Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The idea that we might - as the expression has it - ‘lose touch with our feelings

    我們可能--如其所言--"與我們的感情失去聯繫 "的想法

  • is, when we reflect on it, a highly paradoxical one.

    當我們思考時,這是一個非常矛盾的問題。

  • How could we lose touch with feelings that belong to us?

    我們怎麼可能與屬於我們的感情失去聯繫?

  • Where might they go?

    他們可能去哪裡?

  • And what might be driving their loss?

    那麼是什麼原因導致了他們的損失呢?

  • It seems were built in such a way that an understanding of much of what our minds

    似乎我們的構造是這樣的,對我們頭腦中的許多東西的理解是這樣的

  • and bodies go through is in no way automatic; it is mediated via the acceptance and understanding

    和身體所經歷的絕不是自動的;它是通過接受和理解來調解的。

  • of other people.

    的其他人。

  • We know well enough about some things: if, for example, there were to be a gaping wound

    我們對一些事情瞭解得很清楚:比如說,如果有一個裂開的傷口

  • in our leg, or we hadn’t drunk anything for three days, we would know the truth soon

    在我們的腿上,或者我們已經三天沒有喝任何東西了,我們很快就會知道真相。

  • enough.

    足夠了。

  • But many of our sensations are like bells that have no solid wire back to consciousness;

    但我們的許多感覺就像鈴鐺一樣,沒有堅實的電線回到意識中去。

  • they ring at a peculiar frequency that isn’t picked up by our minds when these have been

    它們以一種奇特的頻率響起,而我們的大腦卻沒有接收到,當這些已經

  • attuned incorrectly.

    適應不正確。

  • This may, for example, happen around tiredness.

    例如,這可能發生在疲勞的周圍。

  • Our body may have grown extremely weary over many years but consciousness might simply

    我們的身體可能在多年後變得非常疲憊,但意識可能只是

  • not be interested, because it’s been calibrated to respond only to an agenda which sets store

    不感興趣,因為它已經被校準為只對一個議程做出反應,而這個議程設置了商店、商店和商店之間的關係。

  • by the fast-paced pursuit of status and money.

    被快節奏的對地位和金錢的追求所影響。

  • Or we might feel hugely anxious or in a rage with someone but consciousness, might not

    或者我們可能會感到非常焦慮,或對某人感到憤怒,但意識上,可能不會

  • care because we have been ordered to be confident or extremelygood’.

    照顧,因為我們被命令要自信或極度'好'。

  • Or there might be a profound sadness inside us, but the feeling might not earn our attention,

    或者我們內心可能有一種深刻的悲傷,但這種感覺可能不會贏得我們的注意。

  • because were meant to be privileged people with nothing to complain about.

    因為我們註定是有特權的人,沒有什麼可抱怨的。

  • Why do we overlook our feelings like this?

    為什麼我們會這樣忽視自己的感受?

  • Because we generally only notice those feelings to which other people, especially people in

    因為我們一般只注意到其他人,特別是那些身處其中的人的感受。

  • our childhoods, pay attention to - and conversely ignore those which they sideline or belittle.

    我們的童年,關注的是--反之,忽視的是那些被他們排擠或輕視的。

  • If no one especially cares that we are worried, if the grounds for our anger would be refused

    如果沒有人特別關心我們的擔心,如果我們憤怒的理由會被拒絕

  • immediately, if there’s a dominant assumption that tiredness is for wimps, then well

    如果有一種主導性的假設,認為疲憊是為懦夫準備的,那麼我們就會

  • follow suit and disdain bits of ourselves as much as others have done.

    效仿,像其他人一樣不屑於自己的位子。

  • Knowing how to care for ourselves depends on having been cared for by others; we listen

    知道如何照顧自己取決於曾經被別人照顧過;我們傾聽

  • to ourselves because people around us have listened to us.

    因為我們周圍的人都聽從我們的意見。

  • Reconnecting with our lost feelings therefore relies on a new, expanded sense of what it

    是以,與我們失去的感情重新建立聯繫,有賴於對它的新的、擴大的感覺。

  • might be legitimate to experience.

    可能是合法的經驗。

  • We have to be given permission to give our attention to as much of the sorrow, anxiety,

    我們必須得到允許,將我們的注意力儘可能多地放在悲傷、焦慮上。

  • anger or tiredness as may really be locked inside us.

    憤怒或疲倦可能真的被鎖在我們體內。

  • Put another way, we have to be loved properly, and so allowed to register whatever we are

    換句話說,我們必須得到適當的愛,是以允許我們登記我們是什麼。

  • actually going through without being belittled, stonewalled or humiliated.

    在不被輕視、不被搪塞、不被羞辱的情況下,真正地走過去。

  • Love will allow us to enjoy what should always have been our basic privilege: to know what

    愛將使我們能夠享受本應一直是我們的基本特權:知道什麼是

  • we feel.

    我們感到。

The idea that we might - as the expression has it - ‘lose touch with our feelings

我們可能--如其所言--"與我們的感情失去聯繫 "的想法

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋