Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Bye bye, Boris. Hello, Liz. The UK has a new prime minister.

    再見,鮑里斯。你好,莉茲。英國有了一位新首相。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    這是BBC學習英語的新聞評論。

  • I’m Neil. And I’m Beth.

    我是尼爾。而我是貝絲。

  • Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about today’s story.

    請確保你看完了,以學習詞彙來談論今天的故事。

  • And don't forget to subscribe to our channel, like this video

    不要忘記訂閱我們的頻道,喜歡這個視頻

  • and try the quiz on our website. Now, it's time for our story.

    並嘗試在我們的網站上進行測驗。現在,是時候講講我們的故事了。

  • Boris Johnson is out and Liz Truss is in

    鮑里斯-約翰遜出局,莉茲-特拉斯上任

  • after winning the ruling Conservative Party leadership election.

    在贏得執政的保守黨領導人選舉後。

  • Johnson resigned after a series of scandals.

    約翰遜在一系列醜聞發生後辭職。

  • Prime Minister Truss will have to deal with urgent issues,

    特拉斯總理將不得不處理緊急問題。

  • such as the energy crisis.

    如能源危機。

  • Youve been looking at the headlines, Beth.

    你一直在看頭條新聞,貝絲。

  • What’s the vocabulary?

    詞彙是什麼?

  • We have 'succeeds', 'bagged' and 'storm clouds gathering'.

    我們有'成功'、'落袋為安'和'風暴雲集'。

  • This is News Review, from BBC Learning English.

    這是《新聞評論》,來自BBC學習英語。

  • Let’s have a look at our first headline.

    讓我們看一下我們的第一個標題。

  • This one comes from The Washington Post.

    這篇報道來自《華盛頓郵報》。

  • So, the meaning of this headline

    是以,這個標題的含義是

  • is that Liz Truss has replaced Boris Johnson.

    是Liz Truss已經取代了Boris Johnson。

  • She has 'succeeded' him.

    她已經 "繼承 "了他。

  • We're looking at this word 'succeed',

    我們在看這個詞'成功'。

  • which you probably know with a different meaning,

    你可能知道它有不同的含義。

  • connected to doing well.

    與做得好有關。

  • Yes, youre right.

    是的,你是對的。

  • So, we use 'succeed' to mean doing well,

    是以,我們用'成功'來表示做得好。

  • or getting the result you want.

    或得到你想要的結果。

  • For example, if you 'succeed' in a job interview, then it means you got the job.

    例如,如果你在工作面試中 "成功",那麼這意味著你得到了這份工作。

  • But in this headline it has a different meaning.

    但在這個標題中,它有一個不同的含義。

  • Succeedcan also mean taking over from an official position.

    '成功'也可以是指接替一個官方職位。

  • Yeah. So, the headline is saying that Liz Truss has taken over, or replaced,

    是的。所以,標題是說莉茲-特拉斯已經接管,或被取代。

  • Boris Johnson - she has 'succeeded' him.

    鮑里斯-約翰遜--她已經 "繼承 "了他。

  • And when we use the verb 'succeed' with this meaning, the person

    而當我們用動詞'成功'來表達這個意思時,人

  • who is being replaced comes after the verb.

    被替換的人是在動詞之後。

  • Now, Beth, this sounds quite formal, this use of 'succeed'.

    現在,貝絲,這聽起來很正式,這個 "成功 "的用法。

  • Yeah, well, in this context and with this meaning, it is quite formal.

    是的,在這種情況下,在這種意義上,它是相當正式的。

  • So, you might see it written down in headlines, articles, reports.

    是以,你可能會在標題、文章、報告中看到它被寫下來。

  • It’s unlikely that you would hear people like you and me just using it

    你不太可能聽到像你和我這樣的人只是使用它。

  • in casual conversationn, because we're more likely to say replace

    在閒談中,因為我們更有可能說取代

  • or take over from. Yeah. It's kind of for official positions,

    或接替。是的,這有點像為官方職位準備的。

  • and used very commonly when we talk about royalty.

    並在我們談及皇室時非常普遍地使用。

  • So, when a king or a queen dies,

    所以,當一個國王或王后去世時。

  • the next one 'succeeds' them. Yes, and we can call this process

    下一個人 "接替 "他們。是的,我們可以把這個過程稱為

  • succession’. So, according to the British Royal Family’s rules of 'succession',

    '繼承'。是以,根據英國皇室的'繼承'規則。

  • when the Queen dies, Prince Charles will become King,

    當女王去世時,查爾斯王子將成為國王。

  • so he will 'succeed' the Queen.

    所以他將 "繼承 "女王的位置。

  • Let’s take look at that again.

    讓我們再看看這個問題。

  • Let's have a look at our next headline.

    讓我們看看我們的下一個標題。

  • This one comes from France 24.

    這篇報道來自法國24頻道。

  • The headline is saying that Liz Truss has replaced Boris Johnson.

    標題是說Liz Truss已經取代了Boris Johnson。

  • It calls her a loyalist, and

    它稱她是一個忠誠的人,並且

  • that means that she was a strong supporter of him before.

    這意味著她以前是他的堅定支持者。

  • That’s not the word were looking at, though.

    不過,這不是我們要看的詞。

  • We are looking atbagged’.

    我們正在看'袋裝'。

  • Now, I’m sure you all know what a bag is

    現在,我相信你們都知道包是什麼 --

  • it's the thing that you keep your phone, keys and your shopping in.

    這是你放手機、鑰匙和購物的東西。

  • That's right, a bag is a thing, it's a noun,

    這是正確的,袋子是一個東西,是一個名詞。

  • but here, it's being used as a verb - 'to bag' something.

    但在這裡,它被用作一個動詞--"包 "什麼。

  • Yes, so we can use 'bag' as a verb,

    是的,所以我們可以用'包'作為動詞。

  • to mean winning or getting something.

    意味著贏得或得到什麼。

  • So, in this case, Liz Truss has got the job of being the British prime minister.

    是以,在這種情況下,莉茲-特拉斯得到了作為英國首相的工作。

  • And we can use this with competitions, you could say that

    我們可以把這一點用在競爭上,你可以說

  • he 'bagged' the top prize.

    他 "包攬 "了最高獎項。

  • But it's quite informal. This is a kind of slang.

    但這是相當非正式的。這是一種俚語。

  • That’s right.

    這就對了。

  • But, why are we seeing this slang it in a newspaper headline?

    但是,為什麼我們會在報紙的標題中看到這個俚語呢?

  • It's a serious topic. A newspaper is often a serious place for discussion

    這是一個嚴肅的話題。報紙通常是一個嚴肅的討論場所

  • Why is it there? Well, just because it’s in the newspaper,

    為什麼它在那裡?嗯,只是因為它在報紙上。

  • doesn’t mean it has to be formal.

    並不意味著它必須是正式的。

  • So, this is a big story at the moment.

    是以,這是目前的一個大新聞。

  • The newspapers are trying to grab all of the readers' attention

    報紙正試圖抓住所有讀者的注意力

  • and sometimes using slang can make it appeal to a wider audience.

    而有時使用俚語可以使其吸引更多的觀眾。

  • Beth, have I ever told you about the time I 'bagged' a top prize?

    貝絲,我有沒有跟你說過我'包攬'了一個最高獎項的事?

  • No, you haven't. Tell me. When I was ten years old I won the

    不,你沒有。告訴我。當我10歲的時候,我贏得了

  • breakdancing competiton at my youth club. Wow, that's amazing.  

    霹靂舞比賽在我的青年俱樂部舉行。哇,這太不可思議了。

  • Can you show us now? No, I don't want to end up in hospital.  

    你現在能給我們看看嗎?不,我不希望最後進醫院。

  • Fair enough. Let's have a look at that again.  

    很公平。讓我們再看看這個。

  • Let's have a look at our next headline then, please.

    讓我們看看我們的下一個標題,然後,請。

  • This one comes from The Independent.

    這篇報道來自《獨立報》。

  • So, we are looking at the expressionstorm clouds gathering’.

    是以,我們正在看 "風暴雲集 "的表述。

  • Which is very dramatic-sounding, Beth. Do you like rain?

    這聽起來很有戲劇性,貝絲。你喜歡下雨嗎?

  • No, not really.

    不,不是真的。

  • But, were not actually talking about real rain or real storms in this headline.

    但是,在這個標題中,我們實際上不是在談論真正的雨或真正的風暴。

  • So, it's used in a metaphorical sense to mean that something bad is going to happen.

    是以,它被用於比喻,意味著有壞事要發生。

  • So, thestorm cloudsrepresent the bad things

    是以,"風暴雲 "代表著壞事

  • and thegatheringmeans it's going to happen soon.

    和'聚集'意味著它將很快發生。

  • Yeah. So, according to the headline writer, the clouds are gathering over Liz Truss,

    是的。是以,根據頭條作者的說法,莉斯-特拉斯頭上的烏雲正在聚集。

  • as if it’s going to rain on her, meaning that difficult times are ahead.

    彷彿要對她下雨一樣,意味著困難的時刻即將到來。

  • Yes. She has become prime minister at a challenging time for the UK.

    是的,她是在英國面臨挑戰的時候成為首相的。

  • There is the energy crisis and a possible economic recession,

    有能源危機和可能出現的經濟衰退。

  • so she does have some big issues to deal with.

    所以她確實有一些大問題要處理。

  • Yes, and she herself has used the expression 'ride out the storm'.

    是的,她自己也曾用過'乘風破浪'的說法。

  • She says she needs to ride out the storm, again there that metaphor about storms,

    她說她需要度過風暴,又是那個關於風暴的比喻。

  • meaning that difficult times are ahead.

    意味著困難時期即將到來。

  • OK, let's have a look at that one more time.

    好吧,讓我們再看看這個問題。

  • Weve had 'succeeds' – takes over an official position.

    我們已經有了 "繼任者"--接管了一個官方職位。

  • 'Bagged' – got or won something.

    落袋為安'--得到或贏得了什麼。

  • And 'storm clouds gathering' – it looks like something bad is going to happen.

    而 "風暴雲集"--看起來有壞事要發生。

  • Don’t forget there’s a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    不要忘記我們的網站bbclearningenglish.com上有一個測驗。

  • Thanks for joining us and goodbye. Bye.

    謝謝你加入我們,再見。再見。

Bye bye, Boris. Hello, Liz. The UK has a new prime minister.

再見,鮑里斯。你好,莉茲。英國有了一位新首相。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋