字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello. 你好。 This is 6 Minute English 這就是6分鐘英語 from BBC Learning English. 來自BBC學習英語。 I'm Rob. 我是羅伯。 And I'm Sam. 而我是山姆。 Can you wait 你能等待嗎? a second, Rob? 等一下,羅伯? I have 我有 to spend a penny. 要花一分錢。 What! 什麼!? You're going shopping 你要去購物 now, are you? 現在,你是嗎? We're just 我們只是 about to start the programme! 即將開始的計劃! No, no, I have to ... you 不,不,我必須要......你 know, 'spend a penny'. 知道,"花一分錢"。 Haven't you heard that 你沒聽說過嗎? expression before? 之前的表達方式? Spend a 花費一個 penny means 'go to the 便士的意思是 "去 toilet'. 廁所'。 It's an old idiom 這是一個古老的成語 from the days when it 的日子裡,它 cost a penny to unlock the 花費一分錢就能解鎖。 door of a public toilet. 公廁的門。 OK, I see. 好吧,我明白了。 Well, you're 嗯,你是 showing your age there, 顯示你的年齡在那裡。 Sam - most young people 薩姆--大多數年輕人 today wouldn't know what 今天,我們不知道什麼是 that phrase meant, and 這句話的意思,以及 there aren't many public 沒有太多的公共 toilets left 左邊的廁所 nowadays anyway. 反正現在是這樣。 Language changes fast, 語言變化很快。 and new words and phrases 和新的單詞和短語 are being created all 正在創建所有 the time. 的時候。 In this 在此 programme, we'll be 節目中,我們將 learning some modern 學習一些現代的 idioms - new expressions 成語 - 新的表達方式 that have been introduced 已經推出的 to English through the 通過 "中國 "一詞,將 "中國 "改為 "英文"。 internet, TV and social 互聯網、電視和社交 media. 媒體。 And of course, 當然還有。 we'll be learning their 我們將學習他們的 meanings a well. 意思是一口井。 Great, I'm 'raring 很好,我準備好了 to go' - another idiom 去'--另一個成語 there. 在那裡。 But first, as 但首先,由於 usual, I have a question 通常,我有一個問題 for you, Sam. 為你,山姆。 Many 許多 well-known idioms come 眾所周知的成語來了 from the world of sport, 來自體育界的。 for example 'throw in 例如 "扔進 the towel' which means 毛巾',這意味著 'give up', or 'surrender'. '放棄',或'投降'。 But which sport does 但哪項運動是 the idiom 'throw in the 成語 "投鼠忌器"。 towel' come from? 毛巾'是什麼來的? Is it: 是的。 a) football? a) 足球? b) tennis? b)網球? or c) boxing? 或c)拳擊? I think I know this one. 我想我知道這個人。 It's c) boxing. 是c)拳擊。 OK, Sam. 好的,山姆。 I'll reveal 我將揭示 the answer at the end 最後的答案 of the programme, so 的方案,所以 just hold your horses 穩紮穩打 for now! 暫時的! Ah, another idiom there, 啊,這又是一個成語。 Rob - hold your horses 羅布--別急著走 meaning 'stop and think 意思是 "停止和思考 for a moment'. 一會兒'。 That's an 那是一個 idiom that Gareth Carrol 加雷特-卡羅爾的成語 might teach his university 可能教他的大學 students. 學生。 Dr Carrol is 卡洛爾博士是 the author of a new book, 是一本新書的作者。 'Dropping the Mic and 丟掉麥克風和 Jumping the Shark: Where 跳躍的鯊魚。在哪裡? Do Modern Idioms Come From?' 現代成語來自於什麼? He became interested in 他開始對 idioms when he realised 當他意識到 that he didn't know many 他並不認識很多 of the expressions his 的表達方式,他 students used in their 學生們在他們的 everyday speech, modern 日常用語,現代 idioms like 'jump 諸如 "跳 "的成語 the shark'. 鯊魚"。 Here is Gareth Carrol 這裡是加雷斯-卡洛爾 telling BBC Radio 4 告訴英國廣播公司第四臺 programme, Word of Mouth, 節目,口口相傳。 about one source of 關於一個來源的 many modern idioms - 許多現代習語-- the movies. 電影。 So, Groundhog Day I think 所以,我認為土撥鼠日 more or less has the 或多或少都有 meaning of 'déjà vu' now, 現在 "似曾相識 "的意思。 and it's completely 而這是完全 embedded in the language ... 嵌入到語言中... actually, that's probably 實際上,這可能是 one of the first phrases 第一句話 that got me thinking about 這讓我想到了 these modern idioms in 這些現代成語在 the first place because 首先是因為 it is so ubiquitous, 它是如此無處不在。 it's used in a huge 它被用在一個巨大的 range of contexts, and 在一系列的背景下,和 one of the things 其一 that made me sit up 這讓我坐了起來 and take notice is, 並注意到是。 I had a number of 我有一些 students who know the 知道的學生 phrase, Groundhog Day, 短語,土撥鼠日。 but had no idea 但不知道 it was a film. 這是一部電影。 In the film Groundhog 在電影《土撥鼠》中 Day, the main character 日,主要人物 wakes up to live 醒來後的生活 the same day over 當天,在 and over again. 並且一遍又一遍。 Gradually, the movie 漸漸地,電影 title itself became 標題本身成為 an idiom, Groundhog 土撥鼠 Day, meaning 'a situation 日,意思是 "一種情況 in which events that 其中的事件是 have happened before, 以前發生過。 happen again in exactly 恰好又發生在 the same way'. 同樣的方式'。 It's 它是 similar in meaning to 近義詞 another expression - 另一種說法-- déjà vu. 似曾相識。 When phrases the movies 當短語的電影 develop into idioms 發展為習語 it's often because 這往往是因為 they are ubiquitous - 他們是無處不在的 - they seem to 他們似乎 appear everywhere. 到處出現。 And one of the ways 而其中一個方法是 they appear everywhere 他們到處出現 is, of course, the 當然,是指 internet. 互聯網。 Here's 這裡是 Gareth Carrol again, 又是Gareth Carrol。 telling more to 告知更多 Michael Rosen, 邁克爾-羅森。 presenter of BBC 英國廣播公司的主持人 Radio 4 programme, 第四廣播電臺節目。 Word of Mouth. 口耳相傳。 The vocabulary of the 的詞彙。 internet, even the 互聯網,甚至 word 'internet', is 詞 "互聯網",是 relatively modern ... 相對現代的... the idea of breaking 打破的想法 the internet is 互聯網是 now a phrase I think 現在我認為是一句話 people would use and 人們會使用和 recognise, so something 認識到,所以有些東西 that causes such a 導致這種 stir online that 在網絡上攪動的是 metaphorically so many 隱喻了這麼多 people rush to a 人們趕到一個 website that it 網站,它 threatens to bring it 威脅要把它 down, something 下來,有些東西 like that ... 像這樣的... In the early days we 在早期的時候,我們 had 'go viral' which 有'走火入魔',這 has stayed with us, 一直伴隨著我們。 hasn't it? 沒有嗎? Yeah, so the idea of 是的,所以這個想法是 something going viral 病毒性的東西 is certainly very much 當然是非常 in the vocabulary 詞彙中 now ... But things like 現在...但像這樣的事情 Twitter have leant 推特公司已將 sort of phrases, so 類的短語,所以 the idea of first-world 第一世界的想法 problems, meaning sort 問題,意思是排序 of ironically things 諷刺性的事情 that we complain 我們抱怨 about but actually, 約,但實際上。 compared to other 與其他國家相比 parts of the world, 世界各地。 may well be 很可能是 relatively minor, that 相對較小,那 started life as Twitter 以Twitter起家 hashtag, for example. 例如,hashtag。 Another modern idiom 另一個現代成語 is breaking the 正在打破 internet - causing so 互聯網--導致如此 much excitement about 激動人心的是 something online that 網上的東西 too many people visit 太多的人訪問 the website at the same 報道的網站在同一時間 time, making it crash. 時間,使其崩潰。 Social media outlets 社會媒體管道 like Twitter have also 諸如Twitter也有 created their own 創建了自己的 idioms, including 成語,包括 first--orld problems - 第一世界的問題--- a trivial problem that 一個微不足道的問題,即 does not seem very 似乎並不很 important when 重要時 compared to the serious 相比之下,嚴重 problems faced by 所面臨的問題 people in poorer parts 貧困地區的人們 of the world. 世界的。 If you don't know some 如果你不知道一些 of these idioms, don't 這些成語的,不要 worry. 擔心。 Unlike general 不同於一般 vocabulary, a native 詞彙量,一個在地 speaker's full 發言人的全部 knowledge of idioms 成語知識 takes longer to 需要更長的時間來 develop, usually at 發展,通常在 around the age of 歲左右 thirty to forty. 三十至四十歲。 Meanwhile, you can 同時,你可以 still rely on classic 仍然依靠經典 English idioms, like 英語成語,如 'pull my leg', 'kick '拉我的腿','踢 the bucket', and 'throw 桶",以及 "扔 in the towel' - which, in the towel' - which, I think, comes from 我認為,來自於 the sport of 體育 boxing. 拳擊。 Rob? 羅布? Yes, in my question 是的,在我的問題中 I asked which sport 我問哪種運動 gave birth to the 誕生了 phrase 'throw in the 短語 "扔進 towel', and Sam's 毛巾的,和山姆的 answer was correct! 答案是正確的! Well done! 幹得好! The idiom 這個成語的意思是 'throw in the towel' 扔掉毛巾 comes from boxing 來自於拳擊 where the coach of 其中的教練 losing boxer would 失敗的拳擊手會 literally throw a 簡直是扔了一個 towel into the ring 毛巾入環 to surrender. 來投降。 OK, let's recap the 好吧,讓我們回顧一下 rest of the idioms, 其餘的成語。 old and new, that 舊的和新的,那 we've learnt today. 我們今天所學到的。 To spend a penny is 花費一分錢是 an old-fashioned way 老式的方法 of saying 'go to 的說'去 the toilet'. 廁所'。 Groundhog Day describes 土撥鼠之日》描述 a situation in which 一種情況,即 events that have 有的事件 happened before, happen 以前發生過,發生過 again exactly 又正好 the same way. 同樣的方式。 If something is 如果有些東西是 'ubiquitous', it seems '無處不在',似乎 to appear everywhere. 以至於到處出現。 The modern idiom 'break 現代成語 "打破 the internet', means 互聯網',是指 to cause so much 導致這麼多 excitement about 興奮的是 something online that 網上的東西 you make the 你使 website crash. 網站崩潰。 And finally, a 最後,一個 first-world problem is 第一世界的問題是 a problem that does 一個問題,確實 not seem very important 不太重要 when compared to the 當與 serious problems faced 面臨的嚴重問題 by people in poorer 貧窮地區的人 parts of the world. 世界各地。 Unfortunately for us, 對我們來說,不幸的是。 our six minutes are up! 我們的六分鐘時間到了! Bye for now! 暫時再見 Bye bye! 再見!
B1 中級 中文 成語 互聯網 現代 毛巾 拳擊 短語 被現代成語所迷惑?- 6分鐘英語 (Confused by modern idioms? - 6 Minute English) 36 5 林宜悉 發佈於 2022 年 07 月 29 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字