Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • For Nietzsche, becoming who you are leads to greatness.

    對尼采來說,成為你自己就會導致偉大。

  • And in /Ecce Homo/, he wrote, “[that] one becomes what one is presupposes that one does

    他在《人類》一書中寫道:"一個人成為他所是的人的前提是他確實是這樣的人。

  • not have the remotest idea what one is.”

    不知道一個人是什麼。"

  • The question of how you become what you are begins with the idea that you don't know

    你如何成為你是什麼的問題,始於你不知道的想法

  • what you are in the first place.

    你首先是什麼。

  • You're something that has to be discovered, and by taking the journey towards self-discovery,

    你是必須被發現的東西,而通過採取自我發現的旅程。

  • you're embarking on the journey of a lifetime, while also moving towards your own greatness.

    你正踏上一生的旅程,同時也在向你自己的偉大邁進。

  • But you're probably wondering, “where do I discover myself?”

    但你可能在想,"我在哪裡發現自己?"

  • No one know where you can find yourself except for you.

    除了你自己,沒有人知道你能在哪裡找到自己。

  • There are no directions, no sign posts, and nobody to follow.

    沒有方向,沒有標誌樁,也沒有人可以跟隨。

  • You have to follow your instincts.

    你必須遵循你的直覺。

  • Only you know which direction to take.

    只有你知道該走哪個方向。

  • There are things which naturally attract your attention, and they present you with questions

    有些事情自然會吸引你的注意力,它們會給你帶來問題

  • you can't help but think about or want answers to.

    你會忍不住去想或想知道答案。

  • Those questions will lead you towards yourself.

    這些問題將引導你走向自己。

  • Your instincts are the compass which will guide you on your journey.

    你的直覺是指南針,將指導你的旅程。

  • But if I follow my instincts, I know I'll only do things that are bad for me,” you

    "但如果我遵循我的直覺,我知道我只會做對我不利的事情,"你

  • say.

    說。

  • That's because, as Nietzsche would say, your instincts are corrupted.

    這是因為,正如尼采所說,你的本能已經被腐蝕了。

  • You're a decadent.

    你是一個頹廢的人。

  • A decadent's internal compass is corrupted, and so it leads them in the wrong direction.

    頹廢者的內部指南針被腐蝕了,所以它把他們引向了錯誤的方向。

  • But you can recalibrate your compass and reclaim you instincts.

    但你可以重新調整你的指南針,重新獲得你的本能。

  • The question is: are you willing to pay the price?

    問題是:你是否願意付出代價?

  • To reclaim your instincts, you must be willing to suffer.

    為了重新獲得你的本能,你必須願意受苦。

  • Let me explain with an example.

    讓我用一個例子來解釋。

  • As a kid, Raphael always displayed a natural instinct and gift for music, and he had even

    作為一個孩子,拉斐爾總是表現出對音樂的自然本能和天賦,他甚至有

  • won many competitions.

    贏得了許多比賽。

  • This led him to believe he was a great musician, and he was at the time.

    這使他相信自己是一個偉大的音樂家,而他在當時也是如此。

  • But one day, Raphael entered a national competition, and instead of getting first like he usually

    但有一天,拉斐爾參加了一個全國性的比賽,並沒有像往常一樣獲得第一名

  • did, he ended up in eighth.

    做到了,他最終排在第八位。

  • This was the first time Raphael received evidence that he wasn't as good as he thought he

    這是拉斐爾第一次收到證據,證明他並不像他認為的那樣好。

  • was, and how did he respond?

    是,他又是如何迴應的?

  • He claimed that the competition was rigged, and he vowed to never enter one again.

    他聲稱比賽被操縱了,他發誓再也不參加比賽了。

  • And this moment marked the beginning of Raphael's decline.

    而這一時刻標誌著拉斐爾衰落的開始。

  • Staying true to his vow, he never entered another competition again.

    為了忠實於自己的誓言,他再也沒有參加過其他比賽。

  • And in fact, he began avoiding any situation that might show that he wasn't the best

    而事實上,他開始迴避任何可能顯示他不是最好的人的情況

  • musician like he always thought he was.

    就像他一直認為的那樣,是個音樂人。

  • Yet, as he grew older, he spent thousands of hours writing and recording hundreds of

    然而,隨著年齡的增長,他花了數千小時編寫和錄製了數以百計的

  • original songs in his own bedroom, songs which he had never shared with anyone.

    在他自己的臥室裡演唱原創歌曲,這些歌曲他從未與任何人分享過。

  • When his friends asked him why, he said it was because he was waiting for the right time.

    當他的朋友問他為什麼時,他說這是因為他在等待合適的時機。

  • Whenever his friends showed him a popular song that they liked, he told them about how

    每當他的朋友給他看一首他們喜歡的流行歌曲時,他就會告訴他們如何

  • he was working on one that was even better.

    他正在研究一個更好的方案。

  • Wait until you see what I'm working on,” he said.

    "等你看到我在做什麼,"他說。

  • It's way better than that.”

    "比這要好得多。"

  • Show us then,” his friends said.

    "那就給我們看看。"他的朋友說。

  • “I will, when the time is right,” he said back.

    "我會的,在時機成熟的時候,"他回道。

  • Mhmm..sure ok Raphael,” they said in disbelief.

    "嗯......當然可以,拉斐爾。"他們不相信地說道。

  • This disbelief really hurt Raphael, because he perceived it as a challenge to his identity.

    這種不相信真的傷害了拉斐爾,因為他認為這是對他身份的挑戰。

  • /They're just jealous I'm actually good at something/, he thought.

    /他們只是嫉妒我真正擅長的東西/,他想。

  • And with the intention of proving them wrong, he uploaded all his songs to the internet.

    而為了證明他們是錯的,他把自己的所有歌曲上傳到了互聯網上。

  • He waited.

    他等待著。

  • Days, weeks, and months went by, and he barely garnered any engagement.

    幾天、幾周、幾個月過去了,他幾乎沒有獲得任何參與。

  • The little engagement he did receive was negative.

    他所得到的一點參與是負面的。

  • Commenters said things like, “the lyrics are meaningless,” or,”the beat is so boring,”

    評論者說,"歌詞毫無意義 "或 "節奏太無聊 "之類的話。

  • or, “painfully mediocre.”

    或者說,"痛苦地平庸"。

  • That last one really stung Raphael.

    最後一句話真的刺痛了拉斐爾。

  • /Mediocre/, he thought.

    /他想,"中等水平"。

  • /They just don't get it/.

    /他們就是不明白/。

  • So Raphael decided to show his music to his mom, that way he could watch her reaction

    是以,拉斐爾決定將他的音樂展示給他的母親,這樣他就可以看到她的反應。

  • in realtime and explain any confusing parts.

    實時的,並解釋任何令人困惑的部分。

  • And after he played her his music, she said,” wow, very nice honey.”

    在他給她播放了他的音樂後,她說:"哇,非常好,親愛的。"

  • And he had heard that phrase one time before, when, as a child, he made her two pieces of

    他以前也聽過這句話,當他還是個孩子的時候,他給她做了兩塊巧克力。

  • incredibly burnt toast for Mother's Day.

    令人難以置信的母親節燒焦的土司。

  • She had took a bite, saidwow, very nice honey,” and then, not as secretly as she

    她咬了一口,說:"哇,非常好的蜂蜜,"然後,沒有像她那樣祕密地

  • thought, proceeded to throw both pieces of toast into the trash.

    想到這裡,繼續把兩塊吐司扔進垃圾桶。

  • But this time, Raphael felt things were different.

    但這一次,拉斐爾覺得事情不一樣了。

  • He was sure that she really did think his music was nice!

    他相信,她真的認為他的音樂很好聽!他相信,她真的認為他的音樂很好聽。

  • So with a little more confidence now, he gathered his friends together and played them his music.

    所以現在有了更多的信心,他把他的朋友們聚集在一起,為他們演奏他的音樂。

  • They tried to sit nicely and listen, but by the time the chorus kicked in for the second

    他們試圖乖乖地坐著聽,但到了第二段合唱的時候,他們就已經開始了。

  • time, they burst out into laughter.

    時候,他們爆發出了笑聲。

  • Raphael stormed off towards his house.

    拉斐爾衝向他的房子。

  • /They're haters/, he thought.

    /他想,"他們是仇視者"。

  • /Jealous, bitter, and tasteless haters./

    /嫉妒的、苦澀的、無味的仇恨者。

  • So you're probably wondering why I told you this story.

    所以你可能想知道我為什麼要告訴你這個故事。

  • Because I think it encapsulates the behaviour of someone who's unwilling to suffer.

    因為我認為它概括了一個不願意受苦的人的行為。

  • Raphael had a strong instinct for music as a kid, but every time he was presented with

    拉斐爾小時候對音樂有很強的直覺,但每當他被問及

  • some evidence that contradicted his self-image, evidence that showed he might not be as good

    一些與他的自我形象相矛盾的證據,這些證據表明他可能沒有那麼好。

  • as he thought he was, he found a way to dismiss it.

    正如他所認為的那樣,他找到了一種方法來駁回它。

  • He was so attached to the idea of already being a good musician that he never gave himself

    他是如此重視自己已經是一個好的音樂家的想法,以至於他從來沒有給自己

  • the chance of actually becoming a better one.

    的機會,真正成為一個更好的人。

  • He started to avoid any evidence that contradicted the image he had of himself, and by doing

    他開始迴避任何與他自己的形象相矛盾的證據,並通過這樣做

  • so, his instinct got corrupted.

    所以,他的本能被腐蝕了。

  • It no longer led him in the right direction.

    它不再引導他走向正確的方向。

  • But if he accepted the evidence and realized he wasn't as good as he thought he was,

    但如果他接受了證據,意識到自己並不像他認為的那樣好。

  • he could have learned why he wasn't as good as he thought he was.

    他可以瞭解到為什麼他沒有他認為的那麼好。

  • And by learning why he wasn't as good as he thought he was, he could have actually

    而通過了解他為什麼不像他認為的那樣好,他實際上可以有

  • gotten good.

    變得很好。

  • In other words, if Raphael was willing to suffer, he could have actually developed his

    換句話說,如果拉斐爾願意吃苦,他可以真正發展他的

  • instinct to serve him well.

    本能很好地服務於他。

  • Now the question is: why are some people willing to suffer while others are not?

    現在的問題是:為什麼有些人願意受苦而有些人不願意?

  • The ones who are willing to suffer have faith that their suffering will pay off.

    願意受苦的人有信心,他們的苦難會得到回報。

  • They believe that suffering has meaning, and that there's a light at the end of the tunnel.

    他們相信苦難是有意義的,而且隧道的盡頭有光。

  • They believe that the source of suffering is false beliefs, and so by being willing

    他們相信,痛苦的來源是錯誤的信念,是以通過願意

  • to suffer, they can identify the false beliefs they hold.

    來受苦,他們可以識別他們所持有的錯誤信念。

  • And by identifying their false beliefs, they can destroy them.

    而通過識別他們的錯誤信念,他們可以摧毀這些信念。

  • And by destroying their false beliefs, they can reclaim their instincts and find their

    而通過摧毀他們的錯誤信念,他們可以重新獲得他們的本能,找到他們的

  • way to themselves.

    自己的方式。

  • And to become who you are is to achieve your greatness.

    而成為你是誰,就是實現你的偉大。

  • That concludes my exploration of Nietzsche's teaching in /Ecce Homo/.

    這就結束了我對尼采在《智者》中的教導的探索。

  • As always, this is just my opinion and understanding of Nietzsche's teaching, not advice.

    一如既往,這只是我對尼采教誨的看法和理解,而不是建議。

  • If you're looking for another video to watch after this one, I recommend watching my video

    如果你想在這個視頻之後再看另一個視頻,我建議看我的視頻

  • Nietzsche - Love Your Fate, Become Great”.

    "尼采--愛你的命運,變得偉大"。

  • I'll put a link to it in the description below and in the top right of the screen

    我將在下面的描述中和螢幕的右上方放一個鏈接

  • right now.

    就在此時。

For Nietzsche, becoming who you are leads to greatness.

對尼采來說,成為你自己就會導致偉大。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋