字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello everyone! 大家好 Welcome to another episode of TwoSet Violin plus Ray Chen! 歡迎收看本集 TwoSet Violin 加陳銳 ThreeSet! 3Set Today, we will be playing Never Have I Ever! 今天要玩的遊戲叫做「我從來不曾」 We played this on the channel before. 我們之前有玩過 Now, because we have an aged senior with us, we have to go with tea. 這次因為有老人參與 我們只能喝茶 - Yes, exactly. - 'Cause bubble tea- - 沒錯 - 因為珍奶呢 The doctor said Ray cannot have sugar. 醫師說陳銳不能吃糖 - It's not good for his blood work. - Ohhhhh, I thought this whole thing was about spilling the tea! - 對心血管不好 - 喔...我以為是因為「茶餘飯後聊八卦」的關係 That's why we're having tea. 所以才要喝茶 - No, it's- nah, I'm just kidding. - No? Okay. - 不是— 開玩笑的 - 不是嗎?好哦 Nah, we already had bubble tea today, so... 是因為我們今天已經喝過珍奶了 - But actually, that's a good one! We're spilling the tea. - Mhm! Mhm! - We're spilling the tea! - 不過這個不錯耶「茶餘飯後聊八卦」 - 茶餘飯後聊八卦 Mmmmm! 這邊有幾張小卡 So, what we have here is a bunch of prompts. 我們要一個一個看過 We're gonna go through it. 如果小卡上寫的與事實不符 就要喝一口茶 If we are guilty, we take a sip of the tea! - 在我們開始之前 你有什麼話要說嗎? - 有沒有什麼遺言? - Anything you would like to say before we start? - Any last words? 呃...我本人其實不是這樣的 Uhhhh, this is not a representation of who I am. 請鞭小力一點 Please don't judge me! 第一張 First one! 「我從來不曾去機場搭機 卻忘了帶小提琴」 Never have I ever... - 是啊 - 我...不可能 - Yeah. - I- no. 你沒做過嗎? Have you not done that? 沒有啊 - No! - It's just me... - 你做過? - 對 參加澳洲青年交響音樂營的時候 - You've done that?! - Yeah, for AYO Camp. 什麼? What? 我扛著行李和背包到機場 有夠興奮 I rocked up with my luggage and my backpack, super excited, 然後我才想到... and then I was like... 我朋友問說「啊你的琴咧?」 My friend's like, "Where's your violin?" - Hahaha! Ray's... 我整個... And I was like... - 我就打給我姊 她只好... - 對 真有此事 - 哇 - And I called my sister, and my sister had to like... - Yeah, it happened. - Wow! - 搭計程車 - 搭上計程車 - Get a cab. - Get a cab. 銳有夠傻眼 Ray's so shocked! 我那時候13歲 [ 所以這16年來毫無長進 ] I was like, 13. 我是上個別課前故意忘記拿琴 I mean, I've forgot- I've forgotten my violin on purpose before a lesson. 這又是另一回事了吧 Ohohohoho! Yeah, that's something else! - 你那時候幾歲? - 我應該...11...10... - How old were you? - I was uhhh... 11... 10... - 10 或 11 歲 - 好 - 10 or 11 years old. - Okay. - Okay, okay. 我就...不想拉琴 - I didn't want to like, play, - Yeah. 所以就故意忘記帶琴 - so I just forgot my violin. - Yeah. 這樣我就可以拉我老師的琴 And so that I could try my teacher's violin. - 對 - 你真的有拉到老師的琴嗎? - Ohhhhh! - Yeah. - Did you actually get to play your teacher's? - 有 後來有拉到 - 喔 真好 - Yeah, yeah, and I got a chance... - Ohhhh, nice! - 這是真正的原因 - 了解 - That was- that was the reason. - (Eddy) Fair enough. - 你要唸下一張嗎? - 好 - You wanna say the next one? - Okay... yeah, Ray. - Okay. 「我從來不曾...」 Never have I... 「我從來不曾在上台演奏前喝醉」 Umm, have I? 呃...我有嗎? - Does tipsy count? - Yeah, or like, just drinking. - 微醺算嗎? - 對 有喝就算 It was a workshop. 是那個...工作室 - Had a uni workshop. - Oh, okay. - 系上的工作室 - 喔好 I played a Brahms excerpt. 我要拉一段布拉姆斯 - How did it go? - How was it? - 拉得怎樣? - 如何? I played really slow. 拉得超慢 Yeah, I remember the teacher's like, 我記得老師還說... "Oh, Brett! That's a very interesting tempo!" 「Brett...」 - It was like, really slow. - Oh no! - Ohhh! 「你這個速度非常有意思」 I got drunk once, like, with my friends for... - 我拉得真的很慢 - 喔不 It wasn't a performance though. 我有一次跟朋友一起喝醉是... You know your first year, you're forced to do mandatory choir? 不是上台演奏 - Oh! - Hahaha! That's pretty funny. 你知道大一會被「強迫」必修合唱? And so, it's just like... - 嗯 - 哈哈哈好好笑 It was on my birthday, 所以呢就是... and I hated the fact that I had to do choir. 那天是我生日 I mean, I don't mind choir, but in that context, it was just like... 生日還要上合唱課真的超煩 People weren't there to actually sing. 我並不討厭合唱 但我們的合唱課就是... People were there because they're marking attendance, 大家不是去唱歌 and it just felt like a waste of time. 而是因為不想被當才去簽到 I mean, I don't recommend it though. 整個就是浪費時間 - Yeaaaah... - Be a good student! 不鼓勵大家這樣做 Yeah, I don't recommend it either! - 對啊 - 當個乖學生 Never have I ever... 我也不鼓勵 Ooh... 「我從來不曾...」 Huh?! 「摔到樂器」 - Wait, are you serious? - Yeah.... - 等等 真的假的? - 真的 - So... - Was it the Strad? - 就是... - 是史特拉底瓦里嗎? No, I- I- I dropped a bow. 不是 我摔的是弓 - I feel like everyone's dropped a bow. - I've dropped a bow! - Yeah, and I've... - 每個人應該都摔過弓 - 我也有摔過 - 對啊 然後我... Does that count [as an] "instrument"? 弓算樂器嗎? - It's part of your instrument, right? - Oh, okay. Fine. - All right, you gotta drink as well. - 它是樂器的一部分 不是嗎? - 對啦也是 - 這樣的話你也得喝 (Eddy) Have I dropped my bow? Eddy: 我有摔過弓嗎? - No, I dropped it during the concert! Yeah. - Ooh! - Oh, wow! 我是在台上演奏時摔的 The conductor, who will not be named, 沒錯 - brushed- like- it was at the end of the performance. - Oh no! - Yeah... 那位指揮...我不會說是誰 And it hit the bow. - 在曲子結束時大手一揮 - 不... - And the bow then fell onto the ground and then just split at the tip. - That's a nightmare! Yeah. 打到我的弓 - Oh no! - Yeah, and it was like, - 然後弓就掉到地上 從弓尖那邊斷掉 - 惡夢一場 - Arthur Grumiaux's old... like... Peccatte... - Oh no! - 不會吧 - 對啊 然後那把弓是... - You know the Peccatte? - Ohhhhhhhh! Ohh! - 亞瑟葛羅米歐(小提琴名家)用過的珮卡特弓 - 不會吧 Yeah, and I had just been loaned this bow. 你們知道珮卡特(名製弓師)嗎? - Like, I just won the Queen Elisabeth, and... - Oh! 對 然後我才剛借到那把弓 And it was just like- it just split at the tip. 那時候我剛贏得伊莉莎白女王大賽 然後... I remember like, it was a silent standing ovation. 然後它就斷了 斷在弓尖 Like, everyone's just like: 我記得台下觀眾起立要拍手 卻一片靜默 - Dude, that just escalated! - "Bow, just bow." So I just bowed, and then, yeah. 大家都... - That went from a bow to Arthur Grumiaux's bow to... Peccatte. - Peccatte, yeah. - 還真是雪上加霜 -「快鞠躬」所以我只好鞠躬 然後...對 - What happened afterwards? - It like, a €100,000 bow. - 從一把弓 到亞瑟葛羅米歐的弓 到珮卡特名弓 - 珮卡特 對啊 - Yeah. - What happened after? - 後來呢? - 那把弓大概要十萬歐元 Well, it was insured. We had just gotten it insured, so... - 對 - 後來呢? - Thankfully, it was insured. - Yeah like, the day. That day. 還好有保險理賠 我們剛辦好保險 - Ohhh my God. - Yeah. - 謝天謝地有保險 - 對 剛好就在那一天投保 - It seems like it's a thing, conductors hitting the soloist. - Yeah! Yeah, it happens. - What... - 我的天哪 - 對 Lots of- lots of videos. - 這種事好像蠻常見的 指揮打到獨奏家 - 對啊 偶爾會發生 And I was so scared. I was so scared. 有很多影片 I wasn't sure if they had, like, gotten the insured- the insurance, 我快嚇死 and then I remember being like, 我當下不確定他們是不是已經投保 "How long am I gonna have to... play to like, concerts to- 我記得我那時心裡想的是... - like, pay it off?" - Pay it off, woaaaah... - Pay it off, woaaaah... 「我要演幾場音樂會才賠得起這把弓?」 - 賠得起... - You would've had to like, join Squid Game. - Yeah. 你可以去參加那個... Yeah. 魷魚遊戲 *Sings part of "Squid Game" soundtrack* 好 "So, why are you here?" 「你為何參加這個遊戲?」 "Uh, my bow snapped." 「呃我弄斷琴弓」 Never have I ever... 「我從來不曾...」 Ohhhhh....! 「為了吸引心儀對象而拉琴」 Ugh, God damn it, I'm so not proud of this... 可惡 我覺得有夠丟臉 Okay. 好 - Come on, yeah! - Come on, uni. Music uni. - But it's normal, yeah. - 拜託 誰沒有過呢? - 拜託 音樂系學生一定要的 - 很正常 對啊 You know, I don't know why you guys make a big deal out of it- 不懂你們幹嘛這麼大驚小怪 Yeah, Ray, it's your turn. 陳銳 換你 Wait! I wanna know more details! 等一下 我要聽更多細節啦 - I don't remember, actually. - Well, did you what, serenade her? Or what did you do? - 我忘記了其實... - 你怎麼做?拉情歌? - Oh, I couldn't serenade her. - Well, did you what, serenade her? Or what did you do? - 我才沒有拉情歌 - 不然你做了什麼? You went to Curtis. You guys are a different breed. 你唸柯蒂斯音樂學院的 你們血統高貴不凡 - You guys are very... focused. - Yeah, Curtis's people are different breed. - Mmm. - 你們非常專注 - 對 柯蒂斯高貴不凡 But you know, normally in music uni, 但是一般的大學音樂系學生 people go chill in other people's practice room, 會上人家的琴房串門子 - play for each other. - Okay! - Yeah, yeah. - 好哦 - 為彼此演奏一段 - 對對 If your crush is in the room, 如果心儀的對象在琴房裡 - you play a little bit extra... harder, right? - Yeah, yeah. - 就會拉得稍微用力一點 對吧? - 對 Wow! 哇 - Right? - That's- see, that's a very- - 是不是? - 了解 這個方法很... - I feel like that's a very um, primitive method to- to- to do it. - (Brett) Ohhh! 我覺得這個方法很原始耶 - The way tha- so I've got... - Please teach us the way, senpai! - 我的話... - 懇請賜教 前輩 - So, the way I did it was like, - Mmm mmm! 我的作法是... I went up to this girl, and I said, 我會走向那個女生然後說 - "Would you like to play some chamber music together?" - Ohoho! 「不知道您願不願意跟我一起拉室內樂?」 - It was Kodály Duo for Violin and Cello. - Bro, this guy's... 是高大宜寫的小提琴與大提琴二重奏 - And so that's the way I thought was like a... - Smoooooooooth! 欸這傢伙真的... - Because then otherwise, you're just like showing off. - First, you schemed to get your teacher's violin at age 11. - 這是我覺得比較那個的方法 - 好個順水推舟! Now, you're scheming to get one-on-one with Kodály Duo. - 否則人家只會覺得你愛現 - 首先 11歲的你設計老師 好讓自己能拉他的琴 Brooo! 你現在又用高大宜二重奏製造獨處機會 - I'll take an extra large sip, cheers! - Bro! 欸 Never have I ever... - 那我再喝一口 乾啦 - 欸 - Ah, of course! - Ah, of course! 「我從來不曾...」 - Really? Your parents didn't make you practice? - No, but like, sometimes, I have a morning lesson. 「上課前沒練琴還騙老師我有練」 Well, but you've practiced during the week, though... - 廢話 - 廢話 - But before the lesson. - "I practiced before..." - Oh, before the lesson. - 真的嗎?你們爸媽不會逼你們練琴喔? - 不是啊 有時候是早上的課 - Oh yeah, yeah! Nah, nah. - "...but before", yeah! 可是你們上課前的那一週會練吧? - Oh, okay! - Oh. - 可是上面寫「上課前」 - 喔「上課前」 Well, I was just thirsty so... - 對耶 好吧 -「上課前」對啊 - It's alright. Alright, Eddy. - 'Cause I always practice. 好吧 - For some reason, I thought before the day. - Ah, you know what? 我只是口渴啦... Kind of, for- for my... for my uhh, piano lesson. - 沒關係 Eddy - 我一定會練 - Ooooh! - Yeah, that's true! Same! Piano lesson. - Yeah. Yeah. - 不知為何我以為是前一天 - 啊等一下 - Piano lesson. - Yeah, I didn't practice for a whole week. 我上鋼琴課的確有發生過 - It just sounded like something I must've done. - (Brett) Yeah. - 真的耶 我也一樣是鋼琴課 - 是啊 Never have I ever... - 鋼琴課 - 我整個禮拜都沒練 - Okay, I've had something worse than that. - Ooh! - 聽起來就是我一定做過的事 - Brett: 對啊 It's a funny story, though, okay. 「我從來不曾在團練或演出的時候讓手機響起」 Our uni had a conductor who was known to have a bad temper, 我做過比這個更糟的事 and there was one rehearsal where people were talking, 不過這故事很好笑 and he just SNAPPED. 我們大學有位脾氣壞到出名的指揮 And he just went on like, this five-minute rampage to like, show like- 有次團練有人一直講話 Insulting everyone, like... 他就整個理智斷線 I think he was like, raging towards the viola/cello section. 接下來的五分鐘大家就看他在那邊抓狂 So I had my phone on the stand. 羞辱在場所有的人 I was just like, texting. 我記得他好像一直針對中提琴和大提琴分部 Sort of like, "This is so boring. He's not even rehearsing...", right? 我那時候手機放在譜架上 I must've like, pressed something- I don't know what happened. 在那邊傳訊息 Just as he finished, Siri turns on and goes, "How may I help you?" 就覺得「超無聊 反正他也沒在練」對吧? And he like, turned to me, and I was just like, 我應該是按到什麼東西 不知道發生什麼事 "Uhhh, sorry, I press... pressed the button by accident." 他一罵完 - Wow! - And that was it? - It was super awkward. 我的 Siri 突然跳出來「有什麼我可以幫忙的嗎?」 - Yeah, that was it. - Oh, okay. 他就轉向我 我就說... I had an incident during rehearsal, 「呃...抱歉我不小心按到」 - and then I suddenly looked at my friend, in horror. - Yep. - 哇 - 就這樣? - 真的超尷尬 Joel, if you're watching this. And- and he was... - 對啊就這樣 - 好吧 I said to him, "My gosh, I think I forgot to turn my phone like, onto silent!" 我某次彩排也出過事 He was just like, takes out his phone and starts dialing it, - 我突然很驚恐地看著我朋友— - 嗯 - and it's going off. - (Brett) Ohh! Joel And it's like, off to the side of the stage, right? 就是在說你 - And it's like, there, in my case. - And you can't go get it! - Ohhhhhhhhh! 他... - And I can't go get it! - Ohhhhhhhhh! 我跟他說「天哪我手機忘記關靜音」 And I'm like, thinking, "Okay, okay, funny. Haha." 他就... He does it again. 掏出他的手機開始撥號 - He like, just looks at me and does it again. - Ohhhhh! 然後我手機就響了 And I'm like, "No! No! Please don't!" 我手機放在舞台側邊 And then, he's just like, he does it again. - 在我琴盒裡面 - 你拿不到 And finally, I'm just like, I go off, like... I go off stage. 我拿不到 - It was rehearsal, not concert? Okay. - Rehearsal, yeah. - Okay, 'kay. 我就想說「好啦 很好笑 哈哈」 Never have I- 結果他又再撥一次 - What does it say? - Never have I ever... 一邊看著我一邊打 - Drink! - Wow! 我就... - Alright... yeah. - You've won the Menuhin Competition, right? 「不要 不要 拜託不要」 - But you're the one to drink! - You're... drink! - Oh, I'm the one who dr- 他還是撥了 - Ah- I forgot how this game works! - Yeah! - Yeah! 最後我只好走下台 He's like, "Drink!" - 是排練 不是正式演出吧? - 是排練 Never have I ever... 還好 Like, my teacher. 「我從來不曾...」 I never think my playing is good, so... 上面寫什麼? I don't think I've ever had that, like... 「我從來不曾贏過曼紐因大賽」 - I've had people give criticism. - Yeah, but it's criticism. - 喝吧 - 哇 - I've never had someone say, "It's bad". - Yeah, but it's criticism. - 好 對啊 - 你有贏過曼紐因大賽對吧? Have you had someone actually say, "Your playing is bad"? - 那應該是你喝 - 喝! - 喔是我要喝 Well, he said it was like dragging a dead horse. 啊我整個忘記遊戲規則 Oh! 你還說「喝吧」 Oh, I just popped my ears! 「我從來不曾...」 Woah! 「覺得自己拉得很好聽 卻被別人說很爛」 It was the Saint-Saëns concerto, actually, and it was like... 就...我老師啊 I was used to learning a concerto for like, months at a time. 我從來不覺得自己拉得很好聽 所以 Like, Tchaikovsky took me like, 6 months to learn. 我好像也沒遇過耶 I brought it to him like, for the... I guess the fourth time. - 我知道有人批評過我 - 對 但那是批評 - It was the fourth week in-a-row, which I thought was pretty normal. - Yeah. 但沒人說過「很爛」這兩個字 He was just like, no, that's- that's too much for him. 你聽過別人說你拉得很爛嗎? It was like, he wanted us to bring a new concerto every other week, 這個嘛 我老師是說「很像在拖一匹死馬」 - to learn, memorize, play. - Wow. 喔 這句話有夠刺耳 Was this at Curtis? 我在拉聖桑的協奏曲 - Yeah, this was at Curtis. - Ohh... - Oh wow, that's intense. 我那時候習慣花一個月練一首協奏曲 But it really prepared me uhh... for the uhh, real world. 像柴可夫斯基(協奏曲)就花了我大概六個月 You know, performing like, 我那次上課大概是第四次拉聖桑給他聽 - another different concerto every other week, so... - Damn. - 第四週 我想說很正常 - 是 Actually, I do wish I had more of that. 結果他覺得這樣太久 I think our uni... people are too nice. 他希望我們每兩個星期要練一首新的協奏曲 - Yeah, I think it's a good- you need a good balance. - Yeah. - 包含學習、背譜、演奏 - 哇 'Cause on one end, if it's too much, you just give up. 是柯蒂斯音樂學院嗎? I've recently realized it's like- it's definitely down to three things: - 對 在柯蒂斯的時候 - 哇 壓力好大 accountability, like, someone to tell you that with like, the stick; 但這個訓練確實對我往後的職業生涯幫助很大 - the praise, the encouragement. - Mmm... - 就是...每兩週演出一首新的協奏曲 所以... - 好猛 And then the third thing is like, a little bit of friendly competition. - 就是...每兩週演出一首新的協奏曲 所以... - 好猛 - And the three things like, mixed together create this like, - Mmm! - Yeah. 老實說 我也希望自己能受這種訓練 - perfect brew of like, learning. - Yeah! - Yeah, nice! 我覺得我們大學的老師對我們太好了 Never have I ever... - 我想是需要截長補短啦 - 對啊 Oh, bro... 如果逼得太緊 學生可能會放棄 Dude, I took like, three gulps. 我最近體悟到...有三點很重要 Big one, let's go! 第一是責任感的賦予 例如要有人拿著棍子督促你 - Do you even need to like, explain this? - No, that's pretty like... 再來是嘉獎和勉勵 - It's part of the job! - Yeah! 第三個是...一點點的良性競爭 Like, if you work in an orchestra, there's 100 people. 這三者加起來就是學習的最佳良藥 - There's gonna be at least one person you don't like, - Mmm! 這三者加起來就是學習的最佳良藥 or they don't like you. - 沒錯 - 說得好 What happens? Do you just like- do you not look at them, or...? 「我從來不曾和不喜歡的人一起演奏過」 Well, see, the thing was I was the young one. 「我從來不曾和不喜歡的人一起演奏過」 - You know, I was 21, and they were like, 50. - Ahh... 拜託 - So you kinda just have to like... - Ahh... 我狂灌三大口 - Yeah, you gotta just take it. Yeah. - Take it. - Oh, okay. 一次乾完 You don't say stuff like, - 這還需要解釋嗎? - 不用 這個很... "You know what? I think it would be better if you started it up bow"? - 誰的工作不是這樣? - 對啊 No! No! 在管弦樂團裡工作 裡面至少一百人 - I feel like you would say that! - Yeah! 肯定會有一個你不喜歡的人吧 - I have- I have done that before! - Ohhhh! 或他們不喜歡你 But what was the context? 那你會怎麼做?你會避免跟他們視線相交嗎?還是... - Were you the soloist and you said it to an orchestral musician? - No, I was uhhh... 因為我在團裡算是很菜的 - I was in QYS... - Ohhh! 我才21歲 其他人都大概50左右 When you were like, 13? 所以你也只能— - I was 12, yeah. - Oh wow! - 吞下去 - 對啊 只能吞下去 - 喔好吧 Yeah, well... he was the uh, concertmaster of our old orchestra! 你不能說什麼... - Ohohohoho! - The concertmaster... - *Censored name* 「知道嗎?我覺得你這邊用上弓開始比較好」 - Yeah! - OHHHHH! 不行啦 不行 No way! - 聽起來是你會說的話 - 是啊 - You were 12...! And you said that! - Yeah, I was like, 11 or 12! Yeah, 12 years old. 我真的幹過這種事 And I was just like... 整個故事是怎樣? Wow, that's- that's- that's in- 你當時是以獨奏者的身分對著樂團樂手這麼說嗎? - That's amazing. That's amazing. - Respect. - Yeah. 不 我那時候是... Never have I ever... 我當時在昆士蘭青年交響 - Oh! - Hmm... yeah! 你那時候才13歲嗎? I feel like I have, but I can't - 12歲 - 喔哇 - think of it off the top of my head. - Same, I feel like I have, but I can't think of one. 對 他是我們以前的首席 I thought you guys go everywhere together. - 樂團首席– - 那個XXX嗎? - I mean, recently, most of the concerts we've been together. - Yeah, no, I've been to concerts alone. 對 - Yeah, I have. - Who? 不會吧 - Whose concert? - I can't- just like, random concerts by myself. I sit in the corner. - 你才12歲 - 對 我應該11還12歲 I'm sure I have as well. - 對 12歲 - 然後還講這種話 Never have I ever... 然後我就... Ah, bro... 哇 真的是很... - Yeah. - Oh yeah. - 很猛 有夠猛 - 佩服佩服 - 對 - Were your parents worried? Yeah! Yeah. - Yeah! Even my parents! 「我從來不曾獨自一人去聽音樂會」 All the time! I mean... 「我從來不曾獨自一人去聽音樂會」 My mom would, in a good way, be like 有啊 - even while I was at Curtis, right? - Mmm... - 我記得我有 但是想不起來 - 我也是 應該有但是想不起來 And I would call them, my mom would be like, - 我記得我有 但是想不起來 - 我也是 應該有但是想不起來 "It's okay if you- if you- if you can't make it." 我以為你們去哪裡都形影不離 'Cause their biggest fear was like, 噗 that, I don't know, I would have to struggle for the rest of my life. 是說 最近多半都是我們一起去 They would always be like, "Yeah, it's okay, 對 可是我一定有自己去聽過 you can always come back home and do something... - 一定有 - 跟誰? - maybe some sort of business with your father or something like that." - Uh, yeah! Your parents are quite encouraging! - 誰的音樂會? - 我不– 就自己去聽一般的音樂會 坐在角落 - And- but it had- it had the opposite effect on me. - Uh, yeah! Your parents are quite encouraging! 我也確定我有 - I was like, so triggered. I was like, so fired up. - Yeah! 「我從來不曾...」 - I was like, "No way! I'm gonna like, make this work! - (Eddy) Yeah! Yeah! 「因為告訴父母要走音樂這條路而讓他們擔憂」 - I'm going to just- you know, I'm gonna succeed!" - Yeah. 廢話 But that's always been like, how I grew up as well. - 是啊 - 當然 Ever since I was a kid, I was like, "Ah, I don't want to practice." - 你爸媽也會擔心喔? - 那當然 連我爸媽也會 My mom would be like, "Oh, you don't want to practice? Fine, quit!" 沒有一刻不擔心的啦 "Yeah, quit!" 我媽會...那種善意的關心 - That's some reverse psychology! - And then... yeah, yeah! And then... 就算是我進了柯蒂斯 I was like, "Ah, well..." 我們通電話的時候 我媽會說 - She was like, "I didn't think so." - Yeah... - Ohhh! 「如果撐不下去沒關係」 - Got you there! Checkmate! "I don't think so!" - Damn... - Yeah! 他們最害怕的事情或許是 我的人生會過得很辛苦 What would you have done if it was not violin? 他們最害怕的事情或許是 我的人生會過得很辛苦 - Like, back then with the context... - Back then? 所以他們常常會說 Like, let's say- I don't know. 「沒關係啦 隨時歡迎你回家」 - When you're 18, what would your Plan B have been? - When you're 18. 「做點別的事 例如跟你爸一起做生意之類的」 - Doctor, lawyer... - You know, the doctor, yeah, that kinda thing, like...! 咦 你爸媽還蠻正向的嘛 - Now that my sister's a doctor, like, no way, - Ah yeah, sure. 但是對我來說是反效果 - but I had like, yeah, this romantic notion, - Ah yeah, sure. - 我聽到整個炸裂 幹勁十足 - 對啊 - "Ah yeah, doctor's like, really cool!" - Yeah. - 我心想「那怎麼行!我一定要成功!」 - Eddy: 真的 I think I would've done something.... -「我一定要出頭天!」 - 對 something to do with like, communicating with people. 不過我自小就是這樣走過來的 Maybe like an arts manager or something like that. 我小時候會吵著說「啊我不想練了啦」 - That's what I would've thought. - Ah yeah, I can see that. Yeah. 我媽就會說... Never have I ever... 「喔 不想練是不是?好啊不要練了」 I mean... 「不要練了」 So Ray, I know I said I couldn't make the Sibelius, 'cause well... - Yeah! - 激將法 - 然後—沒錯沒錯 I've gotta fly to New York, but actually... 然後我就支支吾吾 I think more like... more so back in the uni days. 她說「我想也是」 Less so now! - 薑還是老的辣「我想也是」 - 好讚 Back then was like, I get it. 你如果不拉琴會去做什麼? It was a concert every day. Everyone had recitals. - 要是那時候— - 那時候? Now- now, you're actually busy, 舉例來說...不知道 instead of pretend-busy! - 18歲的你有什麼 B 計畫? - 18歲好了 Hahahaha, yeah! - 醫師 律師啦... - 當然是醫生之類的啊 Never have I ever... - 看到我妹現在當醫師 就不會想了 - 啊那當然 - Oh yeah. - Yeah. - Yeah. Of course. 但我曾經有過這種浪漫的想法 - I felt like coughing after reading that. - The more you... the more you... -「啊 當醫生好像很不錯呢」 - 是啊 - Try to hold it, and then you start coughing, yeah! - try not to cough... yeah, and then you start coughing. 我想我可能會選擇一些跟人群交際相關的職業 I remember once doing it during someone's masterclass. 我想我可能會選擇一些跟人群交際相關的職業 - I was holding it in. It was the Sydney Opera House. - Yeah... yeah. 比方說藝術經紀人之類的 And I had water in my mouth, 'cause I drank water, and I went... - 我是這樣想的 - 可想而知 - And everyone just looked, - Oh wow... 「我從來不曾跟朋友說他音樂會那天我沒空 但我其實有空 只是不想去」 and when it went quiet, I was like, "S***!" 好... - And just water just blasted out. It was so embarrassing. - Wow... 銳 我之前跟你說沒辦法去聽你的西貝流士— Never have I ever... 因為我要飛去紐約 但其實呢... Bro, who doesn't fart during rehearsal? 我覺得大學的時候比較常發生 - What?! - You got- you got 6 hours in a day, telling you to just hold it in? 現在比較不會了 - I don't think I farted, but I know someone that's pooed in a concert. - Yeah, same. 以前的話 可以理解 - What?! - S*** their pants. - Yeah, someone at like, a string quartet concert. 每天都有音樂會 大家都會辦獨奏會 - And then, they like, permanently stained the concert seats. - Yeah, someone at like, a string quartet concert. 但現在是真的很忙 - And then, they like, permanently stained the concert seats. - And they stayed in the concert the whole time. 不是裝忙 Literally just let their poop out. 哈哈哈哈沒錯 - I mean, it's not funny to have bowel problems. It's still pretty funny. - Do I... yeah, do I... am I supposed to laugh or not? 「我從來不曾在團練或音樂會中突然一陣狂咳」 - Haha! It doesn't matter. - Am I allowed to laugh? 「我從來不曾在團練或音樂會中突然一陣狂咳」 - You're allowed to laugh. - You're allowed to laugh, yeah. - 當然有 - 廢話 If you're watching this, you know who you are! - 看完這段話就想咳 - 你越... (Brett) It's all good! - 你越忍就越想咳 - 越是想忍住就越想咳 - Alright, last one. - Alright... last one! - Alright... last one! 我記得有一次是看別人上大師班 Never have I ever... 我很努力忍著 在雪梨歌劇院裡 - Ah, yeah. - Yeah. - Bro... 我嘴裡含著水 因為我剛喝完水 結果就... - Mmm! - Mmm! 然後大家都轉過來看 現場鴉雀無聲 我整個「X!」 - I finished! - Oh, I finished! - 水噴得到處都是 有夠尷尬 - 哇 Nice! Perfect timing! 「我從來不曾... Yeah, I was like, I had a concertmaster solo, ...在團練或音樂會中放屁」 - and I came in a bar early... - I mean, I heard about it all the way in America. 誰不會在團練的時候放屁啊? - No, yeah, exactly. - Yeah. - 什麼? - 一天團練六個小時要怎麼忍? - Really? You heard about his so... oh, right! - No! - 我不記得我有放屁 但我知道有人在台上挫賽 - 我也是 It was so embarrassing. - 什麼? - 拉在褲子裡 - 對 弦樂四重奏的音樂會 The conductor like, gestured at me, and I just panicked. - 大便還沾到椅子洗不掉 - 他們還演完整場 I was like, "Ohh... ohh!" And I came in again. - 大便還沾到椅子洗不掉 - 他們還演完整場 For me, it was umm... it's been a couple of times, actually. 就任由便便流下來 It's been in concerts where I was playing Ysaÿe... - 我知道不該笑人家有腸躁症 但還是很好笑 - 我現在到底該不該笑? - I think it was the Number... 2 or Number- - Okay. - 哈哈沒關係 - 我可以笑嗎? Yeah, one of the... one of the sonatas, and - 可以啦 - 可以笑啦 I ended up like, just taking... going off, derailing, 這位苦主如果在看... 對 就是你 and I couldn't get back on. Brett: 沒事的 - And... then, I just like, tried to improvise, which I suck at, - Oh no... - 好 最後一個 - 最後一個 - and then... it's impossible, - Oh no... - Oh wow...! 「我從來不曾搞砸重要的獨奏段落」 and I couldn't get back on, for the life of me. 「我從來不曾搞砸重要的獨奏段落」 I just gave up, and I just played a G minor chord. - 當然囉 - 拜託... - What was the context? Where was this? - Where was it? - It was- it was- it was in a recital of mine. 喝完了 And then, I remember like, going backstage, 讚哦 時間抓得正好 and my pianist, Julio, was like, 我是搞砸首席的獨奏 "Wow, you played the Ysaÿe like, really fast today!" - 早一個小節進來 - 我來美國以後大家都在講這件事 I was like, "Yeah... shaved a couple minutes off!" - 對 沒錯 - 是啊 Oh s***! - 真的嗎?你有聽說他– - 假的啦 - Dude, memory slips are the worst! - Yeah, they're the worst! 喔 好喔 Oh, I actually had a memory slip in Tchaikovsky concerto. 超丟臉的 - Really? - Oh! Yeah, I've done that too. - But it was like, I recovered myself. 指揮還對我比手勢 我整個慌掉 It was like, a bar. 「喔...喔喔喔」然後又重新進來 - It's okay if you recover, but if you can't recover, it's just like... - Yeah. 我的話是...發生好幾遍了其實 - Yeah. - At least it was solo violin though, 有一次是在台上演奏意沙易 - so... it's like... - Yeah, it isn't like, you're out of ensemble. - Yeah, you have... if it was with orchestra, oh my God. - 印象中應該是第二號還是... - 好 But I feel like with orchestra, there's the harmony, 對 就奏鳴曲其中一首 so you can at least kind of get back on. 我拉到...迷路 - Yeah. - Mmm. - It's- it's... 沒辦法回到譜上寫的 And I'm sure someone in the orchestra will probably be like, - 然後我只好開始自由發揮 我超級不會即興 - 喔不 - handing you the solo too. - Yeah. - Yeah, yeah. - 但還是徒勞 - 喔不... Whereas like, for this one, it was just... 不管我做什麼 就是找不到回來的點 Tried, failed, and just gave up. 後來我就放棄了 一個G小調和弦給它催下去 That's brutal. - 這是在哪裡發生的? - 是我的某一場獨奏會 - I feel like everyone messed up solos at some point. - Yeah... we all messed up! 我記得回到後台 - Nah, it's fine. - I remember once, uhh... 我的鋼琴合作 Julio 就跟我說 - You know NYCC, right? - Yeah! 「哇 你今天意沙易拉得很快呢!」 Yeah, so my first rehearsal was my first time- 我說「對啊 砍掉了幾分鐘」 - What, you did that? - Yeah, I was a finalist! 笑死 - Oh! You played with the orchestra! - Yeah, I know, right? Yeah! - 史上最慘的就是忘譜了 - 對啊 超慘 - Oh! What year- what year was this? - Can you believe that? 喔 我拉柴可夫斯基協奏曲的時候也忘譜 I had a chance... - 是嗎? - 喔 這我也有過 - 但我有救回來 I did that like, 3 times before I finally won. 大概掉了一個小節 - I was already 17 though, so that was like, the last year, - Okay. - 救得回來還好 救不回來真的很... - 對啊 and I lost to umm... a 14-year-old girl. 還好是獨奏 所以 Humbled, but it's okay! She was amazing! - 對 還好不是拉室內樂走丟 - 對耶 如果是跟樂團一起就很慘 But I remember the first rehearsal, you know, I was playing Prok(ofiev) 2. 但我覺得如果是跟樂團 會有和弦在進行 The opening of Prok(ofiev) 2 you know, is like, 所以比較容易回到正軌 solo violin, the orchestra's not playing. - 嗯 - 是沒錯 - I suffered really bad from performance anxiety back then. - Mmm. - 而且我確信樂團裡一定會有人給你提示 - 對啊對啊 And so I started playing, I just got shaky bow. - 而且我確信樂團裡一定會有人給你提示 - 對啊對啊 And then the conductor just turns to me, and he's like, 但我那個情境就很... "Well, wasn't that embarrassing?" 盡力了、未果、放棄 Oh hahaha! 好可怕 - What- dur- like, after the performance? - No, like- no, it was a rehearsal, not during the concert. - 我覺得每個人應該都搞砸過獨奏 - 對 人非聖賢 孰能無過 I think that traumatized me for performance anxiety, bro. - 沒關係的啦 - 我記得有一次... - Like, that s*** is traumatizing. - Yeah! - Ohh...! - 你知道全國青少年協奏曲大賽吧? - 知道啊 And especially for a competition too. It's just like... 就是呢 我的第一次排練– - You're already super anxious. You're already like... yeah. - Yeah. - 什麼?你有參加過喔? - 對啊 我有進決賽 - Man... - That's despairing. - 喔 你有跟樂團合奏? - 對 很狂吧 I mean, I think... yeah. - 喔 是哪一年? - 很難以置信吧? - It takes a lot of mental fortitude to be... - But even just to perform, to be honest. 我本來很有前途的... You know, us average plebeians... 我比了大概三次才贏 I mean, even just playing next to Ray, - 我那時候已經17歲 算是最後一年 - 好 - for those that saw our other video. - Yeah. 輸給一個 14 歲的女孩 - for those that saw our other video. - Alright, now I feel bad... 好丟臉 但沒關係 她真的超強 Yeah, it's all Ray's fault! 我記得第一次排練 - Why is he so good? - Now I feel bad... 那時我要拉普(羅高菲夫第)二(號協奏曲) Alright, that's it for today! 普二的開頭是這樣的... Thank you so much for watching! 小提琴獨奏 樂團沒聲音 Once again, please accent like button, legato subscribe button, - 我當時深受演奏焦慮症所苦 - 嗯 and check out Ray's stuff in the description below! 我一下去 弓就抖到不行 And we'll see you next time! 然後指揮就轉向我說... Go practice! 「這也太尷尬了吧?」 Bye! - 等等 是在演出之後嗎? - 不是 是排練的時候 還沒上台
B1 中級 中文 樂團 音樂會 演奏 獨奏 老師 排練 Never Have I Ever Ft. Ray Chen(Never Have I Ever Ft. Ray Chen) 19 2 penny 發佈於 2022 年 07 月 21 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字