Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Don't forget to read the note!

    不要忘記閱讀紙條!

  • - Why won't he just le--

    - 他為什麼不乾脆...

  • [Screams]

    [尖叫聲]

  • Whoa!

    哇!

  • Crash!

    崩潰了!

  • Ah!

    啊!

  • Oh, no. Not again.

    哦,不。又來了。

  • If my parole officer finds out, I don't stand a chance.

    如果我的假釋官發現了,我就沒有機會了。

  • I'll be sentenced for life this time.

    這次我將被判處終身監禁。

  • - Hmm, quite a conundrum you have here.

    - 嗯,你這裡有一個相當大的難題。

  • It would be a crying shame to a certain someone

    這將是對某個人的一種恥辱的哭訴

  • if this information were to leak out to the authorities.

    如果這一資訊被洩露給當局。

  • - Oh, please, don't tell the police.

    - 哦,拜託,不要告訴警察。

  • I'll be a dead man if I get caught.

    如果我被抓到,我將是一個死人。

  • I'll do anything.

    我可以做任何事情。

  • - It's gonna cost a fortune

    - 這將會花費一筆財富

  • to get this fixed...

    讓這個問題得到解決...

  • thanks to you.

    感謝你。

  • - Oh, gracious me.

    - 哦,上帝保佑我。

  • I don't have that kind of cash.

    我沒有那麼多的現金。

  • - Don't worry.

    - 不要擔心。

  • I think we can work something out.

    我想我們可以解決一些問題。

  • - Huh?

    - 嗯?

  • You mean we should go out on a date?

    你是說我們應該出去約會?

  • - Uh...

    - 呃...

  • Interesting.

    有趣的是。

  • No, I had something else in mind.

    不,我有別的想法。

  • Surprise, SpongeBob.

    驚喜吧,海綿寶寶。

  • You have a new coworker.

    你有一個新的同事。

  • - Mrs. Puff!

    - 泡芙夫人!

  • - [Screams]

    - [尖叫聲]

  • - She'll be filling in for Squidward

    - 她將填補章魚哥的空缺

  • while he's...

    而他...

  • Uh...

    呃...

  • on vacation.

    在度假。

  • Isn't that right, Mrs. Puff?

    對不對,泡芙夫人?

  • - That's right.

    - 這就對了。

  • - And she'll be working unpaid

    - 而且她會無償工作

  • until he returns, won't she?

    直到他回來,她不會嗎?

  • - Yeah.

    - 是的。

  • - Squidward.

    - 章魚哥。

  • I forgot to tell you,

    我忘了告訴你。

  • you're taking the summer off.

    你要在夏天休息。

  • Have a good time.

    玩得開心點。

  • See ya.

    再見。

  • Whoo, that was close.

    哇,好險啊。

  • - It all sounds a bit mysterious to me.

    - 這一切對我來說聽起來有點神祕。

  • But why should I care?

    但我為什麼要在乎呢?

  • I'm working with good old Mrs. Puff.

    我正在和好的老泡芙夫人一起工作。

  • Say, did you get my note?

    說,你收到我的紙條了嗎?

  • - Oh, I got your note all right.

    - 哦,我收到了你的紙條,很好。

  • - So what do you think?

    - 那麼你怎麼看?

  • - What did I think?

    - 我是怎麼想的?

  • I think it caused me to...

    我認為這導致我...

  • Uh, let's just say it changed my life.

    呃,我們只能說它改變了我的生活。

  • - It certainly has.

    - 它當然有。

  • Now SpongeBob, would you please show Mrs. Puff her new duties

    現在,海綿寶寶,請你向泡芙夫人展示她的新職責,好嗎?

  • vis-a-vis her recently changed life,

    對比她最近改變的生活。

  • because I sure as snail snot

    因為我肯定像蝸牛的鼻涕一樣

  • can't be bothered to do it.

    懶得去做。

  • - Oh, boy.

    - 哦,孩子。

  • I get to show you the ropes, Mrs. Puff.

    我可以給你演示一下,泡芙夫人。

  • Hey, it's kinda like I'm the teacher.

    嘿,這有點像我是老師。

  • [Laughs]

    [笑聲]

  • I'm gonna be teaching you now.

    我現在要教你。

  • - Patience is a virtue.

    - 耐心是一種美德。

  • - Shall we start with the importance

    - 我們是否應該先談一下重要性

  • of good kitchen hygiene?

    良好的廚房衛生?

  • Or the unabridged history of the patty?

    或者說是餈粑的未刪節的歷史?

  • - Why don't we just start with my basic duties?

    - 我們為什麼不直接從我的基本職責開始呢?

  • - Eager to get behind the wheel, eh?

    - 急切地想坐到方向盤後面去,是嗎?

  • I like it.

    我喜歡它。

  • Repeat after me:

    跟著我重複。

  • "This is my register.

    "這是我的登記簿。

  • There are many like it, but this one is mine."

    有很多類似的東西,但這個是我的。"

  • - There are many like it, but this one is mine.

    - 有很多類似的東西,但這個是我的。

  • - Now, like a ship's rudder,

    - 現在,就像一個船舵。

  • this old register is temperamental.

    這臺老式的註冊機是有脾氣的。

  • So when you hit the total key--

    是以,當你按下總鍵 --

  • what are you doing?

    你在做什麼?

  • - Nothing.

    - 沒有什麼。

  • - You're not taking notes?

    - 你不做筆記?

  • Always remember, good grades...

    永遠記住,好成績...

  • Both: Only follow diligent notes.

    兩者都是:只遵循勤奮的筆記。

  • - I know, SpongeBob.

    - 我知道,海綿寶寶。

  • I taught you that phrase.

    這句話是我教你的。

  • - Don't worry, Mrs. Puff.

    - 別擔心,泡芙夫人。

  • You may borrow my notepad today.

    你今天可以借用我的記事本。

  • Now, where was I?

    現在,我在哪裡?

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • The total key is a bit sticky,

    總的來說,關鍵是有點粘性。

  • so you're going to have to be forceful,

    所以你必須要強硬。

  • but not too forceful.

    但不要太用力。

  • Did you get that?

    你明白了嗎?

  • - Forceful, but not too forceful.

    - 有力,但不要太有力氣。

  • - You did!

    - 你做到了!

  • Diligence like this deserves a sticker.

    像這樣的勤奮應該得到一張貼紙。

  • Collect ten, and you're entitled to a "super" sticker.

    收集十個,你就有資格獲得一個 "超級 "貼紙。

  • Why don't we work on our customer service

    我們為什麼不在客戶服務上下功夫呢?

  • with a little role playing?

    用一個小的角色扮演?

  • I'll be the customer, and you show me your best

    我將是顧客,你向我展示你最好的東西

  • and friendliest service, hmm?

    和最友好的服務,嗯?

  • - Fine.

    - 很好。

  • - [In British accent] Good day, m'lady.

    - [英國口音]日安,女士。

  • Charmed, I'm sure.

    迷人的,我肯定。

  • - Funny costume, SpongeBob.

    - 有趣的服裝,海綿寶寶。

  • - Forgive me, but I know not of this SpongeBob fellow.

    - 請原諒我,但我不知道這個叫海綿寶寶的傢伙。

  • My name is Duke Thomas Feathermuffin,

    我的名字是公爵托馬斯-費瑟姆芬。

  • and I entered your place of business

    和我進入你的營業場所

  • in hopes of procuring lunch on this fine day.

    希望能在這美好的日子裡買到午餐。

  • - Of course, Mr. Feathermuffin.

    - 當然了,羽絨服先生。

  • What would you like to eat today?

    你今天想吃什麼?

  • - Psst! Mrs. Puff.

    - 噓!泡芙夫人。

  • It's me, SpongeBob.

    是我,海綿寶寶。

  • I think this will go smoother if you just refer to him as Duke.

    我想如果你只稱他為杜克,這將會更順利。

  • - [Sighs] You mean to refer to you as Duke.

    - [嘆氣]你是說把你稱為公爵。

  • - Of course.

    - 當然了。

  • How else would one refer to me?

    不然怎麼會提到我呢?

  • I am a duke, after all.

    我畢竟是個公爵。

  • Now, I should fancy a meal, if it's quite all right with you.

    現在,我想吃一頓飯,如果你不介意的話。

  • - Okay, Duke.

    - 好的,公爵。

  • What'll you have?

    你會有什麼?

  • - I shall have beans on toast, please.

    - 請給我一份豆子加吐司。

  • - All right, one beans on toast coming up.

    - 好了,接下來有一個烤豆子。

  • - Psst! Mrs. Puff, SpongeBob again.

    - Psst!泡芙夫人,又是海綿寶寶。

  • You better inform the Duke that we don't serve beans on toast.

    你最好通知公爵,我們不提供烤麵包的豆子。

  • - Ugh.

    - 呃。

  • This is just ridiculous.

    這實在是太荒謬了。

  • Would you simply explain my duties, please?

    請你簡單解釋一下我的職責,好嗎?

  • - What are you doing yelling at me customers?

    - 你為什麼對我的客戶大喊大叫?

  • The Duke here is one of me regulars.

    這裡的公爵是我的常客之一。

  • And I don't need to explain what happens

    而且我不需要解釋會發生什麼

  • when you start losing your regularity, do I?

    當你開始失去你的規律性,我呢?

  • - Oh, dear.

    - 哦,親愛的。

  • Message received, Mr. Krabs.

    資訊已收到,蟹老闆。

  • - Just don't let it happen again, Puff.

    - 只是不要讓它再次發生,帕夫。

  • - Well, I see you had a little trouble getting in gear there,

    - 好吧,我看到你有一點麻煩,在齒輪那裡。

  • but you'll be in the fast lane before you know it.

    但你會在不知不覺中進入快車道。

  • [Door opens]

    [門打開]

  • Ah, here comes another customer.

    啊,又來了一位顧客。

  • Let's see if you can apply what you've learned.

    讓我們看看你是否能應用你所學到的知識。

  • - Welcome to the Krusty Krab, sir.

    - 歡迎來到蟹堡王餐廳,先生。

  • May I take your order?

    我可以接受你的訂單嗎?

  • - Yes!

    - 是的!

  • - One Krabby Patty, please.

    - 一個蟹皇堡,謝謝。

  • - $1, please.

    - 1美元,請。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • - Good job, Mrs. Puff.

    - 做得好,泡芙夫人。

  • Now, all that's left is to submit the order to the cook.

    現在,剩下的就是向廚師提交訂單。

  • - One Krabby Patty.

    - 一個蟹皇堡。

  • - Oh, Mrs. Puff.

    - 哦,泡芙夫人。

  • - What?

    - 什麼?

  • - It must have slipped your mind

    - 你一定是忘了這一點

  • that you need to submit the order in writing as well.

    你也需要以書面形式提交訂單。

  • It's the only way to ensure maximum clarity.

    這是確保最高清晰度的唯一方法。

  • - Fine.

    - 很好。

  • Here's your written form.

    這是你的書面表格。

  • - One Krabby Patty.

    - 一個蟹皇堡。

  • Mrs. Puff?

    泡芙夫人?

  • - What now?

    - 現在怎麼辦?

  • - I can't begin cooking until the bell has rung.

    - 直到鈴聲響起,我才能開始做飯。

  • Smack!

    咂嘴!

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Although a smidge less rigorous next time, please.

    雖然下一次請不要那麼嚴格。

  • - [Mumbles angrily]

    - [憤怒地喃喃自語]

  • - Order up!

    - 下訂單吧!

  • You've done well so far, student.

    到目前為止,你已經做得很好了,學生。

  • Now, we deliver the item to the customer.

    現在,我們將物品交付給客戶。

  • Be cautious, but swift.

    要謹慎,但要迅速。

  • I wouldn't go that way if I were you.

    如果我是你,我就不會走這條路。

  • It's faster if you go this way, Mrs. P.

    如果你走這條路會更快,P夫人。

  • Look out for the barrel.

    注意桶的位置。

  • - I'll give you a bar--

    - 我給你一個酒吧 --

  • whoa!

    哇!

  • - Watch for pedestrians.

    - 注意行人。

  • - Ah!

    - 啊!

  • Thud!

    砰!砰!砰

  • - Pothole!

    - 坑洞!

  • - Hey!

    - 嘿!

  • - Look out, Mrs. Puff.

    - 小心點,泡芙夫人。

  • - [Screaming]

    - [尖叫聲]

  • - Time for evasive action.

    - 是時候採取迴避行動了。

  • - [Screaming]

    - [尖叫聲]

  • [Screams]

    [尖叫聲]

  • [Tires squeal]

    [輪胎尖叫聲]

  • [Both scream]

    [兩人的尖叫聲]

  • Ding!

    叮!

  • - And the Patty is unscathed.

    - 而帕蒂卻毫髮無損。

  • Way to go, Mrs. Puff.

    幹得好,泡芙夫人。

Don't forget to read the note!

不要忘記閱讀紙條!

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋