Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I feel like I'm gonna throw up.

    我覺得我快要吐了。

  • Wait, what about your vomit streak?

    等等,你的嘔吐條紋呢?

  • I know I haven't thrown up since june 29th, 1980.

    我知道自從1980年6月29日以來我就沒有吐過。

  • Welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 10 Seinfeld mistakes that were left in the show.

    歡迎來到watch mojo,今天我們來盤點一下我們選出的《宋飛》中留下的十大錯誤。

  • Did you ever see him throw up?

    你見過他嘔吐嗎?

  • We talked about that already for this list will be looking at the editing blunders and inconsistencies that were left in this show about nothing, since some of the errors might give away some important moments in the sitcom.

    我們已經談到了這一點,對於這份名單,我們將看一下編輯的失誤和不一致的地方,在這個節目中沒有留下什麼,因為有些錯誤可能會洩露情景喜劇中的一些重要時刻。

  • This is your spoiler warning.

    這是你的破壞性警告。

  • Did you catch any of these mistakes on your first watch?

    你在第一次觀看時有沒有發現這些錯誤呢?

  • Let us know in the comments below Number 10, the wedding ring, You have a nice ride, great ride.

    請在下面的評論中告訴我們 10號,結婚戒指,你的車不錯,很好的車。

  • Oh, that's good because it was your laugh, you'll definitely need a sharp eye to notice the small wardrobe error in this season seven episode.

    哦,那很好,因為這是你的笑聲,你肯定需要一個敏銳的眼睛來注意這個第七季的小衣櫃錯誤。

  • When Elaine and Kramer can't decide who has rightful possession of a bike, they go to Newman to find an unbiased solution to their argument, interesting dilemma.

    當Elaine和Kramer無法決定誰擁有一輛自行車的合法所有權時,他們去找Newman,為他們的爭論找到一個不偏不倚的解決方案,有趣的困境。

  • Each of you seemingly has a legitimate claim to the bicycle and yet the bicycle can have only one rightful owner.

    你們每個人似乎都對自行車有合法要求,但自行車只能有一個合法的主人。

  • Quite the conundrum, as Newman contemplates their situation, you can spot a major costume mistake, actor, Wayne Knight is still wearing his wedding ring on his left hand.

    這是一個相當大的難題,當紐曼思考他們的處境時,你可以發現一個重大的服裝錯誤,演員韋恩-奈特的左手還戴著他的結婚戒指。

  • However, when he delivers his final decision to cut the bike in half the ring is gone.

    然而,當他做出將自行車切成兩半的最後決定時,戒指卻不見了。

  • Not easy questions to answer.

    不容易回答的問題。

  • Not for any man, but I have made a decision, we will cut the bike down the middle and give half to each of you while this moment has us wondering who would marry Newman.

    不是為了任何男人,但我已經做了決定,我們將把自行車從中間切開,給你們每個人一半,而這一刻我們在想誰會嫁給紐曼。

  • We also start thinking about who let this mistake slip by number nine jerry's non vomit streak.

    我們也開始思考是誰讓這個錯誤從九號傑裡的不嘔吐連勝中溜走的。

  • When George and Elaine end up hanging out without jerry, they realize things get pretty awkward and boring when it's just the two of them.

    當喬治和伊萊恩最後在沒有傑裡的情況下出去玩的時候,他們意識到只有他們兩個人的時候,事情變得相當尷尬和無聊。

  • So I've been here about six years 86 87 88 89 90 91 fortunately their conversation takes off when they start making fun of jerry, you don't tell him no, So funny.

    所以我在這裡已經呆了大約六年了,86 87 88 89 90 91幸運的是,當他們開始取笑傑裡的時候,他們的談話就開始了,你不要告訴他沒有,太有趣了。

  • I know.

    我知道。

  • Have you ever seen him throw up?

    你見過他嘔吐嗎?

  • Oh, The professional comedian is strangely proud of the fact that he hasn't lost his lunch since 1980.

    哦,這位職業喜劇演員對他自1980年以來沒有丟過午餐這一事實感到奇怪的自豪。

  • Why haven't vomited in 13 years?

    為什麼13年都沒有嘔吐過?

  • Get out?

    出去?

  • Not since june 29th, 1980 you remember the date?

    從1980年6月29日開始就沒有了,你還記得這個日期嗎?

  • Unfortunately this precise mention of Time throws a wrench in the timeline.

    不幸的是,這個關於 "時間 "的精確提及給時間線帶來了麻煩。

  • Elaine stated that she moved to new york in 1986 so how would she have known what jerry looks like throwing up if the last time it happened was 1980 the only time she could have seen him thrown up is in the season five episode, the dinner party when a black and white cookie finally ends his streak mary, I think you broke my toe where you going, 14 years down the drain number eight Georgia's briefcase.

    伊萊恩表示,她是在1986年搬到紐約的,所以她怎麼會知道傑裡嘔吐的樣子,如果最後一次發生是在1980年,她唯一能看到他嘔吐的時間是在第五季的情節中,晚餐聚會,當一個黑白餅乾終於結束了他的連勝,瑪麗,我想你打破了我的腳趾,你要去哪裡,14年的時間,八號格魯吉亞的公文包。

  • This is a crude mock up of the conference room 1 14.

    這是一個粗略的會議室模擬圖1 14。

  • When did you build this thing?

    你什麼時候建的這個東西?

  • Yesterday, Took the day off after Susan's untimely passing.

    昨天,在蘇珊不幸去世後請了一天假。

  • George is tasked with running the foundation created in his late fiancee's memory.

    喬治的任務是管理為紀念他已故的未婚妻而創建的基金會。

  • An offhand cough from someone in the organization makes George paranoid about how others feel about him.

    組織中某人不經意的一聲咳嗽讓喬治對別人對他的看法產生了偏執。

  • Well you should choose the poem since you knew Susan best at the time of her unfortunate accident.

    那麼你應該選擇這首詩,因為在蘇珊不幸出事的時候你最瞭解她。

  • So he forgets a briefcase with a tape recorder at the meeting to hear what everyone really thinks when he confronts the board about the strange contents on the recorder, the suitcase is wide open for the majority of the scene.

    所以他在會議上忘記了一個帶錄音機的公文包,以聽取大家的真實想法,當他向董事會質問錄音機上的奇怪內容時,這個公文包在大部分場景中是大開的。

  • Let's start with with you George Quinn here was moving a chair.

    讓我們從你開始吧,喬治-奎因在這裡搬了一把椅子。

  • He lost his balance and dropped it.

    他失去了平衡,掉了下來。

  • But there's a moment where the briefcase is suddenly closed.

    但有一個時刻,公文包突然被關閉。

  • We really doubt George closed and reopened the briefcase with lightning speed during his dramatic outburst.

    我們真的懷疑喬治在他戲劇性的爆發中以閃電般的速度關閉和重新打開公文包。

  • Hello!

    你好!

  • Rumple metallics go on and someone crying out.

    朗普的金屬製品上了,有人哭了。

  • Dear God, number seven, exact change.

    親愛的上帝,七號,確切的變化。

  • A starving George turns his attention to a Twix bar in the vending machine while hanging in a car dealership Twix B five after he repeatedly fails to get the candy with the crumpled dollar bill, he resorts to looking under the machine for loose change.

    飢腸轆轆的喬治把注意力轉向自動售貨機裡的Twix棒,而掛在車行裡的Twix B 5在他多次未能用皺巴巴的美元鈔票買到糖果後,他只好在機器下面尋找零錢。

  • He tells jerry he just needs another nickel.

    他告訴傑裡,他只需要另一個鎳幣。

  • Why don't you just go to the cashier?

    你為什麼不直接去找收銀員?

  • The cashier is at lunch, which is where I'd like to be, How much was under there?

    收銀員正在吃午飯,這是我想去的地方,那裡有多少錢?

  • I think something bit me.

    我想有東西咬了我。

  • We just need another nickel.

    我們只是需要另一個鎳幣。

  • We then watch them proceed to pay for the 50 cent candy bar with three coins.

    然後我們看著他們繼續用三個硬幣來支付50美分的糖果棒。

  • However, this doesn't add up since quarters are worth 25 cents, dimes are worth 10 and pennies are worth one.

    然而,這並不能說明問題,因為25美分的價值,10美分的價值,1美分的價值。

  • We can't think of a single coin combination with a nickel that would add up to 50 cents.

    我們想不出有哪個硬幣與五分錢的組合加起來能達到50美分。

  • Come on jump.

    來跳吧。

  • Maybe this mathematical mistake is why George still never got his Twix.

    也許這個數學錯誤就是喬治仍然沒有得到他的Twix的原因。

  • The candy bar is paid for and yet remains dangling in the machine.

    糖果已經付過錢了,卻還在機器裡晃來晃去。

  • It's where was my Twix?

    這是我的Twix糖在哪裡?

  • That guy's number six.

    那個人是六號。

  • The bathroom door when jerry forgets his new girlfriend's name and only knows that it rhymes with a part of the female anatomy.

    當傑瑞忘記他新女友的名字,只知道它與女性解剖結構的一個部分押韻時,浴室門。

  • It's only a matter of time before he has to take a stab at it.

    他遲早要出手的,只是時間問題。

  • What about you?

    你呢?

  • Did people make fun of your name?

    人們有沒有取笑你的名字?

  • Are you kidding?

    你在開玩笑嗎?

  • They were merciless.

    他們是無情的。

  • What do you expect when your name rhymes with a part of the female anatomy in this scene, She's giving him a shoulder rub when he decides to test the waters with his best guess.

    當你的名字與這一場景中的女性解剖結構的一部分押韻時,你會期待什麼呢?當他決定用他最好的猜測來試水時,她正在給他揉肩。

  • Nothing really just a homicide.

    其實沒有什麼,只是一起凶殺案。

  • That's terrific.

    這是非常好的。

  • This exchange is so funny that we're almost completely distracted from the bathroom door in the background.

    這種交流是如此有趣,以至於我們幾乎完全被背景中的浴室門分了心。

  • As the scene cuts between different angles during their conversation, The door keeps alternating between open and closed.

    在他們談話的過程中,場景在不同的角度之間切換,門一直在打開和關閉之間交替。

  • What Mulva?

    什麼Mulva?

  • Malda.

    馬爾達。

  • My uh my aunt's name is Mulva, since there were probably a few takes of this hilariously awkward scene, we can see how this blunder ended up in the final cut of the episode.

    我的呃......我姨媽的名字叫Mulva,因為這個搞笑的尷尬場景可能有幾個鏡頭,我們可以看到這個失誤是如何在最後一集的剪輯中出現的。

  • Number five siblings.

    五號兄弟姐妹。

  • It can take a while to fully flesh out a character's backstory in a long running sitcom.

    在一個長期運行的情景喜劇中,要完全充實一個人物的背景故事可能需要一段時間。

  • Who's polling?

    誰在進行民意調查?

  • Wait a minute.

    等一下。

  • Oh my God.

    哦,我的上帝。

  • My brother once impregnated a woman named pauline.

    我哥哥曾經讓一個叫Pauline的女人受孕。

  • You think about her when I hear a name mentioned, this opens the door for inconsistencies.

    當我聽到提到一個名字時,你會想到她,這為不一致的情況打開了大門。

  • When jerry sees his uncle's receptionist in the chinese restaurant, he worries that Gospel travel through his family and reach his sister.

    當Jerry在中國餐館看到他叔叔的接待員時,他擔心福音會穿過他的家庭併到達他的妹妹。

  • Nobody ever disappears through my hands.

    從來沒有人通過我的手消失。

  • My aunt to my mother, my mother and my uncle, my uncle and my cousin, my cousin and my sister.

    我的姑姑對我的母親,我的母親和我的叔叔,我的叔叔和我的表弟,我的表弟和我的妹妹。

  • My sister to me, but she's never mentioned again.

    我的妹妹對我來說,但她從未被提及。

  • George also claims to have a brother when he sees a psychic and while he tries to find parking, can't park in the garage.

    喬治在看到靈媒時還聲稱自己有一個兄弟,雖然他試圖尋找停車位,但無法停在車庫裡。

  • Why?

    為什麼?

  • I don't know.

    我不知道。

  • I just can't.

    我就是做不到。

  • Nobody my family can pay for parking.

    我的家人沒有人可以支付停車費。

  • It's a sickness.

    這是一種病態。

  • My father never paid for parking.

    我父親從來沒有為停車費支付過。

  • My mother and my brother, nobody, we can't do it.

    我的母親和我的兄弟,沒有人,我們不能這樣做。

  • Neither of these sudden siblings are ever even mentioned by Seinfeld's or Costanza's parents.

    Seinfeld和Costanza的父母甚至都沒有提到這兩個突然出現的兄弟姐妹。

  • And based on the way both George and jerry interact with their parents were much more inclined to believe that they're both only Children.

    根據喬治和傑裡與他們父母的互動方式,我們更傾向於相信他們都是獨生子女。

  • It's really happening.

    它真的在發生。

  • It's like a dream.

    這就像一個夢。

  • Oh, it's true.

    哦,這是真的。

  • All right.

    好的。

  • Let's go.

    我們走吧。

  • Don't get in trouble with the Yankees.

    不要給洋基隊帶來麻煩。

  • You'll be nice.

    你會很好的。

  • Number four, I trust Elaine you said you're gonna be here a certain time and you weren't Uh huh And this all means what?

    第四,我相信伊萊恩,你說你會在某個時間來這裡,但你沒有,這意味著什麼?

  • Well, it means that a man has come from very far away to compete in a very difficult race.

    嗯,這意味著一個人從很遠的地方來參加一個非常困難的比賽。

  • He's put his faith in you.

    他把他的信心放在你身上。

  • And frankly, I'm a little concerned when marathon runner jean paul comes to stay with Elaine, jerry is skeptical of her ability to get him to the race on time.

    坦率地說,我有點擔心,當馬拉松選手Jean Paul來和Elaine住在一起時,Jerry對她能否讓他按時參加比賽表示懷疑。

  • He eventually becomes obsessed with this predicament and insists on getting the runner out of her apartment.

    他最終迷戀上了這種困境,並堅持要把跑腿的人趕出她的公寓。

  • You'll have a wake up call, jean paul, a wake up call.

    你會有一個醒悟,簡-保羅,一個醒悟。

  • These people never fail.

    這些人從未失敗。

  • They sit in a room with a big clock all night long just waiting to make that call.

    他們整夜坐在一個有大鐘的房間裡,只等著打那個電話。

  • No, I will stay with Elaine.

    不,我將和伊萊恩呆在一起。

  • It would be rude in classic Seinfeld fashion, john paul is inadvertently kicked out of Elaine's place the night before the marathon.

    在經典的《宋飛傳》中,約翰-保羅在馬拉松比賽的前一天晚上無意中被趕出了伊萊恩的住處,這將是很不禮貌的。

  • Hell are you doing harassing my tenants?

    你在騷擾我的房客嗎?

  • Come on you, son of a bit, I'm just trying to be friendly.

    來吧,你這個狗孃養的,我只是想表示一下友好。

  • All right, that's it.

    好了,就這樣吧。

  • Let's go, man.

    我們走吧,夥計。

  • I gotta risk tomorrow when she goes out searching for him, jerry snagging echoes in her head as she walks down the dark streets of new york.

    我得冒著明天的風險,當她出去尋找他時,當她走在紐約的黑暗街道上時,傑裡-斯納格的聲音在她的腦海中迴盪。

  • She even here's jean paul say I trust Elaine, she is my friend, He's put his faith in you, he's put his faith in you.

    她甚至在這裡的Jean Paul說我相信Elaine,她是我的朋友,他對你有信心,他對你有信心。

  • I trusted me and she is my friend, I trusted me and she is my friend, frankly, I'm a little concerned, but since that line was never actually said by jean paul in the episode we found it strange that she would hear this dialogue at all.

    我信任我,她是我的朋友,我信任我,她是我的朋友,坦率地說,我有點擔心,但由於這句話實際上從未由簡-保羅在劇集中說過,我們覺得她會聽到這段對話很奇怪。

  • Number three jerry's apartment number big fans of Seinfeld will know that jerry lives in apartment five A.

    三號傑瑞的公寓號《宋飛》的大粉絲會知道,傑瑞住在五號公寓A。

  • However, this wasn't always the case during the early days of the sitcom.

    然而,在情景喜劇的早期,情況並不總是這樣。

  • It took a while to settle in on the exact location of jerry's place in the building in season one.

    我們花了一些時間來確定第一季中傑瑞在大樓中的確切位置。

  • The door that George and jerry walk up to is marked his unit 4 11.

    喬治和傑瑞走到的那扇門上標有他的第4單元11。

  • You sure the floss was the catalyst?

    你確定牙線是催化劑?

  • Yes, I am.

    是的,我是。

  • You don't think it might have had anything to do with that.

    你不認為這可能與此有關。

  • You don't like this looks like your belt is digesting a small animal.

    你不喜歡這個看起來像你的皮帶在消化一個小動物。

  • But the audience sees a three A.

    但觀眾看到的是一個三A。

  • On jerry's door in the episode the phone message Kramer, this is Donna Cotton Dockers.

    在傑裡的門上有一集電話留言克拉姆,我是唐娜-科頓-多克爾斯。

  • All right, we should be going, come on where We don't lie.

    好了,我們該走了,來吧,我們不撒謊。

  • Don't bother, don't bother.

    不用麻煩了,不用麻煩了。

  • I'm leaving in the very next episode.

    我在下一集就會離開。

  • The apartment number is finally five A.

    公寓的編號最後是五A。

  • This is how the door looked for the rest of the series.

    在該系列的其餘部分中,門就是這樣的。

  • Since the apartment was labeled five A.

    由於該公寓被貼上了五個A。

  • In a season nine flashback, it seems like Riders finally figured out exactly where this comedian lived.

    在第九季的閃回中,騎士們似乎終於弄清了這位喜劇演員的確切住處。

  • Do you need any help?

    你需要任何幫助嗎?

  • No thanks.

    不,謝謝。

  • But I ordered a pizza.

    但我點了一個披薩。

  • You want some of it?

    你想要一些嗎?

  • No, no, no, I I couldn't impose.

    不,不,不,我我不能強求。

  • Why not?

    為什麼不呢?

  • We're neighbors.

    我們是鄰居。

  • What's mine is yours?

    我的就是你的?

  • Number two.

    第二。

  • The moving books after jerry gets fine for a book that's 20 years overdue Library sends their no nonsense investigator after him.

    傑裡因一本逾期20年的書被罰款後,圖書館派他們的無稽調查員去找他。

  • Look Mr Brooklyn, I returned that book.

    看,布魯克林先生,我把那本書退了。

  • I remember it very specifically.

    我記得很具體。

  • You're a comedian.

    你是一個喜劇演員。

  • You make people laugh.

    你讓人們發笑。

  • I try.

    我試試。

  • You think this is all a big joke, don't you?

    你認為這一切是個大笑話,對嗎?

  • While Lieutenant Bookman is in his apartments, he takes a black book, glances at it and places it back on the shelf in front of a pink one.

    當布克曼中尉在他的公寓裡時,他拿起一本黑色的書,瞥了一眼,然後把它放回書架上,放在一本粉紅色的書前面。

  • But when the camera cuts back to the detective, the black book is slotted behind the pink one.

    但是,當鏡頭切回到偵探身上時,黑色的書被夾在粉紅色的書後面。

  • Happy Hoffman telling everybody to steal books.

    快樂的霍夫曼告訴大家要偷書。

  • I don't judge a man by the length of his hair.

    我不以頭髮的長度來判斷一個人。

  • The kind of music he listens to rock was never my bag.

    他聽的那種搖滾樂從來不是我的菜。

  • But you put on a pair of shoes when you walk into the new york public library fella.

    但當你走進紐約公共圖書館時,你要穿上一雙鞋,夥計。

  • Since we don't think Lieutenant Bookman could make a mistake like this, we'll chalk this up to an editing inconsistency Philip baker hall is hilarious performance as the library cop is also so good in this episode.

    既然我們認為布克曼中尉不可能犯這樣的錯誤,我們就把這歸結為編輯上的不一致 菲利普-貝克-霍爾作為圖書館警察的搞笑表演在這一集裡也是非常好。

  • That will let this blunder slide.

    這將使這一失誤得到緩解。

  • This is about that kid's right to read a book without getting his mind warped.

    這是關於那個孩子在不被扭曲的情況下閱讀一本書的權利。

  • Or maybe that turns you on Seinfeld.

    或者,也許這讓你對《宋飛》產生了興趣。

  • Maybe that's how you get your kicks.

    也許你就是這樣得到你的快感的。

  • You and your good time buddies.

    你和你的好夥伴們。

  • Well, I got a flash for you, Joy boy.

    好吧,我有一個閃光點給你,喬伊男孩。

  • Before we continue.

    在我們繼續之前。

  • Be sure to subscribe to our channel and bring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    請務必訂閱我們的頻道,並帶上鈴鐺,以獲得我們最新的視頻通知,你可以選擇偶爾的視頻或所有的視頻都得到通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,確保你進入你的設置並打開通知。

  • Number one, the moving newspaper George infamously gave jerry's phone number to the unemployment office and tried to pass off his friend's apartment as a real company, Mandalay Industries, kelvin, johnson speaking, may we help you?

    第一,搬家報紙喬治臭名昭著地把傑裡的電話號碼給了失業辦公室,並試圖把他朋友的公寓冒充成一個真正的公司,曼德勒工業公司,卡爾文,我是約翰遜,我們可以幫助你嗎?

  • But when an unaware Cramer picks up the phone, George stumbles out of the bathroom with his pants around his ankles to try to salvage the situation.

    但是,當不知情的克萊默拿起電話時,喬治跌跌撞撞地從浴室出來,褲子都脫到了腳踝,試圖挽回局面。

  • Yes, now you're way, way, way off.

    是的,現在你已經走遠了,走遠了。

  • Well, yeah, yeah, that's the right number.

    嗯,是的,是的,那是正確的數字。

  • But this isn't an apartment.

    但這不是一個公寓。

  • When jerry re enters the apartment, the audience gets a glimpse of George's behind from the comedian's perspective and you wanna be my latex sale.

    當jerry re進入公寓時,觀眾從喜劇演員的角度瞥見了喬治的背後,你想成為我的乳膠銷售。

  • If you look closely between the shots, you'll see that the newspaper has magically switched sides when it fell on the floor next to George, it's hard to believe that one of the show's most recognizable scenes as a hard to spot errors.

    如果你在鏡頭之間仔細觀察,你會發現當報紙掉在喬治旁邊的地板上時,它已經神奇地換了邊,很難相信該劇最容易識別的場景之一作為一個難以發現的錯誤。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

I feel like I'm gonna throw up.

我覺得我快要吐了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋