Ah. [screams]

    啊。[尖叫聲]

  • Take your mail! [grunts]

    拿著你的郵件![咕噥聲]

  • - Hey! - [grunting]

    - 嘿! [咕嚕聲]

  • I'll zip your code so hard!

    我要把你的代碼壓縮得很厲害!

  • - Ah! En garde!

    - 啊!

  • - En lard!

    - 恩豬油!

  • - [screaming] - [screaming]

    - [尖叫聲] - [尖叫聲]

  • - Ho, ha! - I'm gonna stamp you!

    - 嗬,哈!- 我要給你蓋章!

  • Hi, ha! - Ha!

    嗨,哈!- 哈!

  • - I'll send you butt express!

    - 我會給你送去屁股的快遞!

  • - [screams]

    - [尖叫聲]

  • - [grunts] Huh?

    - [咕嚕聲] 嗯?

  • You can't run from your civic duties!

    你不能逃避你的公民責任!

  • [screaming] - [screaming]

    [尖叫聲] - [尖叫聲]

  • Oh. - Ha!

    哦 哈!

  • Get it, slap back, no take backs!

    拿到了,打回原形,沒有退路!

  • - [sighs]

    - [嘆氣]

  • [both chuckling]

    [兩人笑著說]

  • - Not bad.

    - 不錯。

  • - This summons is for Bubble Bass,

    - 這個傳票是給泡泡鱸的。

  • you nincompoops!

    你們這些笨蛋!

[knocks]

[敲門聲]

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋