Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • From warm buckets of cookies in Minnesota

    來自明尼蘇達州的溫暖的餅乾桶

  • to cheesecake on a stick in Florida,

    到佛羅里達州的棍子上的奶酪蛋糕。

  • here are 13 food markets and fairs

    這裡有13個食品市場和交易會

  • that you have to visit in your lifetime.

    你必須在你的一生中訪問。

  • The State Fair of Texas is home to the original corn dog,

    德州博覽會是原始玉米狗的故鄉。

  • the beloved meat on a stick

    心愛的棍子上的肉

  • that Americans can't get enough of.

    美國人對這一點愛不釋手。

  • Fletcher's Corny Dogs

    弗萊切爾的科尼狗

  • debuted the very first corn dog in 1938.

    在1938年首次推出了第一個玉米狗。

  • Back then, they were giving away their Corny Dogs for free

    那時,他們免費贈送他們的康尼狗

  • just to get people to try the unheard-of food.

    只是為了讓人們嘗試聞所未聞的食物。

  • Now Fletcher's is selling

    現在弗萊徹公司正在銷售

  • between 500,000 and 600,000 dogs a year.

    每年有50萬至60萬隻狗。

  • There are more food vendors here

    這裡有更多的食品供應商

  • than almost any other fair,

    幾乎比其他任何博覽會都要好。

  • so you can expect that all the classics will be covered,

    所以你可以期待所有的經典作品都會被涵蓋。

  • like old-school saltwater taffy at Sutter's Taffy,

    像薩特太妃糖的老式鹽水太妃糖。

  • funnel cakes that even double as burger buns,

    漏斗蛋糕,甚至可以作為漢堡包使用。

  • and fried everything.

    和油炸的一切。

  • The Arizona State Fair is the state's largest public event,

    亞利桑那州立博覽會是該州最大的公共活動。

  • and it's been dishing out classic fair foods since 1905.

    自1905年以來,它一直在提供經典的博覽會食品。

  • While some of the options may sound familiar,

    雖然有些選項可能聽起來很熟悉。

  • the sheer size of these foods is shocking.

    這些食物的規模之大令人震驚。

  • Fair foodies will be familiar

    博覽會美食家將熟悉

  • with a good old-fashioned corn dog,

    用一個好的老式玉米狗。

  • but in Arizona, they make them by the foot.

    但在亞利桑那州,他們是按腳來做的。

  • And the cinnamon buns aren't shy on size either --

    肉桂麵包的尺寸也不小 --

  • or toppings.

    或澆頭。

  • Aside from its giant food options,

    除了其巨大的食物選擇之外。

  • it's the hot and spicy foods

    是辛辣的食物

  • that really make the Arizona State Fair stand out.

    這確實使亞利桑那州立博覽會脫穎而出。

  • Hot Cheeto-covered foods like turkey legs

    火雞腿等覆蓋著奶酪的熱食

  • and even pickles are an Arizona delicacy.

    甚至醃菜也是亞利桑那州的一種美味。

  • And all of them are layered with nacho cheese, of course.

    當然,所有這些都是用玉米片奶酪分層的。

  • People have been flocking to the LA County Fair since 1922.

    自1922年以來,人們一直對洛杉磯縣博覽會趨之若鶩。

  • In recent years, they featured 500 food vendors

    最近幾年,他們有500個食品供應商

  • during a single fair.

    在一次展會期間。

  • They've got classics like giant turkey legs,

    他們有大火雞腿這樣的經典之作。

  • rainbow popcorn, and fried Oreos,

    彩虹爆米花,還有炸奧利奧餅乾。

  • but also some things

    但也有一些事情

  • you'd have a hard time finding anywhere else.

    你很難在其他地方找到。

  • Fans of the fair love to post about these giant cones

    博覽會的粉絲們喜歡發帖討論這些巨大的圓錐體

  • of extra-long curly fries from Biggy's.

    Biggy's的超長卷曲薯條。

  • They start by spiralizing a lot of potatoes,

    他們首先將大量的洋芋螺旋化。

  • then deep-fry them so they're golden and crunchy.

    然後油炸,使其成為金黃色和鬆脆的。

  • For another Instagrammable food,

    對於另一種Instagram上的食物。

  • you can walk over to Nitro Treats

    你可以走到Nitro Treats

  • to try their Unicorn's Breath.

    來嘗試他們的獨角獸之氣。

  • It's cereal balls dipped in liquid nitrogen,

    它是浸在液氮中的麥片球。

  • which makes smoke come out of your mouth and nose

    這使得煙霧從你的嘴和鼻子裡冒出來

  • when you take a bite.

    當你咬了一口。

  • And you may have heard of chicken and waffles,

    而且你可能聽說過雞肉和華夫餅。

  • but at the LA County Fair,

    但在洛杉磯縣博覽會上。

  • Chicken Charlie's takes chicken tenders,

    查理雞餐廳採取雞肉卷。

  • puts them on a stick, covers them in waffle batter,

    把它們放在棍子上,用華夫餅麵糊覆蓋它們。

  • then voilà!

    然後,voilà!

  • Chicken and waffles on a stick.

    雞肉和華夫餅放在棍子上。

  • Pro tip: Ripping them in half

    專業提示:將它們撕成兩半

  • will make it a little easier to eat.

    將使它更容易吃到。

  • Brunch lovers flock to London's dedicated Brunch Fest

    早午餐愛好者湧向倫敦專門的早午餐節

  • to celebrate all things eggs and pastry.

    來慶祝所有的雞蛋和糕點。

  • Guests will find sweet and savory brunch foods

    客人將發現甜美和鹹味的早午餐食品

  • like waffles, pancakes, and breakfast tacos.

    如華夫餅、煎餅和早餐玉米餅。

  • All of these delicious breakfast favorites

    所有這些美味的早餐寵兒

  • are topped with syrups, jams, and hot sauces galore.

    上面有很多糖漿、果醬和辣醬。

  • There are even plenty of vegan options,

    甚至還有大量的素食選擇。

  • so there's something for everyone.

    是以,每個人都能找到適合自己的東西。

  • London's best brunch spots

    倫敦最好的早午餐地點

  • come out to highlight their most-loved menu items

    出來強調他們最喜愛的菜單項目

  • and, of course, their booziest drinks.

    當然,還有他們最豪爽的飲料。

  • A trip to the Bloody Mary bar, anyone?

    有人要去血腥瑪麗酒吧嗎?

  • Or maybe you'll have an espresso martini.

    或者,也許你會喝杯濃縮咖啡馬提尼。

  • The Minnesota State Fair has been an institution

    明尼蘇達州博覽會一直是一個機構

  • in the Land of 10,000 Lakes for over 160 years.

    在一萬個湖泊的土地上,有超過160年的歷史。

  • More than 2 million guests gather every year

    每年有超過200萬的客人聚集在一起

  • for treats like the infamous Sweet Martha's cookies.

    對於像臭名昭著的甜瑪莎餅乾這樣的美食。

  • It's not unusual to see fairgoers

    看到博覽會的觀眾並不罕見

  • walking around with buckets piled high

    拎著水桶走來走去

  • with gooey chocolate chip cookies.

    與粘稠的巧克力片餅乾。

  • Sweet Martha's sells 1 million cookies per day on average.

    Sweet Martha's平均每天賣出100萬塊餅乾。

  • You might also catch a glimpse

    你也可能瞥見

  • of equally massive buckets of french fries.

    同樣巨大的炸薯條桶。

  • Fresh French Fries goes through

    新鮮的薯條經過了

  • roughly 30,000 pounds of fries per day,

    每天大約有30,000磅的薯條。

  • and they claim to be the freshest ever

    而且他們聲稱是最新鮮的。

  • because they make them to order.

    因為他們是按訂單製作的。

  • And if you see buckets of pickles,

    如果你看到一桶桶的泡菜。

  • it's not what you might think.

    不是你想象的那樣。

  • These pickles have become

    這些泡菜已經成為

  • what's known at the Minnesota State Fair

    明尼蘇達州博覽會的情況

  • as pickle dogs.

    作為泡菜狗。

  • That's a pickle smeared with cream cheese

    那是一個塗有奶油奶酪的泡菜

  • wrapped in pastrami.

    裹著薰牛肉。

  • You can only find this wacky snack

    你只能找到這種古怪的零食

  • at the Minnesota State Fair.

    在明尼蘇達州博覽會上。

  • The Queens Night Market

    皇后區夜市

  • is famous for its global selection of foods

    以其全球化的食品選擇而聞名

  • that represent over 20 different countries.

    代表20多個不同的國家。

  • It's a major cultural event that has attracted vendors

    這是一個重要的文化活動,吸引了供應商

  • like The Malaysian Project,

    如《馬來西亞計劃》。

  • where burgers are wrapped in omelets.

    在那裡,漢堡包被包裹在雞蛋餅中。

  • This signature Malaysian dish

    這道標誌性的馬來西亞菜

  • can be found all over its home country,

    在其祖國各地都可以找到。

  • but in Queens, New York,

    但在紐約的皇后區。

  • this stand is the only place making it.

    這個攤位是唯一在做這個的地方。

  • The key is the homemade spicy mayo.

    關鍵是自制的香辣蛋黃醬。

  • Catmint Wheel Cake is another food stand

    貓薄荷輪蛋糕是另一個食品攤位

  • showcasing a classic treat from abroad.

    展示了來自國外的經典美食。

  • Wheel cakes are a traditional Taiwanese street food,

    輪餅是臺灣傳統的街頭食品。

  • and these handheld desserts

    和這些手持式甜點

  • are made right in front of your eyes.

    是在你的眼前製造的。

  • Meanwhile, Sam's Fried Ice Cream

    同時,山姆的油炸冰激凌

  • is a New York food fair staple.

    是紐約食品展的主打產品。

  • Here, ice cream is coated in various toppings

    在這裡,冰激凌被塗上各種配料

  • and fried until silky and crunchy.

    並炸至絲狀和鬆脆。

  • This market is the city's best late-night spot

    這個市場是城市最好的深夜場所

  • to taste foods from all over the world.

    來品嚐來自世界各地的食物。

  • Each year during the holiday season,

    每年節日期間。

  • Manhattan's Bryant Park transforms into a winter wonderland

    曼哈頓的布萊恩特公園變成了一個冬季仙境

  • brimming with seasonal foods.

    充滿了季節性的食物。

  • The star of the show is always the piping-hot raclette

    節目中的明星總是滾燙的烤肉。

  • loaded onto sandwiches.

    裝在三明治上。

  • You can never go wrong

    你永遠不會出錯

  • with a blanket of cheese on a chilly day.

    在寒冷的日子裡,帶著一床奶酪毯子。

  • And that's what you'll find at Baked Cheese Haus,

    而這就是你在Baked Cheese Haus找到的東西。

  • where they serve up the Alpine staple.

    他們在那裡提供阿爾卑斯山的主食。

  • If steaming cheese doesn't make you toasty enough,

    如果蒸奶酪還不能使你足夠烤熟的話。

  • you can finish off your meal

    你可以完成你的膳食

  • with hot chocolate poured into chimney cakes.

    用熱巧克力倒入煙囪蛋糕。

  • Chimney cakes are a traditional dessert from Hungary,

    煙囪蛋糕是匈牙利的一種傳統甜點。

  • and in Manhattan, they're loading them up

    而在曼哈頓,他們正在把它們裝起來

  • with melted chocolate and marshmallows.

    用融化的巧克力和棉花糖。

  • With one of these in hand,

    手裡拿著其中一個。

  • there's no better place for cozy treats than this

    沒有比這更好的地方來享受舒適的待遇了

  • during the city's coldest months.

    在該市最冷的幾個月裡。

  • Orlando's East End Market

    奧蘭多的東端市場

  • gives small makers an opportunity each year

    每年給小製作人一個機會

  • to show off their wares to the community.

    來向社區展示他們的商品。

  • It's how many Floridians discovered

    許多弗洛裡達人就是這樣發現的

  • what's known as the state's best cookies.

    被稱為該州最好的餅乾。

  • Gideon's sells out of its super-chocolaty cookies

    吉迪恩的超級巧克力餅乾賣完了

  • every single day, but in the end,

    每一天都是如此,但最後。

  • it's worth it when you get your hands

    當你得到你的手時,它是值得的

  • on this giant 800-calorie cookie that's unlike any other.

    在這個巨大的800卡路里的餅乾上,它與其他任何東西都不同。

  • And if that wasn't sweet enough,

    如果這還不夠甜蜜。

  • guests can also find rainbow s'mores

    客人們還可以找到彩虹餅。

  • with handmade marshmallows.

    用手工製作的棉花糖。

  • Every element of these colorful marshmallows

    這些五彩繽紛的棉花糖的每一個元素

  • is crafted by hand,

    是由手工製作的。

  • down to the aromatic vanilla extract.

    下至芳香的香草精。

  • Even the graham crackers are handmade.

    甚至格雷厄姆餅乾也是手工製作的。

  • If you'd like to add a little savory to your sweet,

    如果你想在甜食中加入一點鹹味。

  • you can find a fried-chicken sandwich

    你可以找到一個炸雞的三明治

  • on a mochi doughnut bun

    在糯米糰子麵包上

  • at Dochi and Chicken Fire.

    在多奇和雞火。

  • It's a super-Instagrammable dessert,

    這是一個超級易懂的甜點。

  • but it's the irresistible combo

    但這是不可抗拒的組合

  • of crunchy and chewy textures

    酥脆和耐嚼的質地

  • that make this dish sell out every single day.

    使這道菜每天都能賣出去。

  • Singapore is world-renowned for its street food,

    新加坡以其街頭食品而聞名於世。

  • and it all comes together

    而這一切都歸功於

  • at the city's open-air food markets called hawker centers.

    在城市的露天食品市場,稱為小販中心。

  • Nestled in the Chinatown Complex Food Centre

    坐落在中國城綜合食品中心

  • is a Michelin-star-rated food stall, Hawker Chan,

    是一個米其林星級的食品攤位,Hawker Chan。

  • which is world-renowned for its chicken.

    它以雞肉聞名於世。

  • Chef Chan Hon Meng was the very first chef

    廚師長陳漢明是第一位廚師

  • to ever be awarded a Michelin star for street food

    被授予米其林星級的街頭食品

  • and has since become world famous.

    並從此聞名於世。

  • Most other stalls in the market

    市場上的大多數其他攤位

  • also make their foods fresh while you wait

    在你等待的時候,也會使他們的食物新鮮。

  • and are known to showcase a variety of cuisines

    並以展示各種菜系而聞名

  • from all over the region.

    來自該地區各地的人。

  • For foodies looking to bundle up in search of unique treats,

    對於希望捆綁起來尋找獨特待遇的美食家來說。

  • Quebec's Winter Carnival is a celebration of snow and ice.

    魁北克的冬季狂歡節是一場冰雪的慶典。

  • This is where you can find the famous maple taffy.

    在這裡,你可以找到著名的楓葉太妃糖。

  • Hot syrup is poured over snow and rolled up with a stick

    將熱糖漿倒在雪上,用棍子捲起來

  • to make a uniquely Canadian candy.

    來製作一種獨特的加拿大糖果。

  • Quebec is the largest producer

    魁北克省是最大的生產商

  • of maple syrup in the entire world,

    在整個世界範圍內的楓糖漿。

  • so it's no wonder they found this extra-sweet way

    是以,難怪他們會找到這種特別甜蜜的方式

  • to make a unique dessert.

    來做一個獨特的甜點。

  • And a trip to a Canadian food fair

    還去了一趟加拿大食品展銷會

  • wouldn't be complete without some warm and gooey poutine.

    如果沒有一些溫暖和粘稠的布丁,那就不完整了。

  • At the Winter Carnival,

    在冬季狂歡節上。

  • you can get it from Le Bistro SAQ,

    你可以從Le Bistro SAQ得到它。

  • where they make the traditional french fries

    他們在那裡製作傳統的炸薯條

  • with cheese curds and gravy on the spot.

    與奶酪凝塊和肉汁在現場。

  • Finally, in the spirit of uniquely Canadian cuisine,

    最後,本著獨特的加拿大美食的精神。

  • there are the BeaverTails.

    這裡有海狸尾巴。

  • No need for alarm -- they are only fried dough

    不必驚慌 -- 它們只是炸過的麵糰

  • in the shape of a beaver's tail,

    形狀為海狸的尾巴。

  • and much sweeter than the real thing.

    而且比真正的東西要甜得多。

  • They're covered with cinnamon sugar

    覆蓋著肉桂糖

  • and a whole slew of other inventive toppings.

    還有一大堆其他創造性的配料。

  • All six New England states

    新英格蘭所有六個州

  • come together for this yearly festival

    歡聚一堂,共度這一年一度的節日

  • to show off their best foods.

    來展示他們最好的食物。

  • The most iconic treat is the giant Big E cream puff.

    最具代表性的美食是巨大的大E奶油泡芙。

  • It's easily the No. 1 stop at the fair,

    這很容易成為博覽會上的第一站。

  • and approximately 5,000 cream puffs are sold each day.

    並每天售出約5000個奶油泡芙。

  • Guests can watch them being made

    客人可以觀看他們的製作過程

  • before diving into the fair's fluffiest dessert.

    在潛入博覽會最鬆軟的甜點之前。

  • It's a bit of a challenge to eat but worth every messy bite.

    吃起來有點困難,但每一口都值得一吃。

  • The only thing bigger than the puffs

    唯一比泡芙大的東西

  • is the giant 1-pound meatball at Frigo's.

    是弗裡戈的1磅重的巨型肉丸。

  • Three generations of Frigo's

    弗利戈家的三代人

  • have been making these humongous meatballs since 1950.

    自1950年以來一直在製作這些巨大的肉丸子。

  • It started out as a bit of a prank,

    開始的時候,這只是一個小小的惡作劇。

  • but now it's one of the most beloved dishes in New England.

    但現在它已成為新英格蘭地區最受歡迎的菜餚之一。

  • The Miami County Fair is all about the dessert.

    邁阿密縣博覽會的重點是甜點。

  • Every spring, vendors chef up sweet treats,

    每年春天,小販們都會精心烹製甜食。

  • like cheesecake slices dipped in blue raspberry chocolate

    如芝士蛋糕片蘸著藍色覆盆子巧克力

  • and maple-glazed doughnuts served by the bucket.

    以及按桶供應的楓樹釉面甜甜圈。

  • The cheesecakes at Polar Bear Ice Cream

    北極熊冰激凌店的芝士蛋糕

  • are dunked into all flavors of chocolate

    被灌入各種口味的巧克力中

  • and coated in sprinkles right alongside the soft serves.

    並在軟飲料邊上塗上灑金粉。

  • Meanwhile, the maple-glazed doughnuts

    同時,楓葉醬甜甜圈

  • are sprayed with nearly endless amounts

    被噴灑了幾乎無窮無盡的

  • of cinnamon and sugar.

    的肉桂和糖。

  • And, of course, you can't forget the giant funnel cakes.

    當然,你也不能忘記巨大的漏斗蛋糕。

  • They're topped with powdered sugar and cream cheese

    它們上面有糖粉和奶油奶酪。

  • before getting loaded with strawberry jam.

    在被裝上草莓果醬之前。

  • Smorgasburg is a summer staple in New York City

    Smorgasburg是紐約市的夏季主食

  • that showcases some of the city's most daring

    展示了該市一些最大膽的作品。

  • and dazzling food creations.

    和令人眼花繚亂的食物創作。

  • New Instagrammable delicacies are debuted each year

    每年都有新的可在Instagram上展示的美味佳餚登場。

  • to take social media by storm.

    掀起社交媒體的風暴。

  • Famous treats include the spaghetti doughnut,

    著名的美食包括意大利麵條甜甜圈。

  • toasted meringue ice cream, and stunning mango flowers.

    烘烤過的蛋白糖冰激凌,以及令人驚歎的芒果花。

  • Take the spaghetti doughnut as the perfect example

    以意大利麵條甜甜圈為最佳例子

  • of a social-media showstopper.

    一個社交媒體上的炫耀。

  • When they were debuted by Pop Pasta,

    當他們由Pop Pasta首次亮相時。

  • it was a take on a traditional Neapolitan spaghetti pie.

    這是對傳統的那不勒斯意大利麵條派的一種嘗試。

  • It took on a life of its own when it went viral

    當它變成病毒時,它就有了自己的生命。

  • and began to garner the longest lines of the market.

    並開始獲得市場上最長的隊伍。

  • Also with tons of social-media fame,

    還擁有大量的社交媒體名氣。

  • you can find the toasted meringue ice cream,

    你可以找到烤酥皮冰激凌。

  • which is as visual as it is fluffy and sweet.

    它的視覺效果和它的蓬鬆度和甜度一樣。

  • It's a unique warm-and-cold combo beloved by New Yorkers.

    這是一個獨特的冷暖組合,受到紐約人的喜愛。

From warm buckets of cookies in Minnesota

來自明尼蘇達州的溫暖的餅乾桶

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋