字幕列表 影片播放
On a horse, travelling at 25 miles an hour, in a suit of armour where all you can see
在一匹馬上,以每小時25英里的速度行駛,穿著一身盔甲,你能看到的只有
is just what's in front of you… there’s such an adrenaline rush with jousting
就是你面前的東西......比武的時候有一種腎上腺素的刺激。
Playing the role of a knight… you're not acting, you are being
扮演一個騎士的角色......你不是在演戲,你是在做人
You've got to learn how to ride a horse
你必須學會如何騎馬
You've got to learn how to wear armour
你必須學會如何穿戴盔甲
And then you've got to use weapons
然後你得使用武器
And then you're going to do it on a horse
然後你要在馬背上做這件事
So you're combining all these key skills at one point
是以,你在一個點上結合了所有這些關鍵技能
These are the key skills to becoming a knight
這些是成為騎士的關鍵技能
I'm Dominic Sewell of Historic Equitation
我是歷史性馬術的多米尼克-蘇維爾
History was the only thing I was good at school
歷史是我在學校唯一擅長的事情
It's the one thing that's always fascinated me and drawn me back
這是一件始終讓我著迷並吸引我回來的事情。
I grew up in a castle town
我在一個城堡小鎮長大
I played in the castle ruins as a kid
我小時候在城堡的廢墟上玩過
and it's been an interest that’s stayed with me literally all my life.
這也是我一生的興趣所在。
I started off just playing around with swords for fun
我一開始只是為了好玩而玩劍
and then I met a group of people doing some medieval banquets in Nottingham
然後我遇到一群人在諾丁漢做一些中世紀的宴會。
where I met some reenactors who had done these big, large, full scale battles
在那裡,我遇到了一些重演者,他們曾做過這些大型的、大型的、全規模的戰鬥
I was captivated when I first went to my first re-enactment, and the camaraderie amongst people
當我第一次去參加重演時,我被吸引住了,人們之間的友情。
and how lovely it was to be welcomed in
迎接他們的是多麼可愛的
and it just fired my imagination, fired my love of the 15th century
它只是激發了我的想象力,激發了我對15世紀的熱愛。
I remember meeting a friend of mine at that first battle
我記得在那第一次戰鬥中遇到了我的一個朋友
Three battles later he rides by on a horse and I couldn’t believe it
三次戰鬥後,他騎著馬經過,我簡直不敢相信。
I said: ‘what, you can put the things together
我說:"什麼,你可以把這些東西放在一起
and encapsulate that wonderful image of a knight on a horse?’
並囊括了騎在馬上的騎士的美妙形象?
And so at that point in my mid-twenties I went to learn to ride horses
所以在我二十多歲的時候,我就去學騎馬了。
and I realised very quickly that this is something
我很快就意識到這是一種
you have to take seriously because you can’t just play with horses
你必須認真對待,因為你不能只是玩馬。
You have to respect them, you have to learn about them
你必須尊重他們,你必須瞭解他們
and you have to learn how to ride them
你必須學會如何駕馭它們
So to actually paint this image of a medieval
是以,要真正描繪出這個中世紀的形象
knight has taken 25 years to actually become a reality.
騎士花了25年時間才真正成為現實。
Traditionally, what we find from records is that young men at the age of seven would be
傳統上,我們從記錄中發現,年輕男子在7歲時就會
sent to be educated by a knight
送去接受騎士的教育
He would work in their household as a Page,
他將在他們的家庭中作為一個佩奇工作。
working his way up so he would learn to serve at tables, serve meals.
他的工作方式是讓他學會在餐桌前服務,提供膳食。
He would learn... from the age of seven he would learn how to
他將學習......從七歲開始,他將學習如何
ride and how to fight with weapons
騎馬和如何使用武器作戰
He was trained to be a soldier, essentially
他被訓練成一名阿兵哥,基本上是這樣的
And from there, his whole life until he was
從那時起,他的整個人生,直到他在
15 or 16, would be dedicated to his own personal training
15或16歲,將致力於他自己的個人訓練
The process in which people learn to train with arms takes time
人們學習使用武器訓練的過程需要時間
You have to use and understand and learn what a sword does
你必須使用並理解和學習劍的作用
You have to learn and understand what a lance does and how it should be used
你必須學習和了解長槍的作用以及如何使用它
This is our arming sword
這就是我們的武裝劍
It's a simple sword: two edges, a cross guard and a wheel pommel, and the grip
這是一把簡單的劍:兩邊,一個十字護手和一個輪狀鞍座,而握把
Now the sword can be used with both edges at the same time
現在,這把劍可以同時使用兩邊的劍刃了
We call this the leading edge or long edge
我們把這稱為前緣或長緣
This, the false edge
這,就是假的邊緣
You can cut down, parry around, and then use the false edge backwards
你可以往下砍,在周圍招架,然後向後使用假邊
So, for example, if I cut forwards and miss I can still cut back again with the other side
是以,舉例來說,如果我向前切,沒有切中,我仍然可以用另一邊再切回來。
What's most common in the 15th century that we're based in for the jousting
在我們所處的15世紀,什麼是最常見的比武?
is the hand and a half sword
是手和半劍
The blade is tapered and slightly diamond-shaped
刀片呈錐形,略呈菱形
It's not particularly sharp until the very end where it tapers away
它並不特別尖銳,直到最後才逐漸變細。
This is because we can use a technique called half-swording, where the sword can be gripped
這是因為我們可以使用一種叫做半截式的技術,即可以握住劍
and used to set aside a blade and thrust into an opponent's body
並用於擱置刀片和刺入對手的身體
This is particularly useful when fighting against another armoured opponent, where you
這在與另一個裝甲對手作戰時特別有用,你可以
can search for the gaps within the armour and strike through
可以尋找盔甲內的空隙,並通過它進行攻擊。
Knights were trained to use lots of weapons
騎士們接受了使用大量武器的訓練
But the most common weapon used by a knight on foot was the poleaxe
但步行的騎士最常使用的武器是桿狀斧頭
and in a tournament it was one of the first things that you would see
而在比賽中,它是你首先看到的東西之一。
Clive takes up a defensive position with a lower guard
克萊夫佔據了一個下位防守的位置
Lisa takes a high guard, and what she'll do is strike forward onto her right foot and
麗莎採取高位防守,她要做的是用她的右腳向前擊打,然後用她的右腳向右轉。
strike down upon her opponent's head, who parries it and then strikes towards her face
擊打對方的頭部,對方抵擋後又向她的面部擊打
Clearly, the blow from Clive would have won that point
顯然,克萊夫的打擊會贏得這一分
However, if it is a different course of affairs, Lisa does the same thing
然而,如果是不同的事情,麗莎也會做同樣的事情
She strikes to the head
她打到頭部
Clive powers it down but Lisa turns, knocks
克萊夫把它放下,但麗莎轉過身來,敲了敲門。
the cue out of the way and strikes again to the head
將球杆移開,再次向頭部擊打
One point to Lisa
給麗莎的一點意見
Here is a lance
這裡有一把長槍
It's 12 foot of pine topped with a training coronel
它是12英尺高的松樹,上面有一個訓練用的冠冕。
This is a cast polyurethane coronel instead
這是一個澆鑄的聚氨酯冠詞,而不是。
of a traditional steel one that would be used with a solid lance
傳統的鋼製長矛,將與固體長矛一起使用。
But you can see how a lance like this would work
但你可以看到像這樣的長槍是如何工作的
In the grip of an opponent... imagine that the wall is our opponent, we strike his shield
在對手的控制下......想象牆是我們的對手,我們打擊他的盾牌
and then we can see the flex of the lance start to break
然後我們可以看到長槍的彎曲開始斷裂
and once our horse goes forward and that lance
而一旦我們的馬向前走,那把長槍
has gripped the shield, the lance can only do one thing
抓緊了盾牌,長槍只能做一件事
which is to break
這是要打破
and once it breaks, that energy explodes upwards into a shower of shards
一旦斷裂,這些能量就會向上爆炸,變成一片片的碎片。
It is truly an exhilarating display of force
這確實是一種令人振奮的力量展示
[Increasingly faster drum beats]
[越來越快的鼓點]
The process of making armour is a long and complicated one
製作盔甲的過程是一個漫長而複雜的過程
Traditionally, armour is made by heating steel plates and forming them to shape the body
傳統上,盔甲是通過加熱鋼板並使其成型來塑造身體的。
What we do in the modern generation is we are reproducing armour of the past, a whole
我們在現代所做的是我們在複製過去的盔甲,整個
process that could take up to six months: shaping grinding, filing, fitting, and then
這個過程可能需要長達6個月的時間:定型研磨、銼削、裝配,然後
we can start the polishing, until we're finally happy with what we've got
我們可以開始拋光,直到我們最終對我們得到的東西感到滿意。
The first piece of equipment that a rider
騎手的第一件裝備
puts on when he's getting ready to joust are the lower leg defences
當他準備比武時,他穿上的是小腿的防衛。
These are called the greaves
這些被稱為護膝
Next, we move on to the knees and the upper thighs
接下來,我們轉向膝部和大腿上部
Here we have a corset of maille
這裡我們有一件郵差的胸衣
This is all made from six millimetre rings of maille
這都是由六毫米的環形郵件製成的。
so it's more of a textile type of armour than solid plate armour
所以它更像是一種紡織品類型的盔甲,而不是實心板甲。
This is a two-part cuirass
這是一個由兩部分組成的護身符
This is the armour that protects most of the upper body
這是保護大部分上半身的盔甲
It's all made of hardened and tempered spring steel
它全部由硬化和回火的彈簧鋼製成
It's as near as it is to the original type of steel used
它儘可能地接近於原來使用的鋼材類型
– With the steel like this, it's not a stainless steel
- 像這樣的鋼,它不是一個不鏽鋼
A fingerprint will leave an oily residue on
指紋會留下油性殘留物在
it, and that will start rusting effective immediately
它將開始生鏽,立即生效
so it takes maintenance, and it's absolutely critical
是以,它需要維護,而且這絕對是至關重要的。
So around the bottom of the cuirass, I'm attaching extra plates
是以,在護身符的底部,我正在連接額外的板子
This one at the back hangs down and protects the buttocks
後面的這個垂下來,保護了臀部
These plates are called tassets and they give extra protection to the groin
這些板塊被稱為Tassets,它們為腹股溝提供額外保護。
So the next pieces are the arm defences
是以,接下來的作品是手臂的防禦措施
These are generally called vambraces
這些通常被稱為藍寶石
You may notice that the elbow piece on the
你可能會注意到,彎頭部分在
left-hand side is significantly bigger than the one on the right
左邊的比右邊的大得多
When you're fighting on horseback with a lance, you’re using the lance over the neck of
當你在馬背上用長矛作戰時,你是用長矛套住對方的脖子的。
the horse to the left, so the more that your
馬的左邊,所以你越是
left-hand side is defended, the better it will be for you
左手邊的防守,對你來說就越好
This is a pauldron
這是個包羅萬象的東西
These are the shoulder defences
這些是肩部的防禦措施
Again, just like the arms, we find that this pauldron is bigger than its right-hand side
同樣,就像手臂一樣,我們發現這根柱子比它的右手邊要大。
so, again, we are asymmetrical
所以,我們又是不對稱的。
So the final two pieces to put on are the gauntlets
是以,最後兩件要穿上的是鎧甲。
and - most importantly - the helm
以及--最重要的--舵手
Training people on horses is a long and complicated process
訓練人騎馬是一個漫長而複雜的過程
but it's helped enormously by some of the medieval fighting manuals at the time
但當時的一些中世紀戰鬥手冊對它有很大的幫助
particularly one written by the King of Portugal in the
特別是葡萄牙國王在其《世界日報》上發表的一篇文章。
early 15th century, Dom Duarte, wrote a book called 'How to Ride on Every Saddle'
15世紀初,Dom Duarte寫了一本名為《如何在每個馬鞍上騎行》的書。
and in this, he describes in absolute implicit context how a man should joust
在這一點上,他在絕對隱含的背景下描述了一個人應該如何比武
how to look at your opponent, how to carry
如何看待你的對手,如何攜帶
your lance, how to do it safely on your behalf and on your horse's behalf
你的長槍,如何為你和你的馬安全地做這件事
So this is why we use the teachings of five hundred years ago, because they’re still
所以這就是為什麼我們使用五百年前的教義,因為它們仍然是
relevant today
與今天有關
There's something really profound about what happens to your senses when you’re
在你的感官上發生了一些非常深刻的事情,當你
encased in armour
盔甲包裹著
and a visor shut and you can see very little, and that focuses your mind
和遮陽板關閉,你可以看到很少的東西,這使你的思想集中起來。
You can't just dive into it, you can't try
你不能只是潛入它,你不能嘗試
jousting. You have to joust
比武。你必須要比武
and that's a very long journey from when you say
而這是一個非常漫長的旅程,從你說的
‘I’d quite like to do that’ to actually achieving it
從 "我很想這麼做 "到真正實現它。
Riding horses just isn't enough for jousting
騎馬只是不足以進行比武而已
You have to be able to wear armour
你必須能夠穿上盔甲
so you have to be physically strong
所以你必須要有強健的體魄
You have to learn how to carry a lance for
你必須學會如何攜帶長矛進行
long periods of time and to cope with the energy of a breaking lance
長時間,並應對斷裂的長矛的能量
You've got to have a lot of aerobic support
你必須要有大量的有氧支持
You have to deal with a lot of mental stress
你必須處理大量的精神壓力
You have to deal with physical discomfort
你必須處理身體不適的問題
You have to deal with cold, with heat
你必須應對寒冷,應對炎熱
Sometimes all of those things at the same time
有時,所有這些事情都同時發生
– "Laissez... Allez!"
- "Laissez...來吧!"
What English Heritage offers is a chance to step back in time to something that is as close to
英格蘭遺產提供的是一個機會,讓我們回到過去,去了解那些與我們的生活息息相關的東西。
jousting as is actually possible to do
爭奪戰,因為實際上是可以做到的
Because it is jousting
因為它是比武
There's no pretend
不存在假裝
People are breaking lances upon each other,
人們正在互相折斷長矛。
how it happened with the equipment that was used at the time
當時使用的設備是如何發生的
So what you're achieving is a very authentic
所以你所實現的是一個非常真實的
joust, and that's not something that anybody else can offer
比武,而這不是其他人可以提供的。
There's many facets to my job and I love most of it
我的工作有很多方面,我喜歡其中的大部分。
I love being able to train and watch their journey to being very proficient riders
我喜歡能夠訓練和觀察他們成為非常熟練的騎手的過程。
and then performing in front of the public at a high level
然後在公眾面前進行高水準的表演
And again, the same with the animals themselves
同樣,對動物本身也是如此
The horses are very, very important to what we do. Vital
馬匹對我們的工作非常、非常重要。生命力
And watching their progression in training from young horses that are completely untrained
看著他們在訓練中的進步,從完全沒有受過訓練的年輕馬匹開始
never had a horseman on their back, to the
從未有騎手在他們的背上,到
high levels of performance that they can do is wonderful
他們所能做到的高水平的表現是非常好的。
There's nothing better than seeing a horse when it has its first joust
沒有什麼比看到一匹馬的第一次比武更好的了。
That never leaves you
從未離開過你
It's more than just a job, more than just an income
這不僅僅是一份工作,不僅僅是一份收入
It's something that has become a way of life
這是已經成為一種生活方式的東西
It's something that's imbued within me
這是在我內心深處灌輸的東西
Doing what we do for English Heritage is just a wonderful way of… really, not growing up!
我們為英國遺產所做的工作只是一種美妙的方式......真的,沒有長大!"。