字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Do dogs cry happy tears? 狗會流下幸福的眼淚嗎? This is News Review from BBC Learning English. I'm Neil. 這是 BBC 英語學習的《新聞評論》節目。我是 Neil。 And I'm Beth. 我是 Beth。 Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about crying. 請觀看這支影片到最後,學習關於哭泣的詞彙。 Don't forget to subscribe to our channel, like this video, and try the quiz on our website. 不要忘記訂閱我們的頻道,按讚這支影片,並到我們的網站進行測驗。 Now, more about our story. 現在,來看今天的新聞。 Tears of joy... from a dog? 喜悅的眼淚......來自一隻狗? Researchers from Japan say the pets cry happy tears when they see their owners. 來自日本的研究人員說,寵物在看到主人時會流下高興的眼淚。 Dogs often cry to clear their eyes, but it's the first time that their tears have been linked to emotions. 狗狗經常透過哭泣來清理牠們的眼睛,但這是牠們的眼淚第一次被證實與情緒有關。 It's thought the tears might make the relationship between dogs and humans stronger. 人們認為眼淚可能會使狗和人類之間的關係更加牢固。 You've been looking at the headlines, Beth. What is the vocabulary? Beth,你看過了今天要學習的新聞了,我們要學哪些詞彙? We have 'teary-eyed', 'well up' and 'shed'. 我們有「熱淚盈眶」、「湧出」 和 「流淚」。 This is News Review from BBC Learning English. 這是 BBC 英語學習的《新聞評論》節目。 Let's have a look at our first headline. 讓我們看一下我們的第一個標題。 This one comes from RTE: You're crying! Study shows dogs get tear-eyed when they reunite with owners 這個來自 RTE:你在哭! 研究表明狗與主人團聚時會流淚 So this headline is saying that dogs get teary-eyed when they reunite with their owners, and 'reunite' means 'meet again, usually after a while'. 所以這個標題是說狗在與主人團聚時會流淚,而「團聚」的意思是「再次見面,通常是一段時間後」。 But we're looking at the word 'teary-eyed' here. 但我們要學習的詞彙是「熱淚盈匡」。 And I'm sure you all know what tears are — the water that falls when you cry, usually because you're sad, but sometimes, also, when you're very happy. 我相信你們都知道什麼是眼淚——當你哭泣時流下的水,通常是因為你難過,但有時也是因為你非常高興。 Yes, and tears here are things, they are nouns, but in this headline 'teary-eyed' is used to describe something. 是的,眼淚是東西,它們是名詞,但在這個標題中,「熱淚盈眶」被用來描述一些事情。 Yes, and 'teary-eyed' is an adjective. 是的,「熱淚盈眶」是一個形容詞。 It describes someone or something, like in this story, which is crying or is likely to cry. 它描述了某人或某事,像在這個故事中,正在哭泣或有可能哭泣的人。 So, Beth, in what situation do we use 'teary-eyed'? 那麼,Beth,在什麼情況下我們會使用「熱淚盈眶」? Well, any in which there are strong emotions. 嗯,任何會感到情感強烈的時候。 So, Neil, have you been to a wedding at all recently? 所以,Neil,你最近參加過婚禮嗎? Oh, yes. I love a good wedding. 有喔。我喜歡很棒的婚禮。 You can see the father of the bride teary-eyed making an emotional speech. 你可以看到新娘的父親熱淚盈眶地發表了感動人心的致詞。 And we can see there that expression 'teary-eyed' is not just used for sadness. 我們可以看到,「熱淚盈匡」的表達方式不僅僅是用於悲傷。 Yeah. That's right. It's used for both tears of joy and tears of sadness. 沒錯。你說的對。它既用於歡樂的情況,也可以用在悲傷的情況。 You know what? Whenever I have to say goodbye to my mum's dog, I get really teary-eyed. 你知道嗎?每當我和我媽媽的狗說再見時,我真的會熱淚盈眶。 You must really love him, then? 那你一定是真的愛他吧? No, I can't stand him. It's tears of joy. 不,我是不受不了牠。這是喜悅的淚水。 Let's have a look at that again. 讓我們再看一下這個用法。 Let's have a look at our next headline. 讓我們看看我們的下一個頭條新聞。 This one comes from CNN: Dog's eyes well up with tears of joy when reunited with their owners 這篇來自 CNN:與主人重逢時,狗狗的眼裡充滿了喜悅的淚水 So we can see that expression 'tears of joy' again, which means 'happy crying', but we are going to learn 'well up'. 我們可以再次看到「喜悅的眼淚」這個用法,意思是「快樂的哭泣」,但是我們要學習的是「充滿」這個詞彙。 Now, a well is a big hole outside that you can get water from. 井是在室外的一個大洞,你可以從中取水。 Yes. That is exactly what a well is, and it is a very useful way to think about this phrasal verb 'well up'. 是的,這正是井的作用,用它來聯想 well up 這個用法很有用。 Now, what happens Neil, if you bring too much water to the surface of a well? Neil,如果太多水跑到井面的話,會發生什麼事呢? If you bring too much water to the surface, it spills it flows over. 如果表面的水太多,它就會溢出來,就會流過去。 Exactly. So, imagine that your eyes are like a well. So, if you well up — 正是如此。所以,想象一下,你的眼睛就像一口井,所以,如果你的井滿出來了⋯⋯ Yes, it means the water, the tears in your eyes, would flow. You would cry. 是的,表示水,也就是你眼中的眼淚,就會流出來。你會哭。 Exactly. And that is what the headline is saying. 正是如此。而這正是標題所要表達的。 So, dogs are welling up when they see their owners. 所以狗狗在看到它們的主人時就會充滿眼淚。 The dogs are going to cry. And 'welling up' is also used to describe a feeling. 這些狗狗要哭了。而 welling up 也可以用來描述一種感覺。 If you're getting emotional, or you're about to cry. 如果你開始情緒化,或者你快要哭了。 Imagine you're watching a really sad film, and you get to that really sad section, and you feel yourself welling up. 想象一下,你在看一部非常悲傷的電影,然後你到了那個非常悲傷的部分,你感覺到自己的眼淚要湧出來了。 Well, control your emotions, please, Beth, we've still got more vocabulary to teach. 好吧,請控制你的情緒,Beth,我們還有更多的詞彙要教。 Let's have a look at that again. 讓我們再看一下這個用法。 Next headline, please, Beth. 下一個頭條,謝謝。 This is from the Daily Mail: They call it puppy love! Dog shed tears of joy when reunited with their owners 這是《每日郵報》的報道:他們稱之為小狗狗之戀! 狗與主人重逢時流下了喜悅的淚水 So, once again, we see that expression 'tears of joy', and the word 'reunite' meaning 'meet again after a while', but we are interested in the word 'shed'. 所以,我們再一次看到「喜極而泣 」的表達方式,以及「團聚」一詞,意思是「在一段時間之後再次見面」,但我們要看的字是「劉淚」。 Now, this is easy, Beth. I know what a shed is. 這很顯單啊。我知道 shed 是什麼。 It's like a little house, often in a garden, where you keep tools, bicycles, that kind of thing. 它就像一個小房子,經常出現在一個花園裡,你把工具、自行車之類的東西放在那裡。 Well, yes. That is a shed, but here in the headline, it's used completely differently. 是的。那確實叫做 shed,但在這個標題中,它用法完全不同。 Even though it does have the same spelling and pronunciation as the little house in your garden. 雖然它跟你花園裡的小房子的講法確實具有相同的拼寫和讀音。 OK. Yes, it's used to talk about releasing or letting something go. But tell us more. 好的。它被用來談論釋放或讓某些東西離開。但請告訴我們更多關於這個字的用法。 Well, yeah. You're right. 好的。你說得對。 So, it's a verb, and we use it to talk about something becoming separate from something else that it was attached to. Neil, do you like snakes? 它是一個動詞,我們用它來談論某物與它所依附的其他東西分離。 Neil,你喜歡蛇嗎? No, not really, but I know why you asked me the question because a snake sheds its skin. 不,不太喜歡,但我知道你為什麼問我這個問題,因為蛇會脫皮。 It means the skin falls off, and we're talking a lot about dogs today, dogs shed their fur. 意思是皮膚會脫落,而我們今天談論了很多關於狗的問題,狗毛也會脫落。 It comes out everywhere. It covers you. 它無處不在。覆蓋你全身。 Yeah. That's right. 是的。這就對了。 And we also use 'shed' with tears. So 'to shed tears' just means 'to cry'. 我們也會用 shed 來形容眼淚。所 to shed tears 意思就是「哭泣」。 So, if he or she sheds tears, then they are crying. 所以,如果他或她流淚,那麼他們就是在哭。 Right. Well, I'm getting a little emotional here. 對。我開始有點情緒化了。 So, before we all start shedding tears, let's get a summary. 所以在我們都開始掉眼淚之前,快來總結一下吧。 We've had 'teary-eyed' — describes someone or a dog who's crying, or about to cry. 我們學了「熱淚盈眶」——描述正在哭泣或即將哭泣的人或狗。 'Well up' — Are you watching a sad film? Because this might happen to you. 「湧出」——你正在看一部悲傷的電影嗎?因為這可能會發生在你身上。 And 'shed' — separate from something. In this case, tears come from the eyes. 而「流淚」——與某物分開。 在這種情況下,眼淚是從眼睛裡出來的。 Don't forget there is a quiz on a website, bbclearningenglish.com. 別忘了我們的網站上 bbclearningenglish.com 有測驗可以做。 Thank you for joining us, and goodbye. 謝謝你加入我們,掰掰。 Bye. 再見。
A2 初級 中文 眼淚 貝絲 淚水 悲傷 尼爾 頭條 狗會喜極而泣嗎?- BBC新聞評論 (Dogs: Happy tears? - BBC News Review) 29589 455 林宜悉 發佈於 2022 年 09 月 19 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字