字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 For Nietzsche, becoming who you are leads to greatness. 對尼采來說,成為你自己就會導致偉大。 And in /Ecce Homo/, he wrote, “[that] one becomes what one is presupposes that one does 他在《人類》一書中寫道:"一個人成為他所是的人的前提是他確實是這樣的人。 not have the remotest idea what one is.” 不知道一個人是什麼。" The question of how you become what you are begins with the idea that you don't know 你如何成為你是什麼的問題,始於你不知道的想法 what you are in the first place. 你首先是什麼。 You're something that has to be discovered, and by taking the journey towards self-discovery, 你是必須被發現的東西,而通過採取自我發現的旅程。 you're embarking on the journey of a lifetime, while also moving towards your own greatness. 你正踏上一生的旅程,同時也在向你自己的偉大邁進。 But you're probably wondering, “where do I discover myself?” 但你可能在想,"我在哪裡發現自己?" No one know where you can find yourself except for you. 除了你自己,沒有人知道你能在哪裡找到自己。 There are no directions, no sign posts, and nobody to follow. 沒有方向,沒有標誌樁,也沒有人可以跟隨。 You have to follow your instincts. 你必須遵循你的直覺。 Only you know which direction to take. 只有你知道該走哪個方向。 There are things which naturally attract your attention, and they present you with questions 有些事情自然會吸引你的注意力,它們會給你帶來問題 you can't help but think about or want answers to. 你會忍不住去想或想知道答案。 Those questions will lead you towards yourself. 這些問題將引導你走向自己。 Your instincts are the compass which will guide you on your journey. 你的直覺是指南針,將指導你的旅程。 “But if I follow my instincts, I know I'll only do things that are bad for me,” you "但如果我遵循我的直覺,我知道我只會做對我不利的事情,"你 say. 說。 That's because, as Nietzsche would say, your instincts are corrupted. 這是因為,正如尼采所說,你的本能已經被腐蝕了。 You're a decadent. 你是一個頹廢的人。 A decadent's internal compass is corrupted, and so it leads them in the wrong direction. 頹廢者的內部指南針被腐蝕了,所以它把他們引向了錯誤的方向。 But you can recalibrate your compass and reclaim you instincts. 但你可以重新調整你的指南針,重新獲得你的本能。 The question is: are you willing to pay the price? 問題是:你是否願意付出代價? To reclaim your instincts, you must be willing to suffer. 為了重新獲得你的本能,你必須願意受苦。 Let me explain with an example. 讓我用一個例子來解釋。 As a kid, Raphael always displayed a natural instinct and gift for music, and he had even 作為一個孩子,拉斐爾總是表現出對音樂的自然本能和天賦,他甚至有 won many competitions. 贏得了許多比賽。 This led him to believe he was a great musician, and he was at the time. 這使他相信自己是一個偉大的音樂家,而他在當時也是如此。 But one day, Raphael entered a national competition, and instead of getting first like he usually 但有一天,拉斐爾參加了一個全國性的比賽,並沒有像往常一樣獲得第一名 did, he ended up in eighth. 做到了,他最終排在第八位。 This was the first time Raphael received evidence that he wasn't as good as he thought he 這是拉斐爾第一次收到證據,證明他並不像他認為的那樣好。 was, and how did he respond? 是,他又是如何迴應的? He claimed that the competition was rigged, and he vowed to never enter one again. 他聲稱比賽被操縱了,他發誓再也不參加比賽了。 And this moment marked the beginning of Raphael's decline. 而這一時刻標誌著拉斐爾衰落的開始。 Staying true to his vow, he never entered another competition again. 為了忠實於自己的誓言,他再也沒有參加過其他比賽。 And in fact, he began avoiding any situation that might show that he wasn't the best 而事實上,他開始迴避任何可能顯示他不是最好的人的情況 musician like he always thought he was. 就像他一直認為的那樣,是個音樂人。 Yet, as he grew older, he spent thousands of hours writing and recording hundreds of 然而,隨著年齡的增長,他花了數千小時編寫和錄製了數以百計的 original songs in his own bedroom, songs which he had never shared with anyone. 在他自己的臥室裡演唱原創歌曲,這些歌曲他從未與任何人分享過。 When his friends asked him why, he said it was because he was waiting for the right time. 當他的朋友問他為什麼時,他說這是因為他在等待合適的時機。 Whenever his friends showed him a popular song that they liked, he told them about how 每當他的朋友給他看一首他們喜歡的流行歌曲時,他就會告訴他們如何 he was working on one that was even better. 他正在研究一個更好的方案。 “Wait until you see what I'm working on,” he said. "等你看到我在做什麼,"他說。 “It's way better than that.” "比這要好得多。" “Show us then,” his friends said. "那就給我們看看。"他的朋友說。 “I will, when the time is right,” he said back. "我會的,在時機成熟的時候,"他回道。 “Mhmm..sure ok Raphael,” they said in disbelief. "嗯......當然可以,拉斐爾。"他們不相信地說道。 This disbelief really hurt Raphael, because he perceived it as a challenge to his identity. 這種不相信真的傷害了拉斐爾,因為他認為這是對他身份的挑戰。 /They're just jealous I'm actually good at something/, he thought. /他們只是嫉妒我真正擅長的東西/,他想。 And with the intention of proving them wrong, he uploaded all his songs to the internet. 而為了證明他們是錯的,他把自己的所有歌曲上傳到了互聯網上。 He waited. 他等待著。 Days, weeks, and months went by, and he barely garnered any engagement. 幾天、幾周、幾個月過去了,他幾乎沒有獲得任何參與。 The little engagement he did receive was negative. 他所得到的一點參與是負面的。 Commenters said things like, “the lyrics are meaningless,” or,”the beat is so boring,” 評論者說,"歌詞毫無意義 "或 "節奏太無聊 "之類的話。 or, “painfully mediocre.” 或者說,"痛苦地平庸"。 That last one really stung Raphael. 最後一句話真的刺痛了拉斐爾。 /Mediocre/, he thought. /他想,"中等水平"。 /They just don't get it/. /他們就是不明白/。 So Raphael decided to show his music to his mom, that way he could watch her reaction 是以,拉斐爾決定將他的音樂展示給他的母親,這樣他就可以看到她的反應。 in realtime and explain any confusing parts. 實時的,並解釋任何令人困惑的部分。 And after he played her his music, she said,” wow, very nice honey.” 在他給她播放了他的音樂後,她說:"哇,非常好,親愛的。" And he had heard that phrase one time before, when, as a child, he made her two pieces of 他以前也聽過這句話,當他還是個孩子的時候,他給她做了兩塊巧克力。 incredibly burnt toast for Mother's Day. 令人難以置信的母親節燒焦的土司。 She had took a bite, said “wow, very nice honey,” and then, not as secretly as she 她咬了一口,說:"哇,非常好的蜂蜜,"然後,沒有像她那樣祕密地 thought, proceeded to throw both pieces of toast into the trash. 想到這裡,繼續把兩塊吐司扔進垃圾桶。 But this time, Raphael felt things were different. 但這一次,拉斐爾覺得事情不一樣了。 He was sure that she really did think his music was nice! 他相信,她真的認為他的音樂很好聽!他相信,她真的認為他的音樂很好聽。 So with a little more confidence now, he gathered his friends together and played them his music. 所以現在有了更多的信心,他把他的朋友們聚集在一起,為他們演奏他的音樂。 They tried to sit nicely and listen, but by the time the chorus kicked in for the second 他們試圖乖乖地坐著聽,但到了第二段合唱的時候,他們就已經開始了。 time, they burst out into laughter. 時候,他們爆發出了笑聲。 Raphael stormed off towards his house. 拉斐爾衝向他的房子。 /They're haters/, he thought. /他想,"他們是仇視者"。 /Jealous, bitter, and tasteless haters./ /嫉妒的、苦澀的、無味的仇恨者。 So you're probably wondering why I told you this story. 所以你可能想知道我為什麼要告訴你這個故事。 Because I think it encapsulates the behaviour of someone who's unwilling to suffer. 因為我認為它概括了一個不願意受苦的人的行為。 Raphael had a strong instinct for music as a kid, but every time he was presented with 拉斐爾小時候對音樂有很強的直覺,但每當他被問及 some evidence that contradicted his self-image, evidence that showed he might not be as good 一些與他的自我形象相矛盾的證據,這些證據表明他可能沒有那麼好。 as he thought he was, he found a way to dismiss it. 正如他所認為的那樣,他找到了一種方法來駁回它。 He was so attached to the idea of already being a good musician that he never gave himself 他是如此重視自己已經是一個好的音樂家的想法,以至於他從來沒有給自己 the chance of actually becoming a better one. 的機會,真正成為一個更好的人。 He started to avoid any evidence that contradicted the image he had of himself, and by doing 他開始迴避任何與他自己的形象相矛盾的證據,並通過這樣做 so, his instinct got corrupted. 所以,他的本能被腐蝕了。 It no longer led him in the right direction. 它不再引導他走向正確的方向。 But if he accepted the evidence and realized he wasn't as good as he thought he was, 但如果他接受了證據,意識到自己並不像他認為的那樣好。 he could have learned why he wasn't as good as he thought he was. 他可以瞭解到為什麼他沒有他認為的那麼好。 And by learning why he wasn't as good as he thought he was, he could have actually 而通過了解他為什麼不像他認為的那樣好,他實際上可以有 gotten good. 變得很好。 In other words, if Raphael was willing to suffer, he could have actually developed his 換句話說,如果拉斐爾願意吃苦,他可以真正發展他的 instinct to serve him well. 本能很好地服務於他。 Now the question is: why are some people willing to suffer while others are not? 現在的問題是:為什麼有些人願意受苦而有些人不願意? The ones who are willing to suffer have faith that their suffering will pay off. 願意受苦的人有信心,他們的苦難會得到回報。 They believe that suffering has meaning, and that there's a light at the end of the tunnel. 他們相信苦難是有意義的,而且隧道的盡頭有光。 They believe that the source of suffering is false beliefs, and so by being willing 他們相信,痛苦的來源是錯誤的信念,是以通過願意 to suffer, they can identify the false beliefs they hold. 來受苦,他們可以識別他們所持有的錯誤信念。 And by identifying their false beliefs, they can destroy them. 而通過識別他們的錯誤信念,他們可以摧毀這些信念。 And by destroying their false beliefs, they can reclaim their instincts and find their 而通過摧毀他們的錯誤信念,他們可以重新獲得他們的本能,找到他們的 way to themselves. 自己的方式。 And to become who you are is to achieve your greatness. 而成為你是誰,就是實現你的偉大。 That concludes my exploration of Nietzsche's teaching in /Ecce Homo/. 這就結束了我對尼采在《智者》中的教導的探索。 As always, this is just my opinion and understanding of Nietzsche's teaching, not advice. 一如既往,這只是我對尼采教誨的看法和理解,而不是建議。 If you're looking for another video to watch after this one, I recommend watching my video 如果你想在這個視頻之後再看另一個視頻,我建議看我的視頻 “Nietzsche - Love Your Fate, Become Great”. "尼采--愛你的命運,變得偉大"。 I'll put a link to it in the description below and in the top right of the screen 我將在下面的描述中和螢幕的右上方放一個鏈接 right now. 就在此時。
A2 初級 中文 本能 尼采 受苦 信念 直覺 證據 尼采--如何成為你是誰 (Nietzsche - How to Become Who You Are) 26 1 Summer 發佈於 2022 年 07 月 25 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字