Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In only 70 ft of water, divers discovered sandstone walls, cobblestone streets and evidence of a prosperous seaport.

    在只有70英尺的水中,潛水員發現了砂岩牆、鵝卵石街道和一個繁榮的海港的證據。

  • Welcome to watch Mojo and today we're counting down our picks for the top 10 discovered underwater cities.

    歡迎來到《觀察》雜誌,今天我們來盤點一下我們評選出的十大被發現的水下城市。

  • Archaeologists now know that the roman city was not the scene of sudden death.

    考古學家現在知道,羅馬城並不是突然死亡的現場。

  • Like a neighboring pompeii, It's located actually within a wall of a settlement which was quite common in the bronze age.

    與鄰近的龐貝城一樣,它實際上位於青銅時代相當普遍的定居點的牆內。

  • 70 ft beneath the waves lay the remains of what appeared to be an underwater metropolis.

    在海浪下70英尺處,躺著似乎是一個水下大都市的遺蹟。

  • For this list, we're looking at ancient buildings, sculptures and other structures that made up ancient cities that have now been discovered underwater.

    在這份名單中,我們要看的是構成古城的古代建築、雕塑和其他結構,現在已經在水下被發現。

  • We won't include cities that were well known in modern times before being flooded.

    我們不會包括那些在被淹沒之前在現代很有名的城市。

  • Did you know about any of these underwater cities let us know in the comments number 10, Vana Gloria Greece.

    你知道這些水下城市中的任何一個嗎?讓我們在評論中知道 10號,瓦納-格洛里亞希臘。

  • Prime Minister Vladimir Putin visited an excavation site of the ancient greek town of phantasmagoria.

    總理弗拉基米爾-普京參觀了古希臘幻影鎮的一個發掘現場。

  • Founded in 5 43.

    成立於5月43日。

  • Bc Vana Gloria was a significant colony of ancient Greece.

    公元前,瓦納-格羅亞是古希臘的一個重要殖民地。

  • Located in the Taman peninsula.

    位於塔曼半島。

  • It was once the capital of old Great Bulgaria has a massive market and trading post.

    它曾經是舊大保加利亞的首都,有一個巨大的市場和貿易站。

  • It served much of the traffic between the black and Caspian seas after a series of conflicts and invasions.

    在一系列衝突和入侵之後,它為黑海和裡海之間的大部分交通服務。

  • The city was left in ruins and metric A was built on top of it.

    這座城市變成了一片廢墟,A號公廁就建在它的上面。

  • However, it was then rediscovered in the 18th century and an archaeological dig began in 18 22.

    然而,它後來在18世紀被重新發現,並在1822年開始進行考古挖掘。

  • Today about a third of the ancient city can be found underwater and research about the area is ongoing.

    今天,大約三分之一的古城可以在水下找到,有關該地區的研究正在進行。

  • Number nine Takina South America Lake Titicaca is located in South America between Bolivia and Peru.

    九號塔基那南美洲的的喀喀湖位於南美洲的玻利維亞和祕魯之間。

  • Not only is it the largest of its kind in the region, it's also home to an ancient civilization located beneath the waters of the lake, muffled for centuries.

    它不僅是該地區最大的,也是位於湖水之下的古代文明的所在地,被掩蓋了幾個世紀。

  • Each stone becomes a chronicle hinting at civilizations that predate even the inca discovered in 2000 and eight.

    每塊石頭都成為一部編年史,暗示著甚至比2000年和8年發現的印加文明還要早的文明。

  • Thousands of items including gold and ceramics have been discovered, but only a handful have been retrieved to the surface.

    包括黃金和陶瓷在內的數千件物品已經被發現,但只有少數被打撈到地面。

  • According to research, the ancient artifacts belonging to the pre inca Taiwan.

    根據研究,這些古代文物屬於前inca臺灣。

  • Aku civilizations which were believed to be quite dominant at one time, the bolivian government plans to build an underwater museum at one of the more significant locations known as Santiago de Oh, he elia, and perhaps beneath the rocks and the mud lie other secrets still waiting to be disclosed.

    玻利維亞政府計劃在一個被稱為聖地亞哥-德-奧的更重要的地點建立一個水下博物館,他說,也許在岩石和泥土下面還隱藏著其他的祕密,等待著被披露。

  • Number eight Olympus Greece Apparently Greece was a popular place for ancient sunken civilizations.

    第八位 奧林匹斯 希臘 顯然,希臘是古代沉沒文明的熱門之地。

  • The second greek city on our list, Olympus was a city of ancient Crete at its peak.

    奧林匹斯是我們名單上的第二座希臘城市,它是古克里特島的一座高峰城市。

  • Olas was said to be home to 40,000 people and there are contradictory reports as to how exactly the city fell from volcanic eruptions to the natural sinking of the landscape.

    據說奧拉斯是4萬人的家,關於這個城市究竟是如何從火山爆發到自然下沉的,有相互矛盾的報道。

  • The details continue to be somewhat of a mystery today.

    今天,這些細節仍然是一個謎。

  • The remains of the city can be found near the island of Crete Greece.

    該城市的遺蹟可以在希臘克里特島附近找到。

  • Visitors can actually visit the city by swimming out to Ellen dobey excavation and research of the ruins are ongoing to this day.

    遊客實際上可以通過游到埃倫-多貝參觀這個城市,對廢墟的挖掘和研究至今仍在進行。

  • Number seven Pablo Petrie Greece in 1967.

    1967年,七號人物帕布羅-皮特里希臘。

  • The submerged remains of a prehistoric town were found by nick Fleming, then a young oceanographer from the University of Southampton.

    史前城鎮的水下遺蹟是由尼克-弗萊明發現的,他當時是南安普頓大學的一名年輕的海洋學家。

  • Rounding off our hat trick of greek sunken cities, we find ourselves at Pablo Petrie far older than the others previously mentioned.

    在我們的希臘沉沒城市的帽子戲法中,我們發現自己在巴勃羅-皮特里(Pablo Petrie)比前面提到的其他城市要老得多。

  • These ancient ruins are estimated to be about 5000 years old.

    這些古老的遺蹟估計有大約5000年的歷史。

  • It's also notable because of how much of it has been preserved with entire structures, tombs and more found intact.

    這也是值得注意的,因為它有很多地方被保存下來,整個結構、墓葬和更多的地方都被發現是完整的。

  • It's one of the oldest snapshots of a city ever discovered underwater.

    這是在水下發現的最古老的城市快照之一。

  • It's about 80% of them appear to be early bronze age and that actually makes this settlement all the more important, multiple earthquakes and ever rising.

    這是大約80%的人看起來是青銅時代早期,這實際上使這個定居點更加重要,多次地震和不斷上升。

  • Sea levels are believed to have been the cause of this town's demise.

    海平面被認為是這個城鎮消亡的原因。

  • Originally discovered in 1967, the ruins have become a unesco site where further research continues.

    該遺址最初於1967年被發現,現已成為聯合國教科文組織的一個遺址,進一步的研究仍在繼續。

  • Probably now Pablo Petty is the most surveyed bit of seabed in the world.

    可能現在巴勃羅-佩蒂是世界上調查最多的一點海床。

  • Number six athlete Yam Israel, about an hour north of tel Aviv.

    六號運動員Yam Israel,在特拉維夫以北約一個小時。

  • Israel is a small town called athlete.

    以色列是一個叫阿瑟特的小城。

  • It's just off the shore's where you can find the remains of Athlete.

    就在海岸邊,你可以找到阿瑟特的遺體。

  • Yam And almost 9000 year old Sunken Neolithic village settlement.

    山藥和近9000年曆史的新石器時代的沉沒村莊定居點。

  • Although shipwrecks and other settlements had been discovered near here.

    雖然在這裡附近發現了沉船和其他定居點。

  • It was in 1984 when Ehud Galili uncovered more than just one old boat houses and a well were found.

    1984年,埃胡德-加利利發現了不僅僅是一艘舊船,還發現了一口井。

  • But the most notable discovery was that of a stone circle made of 7 £1300 large prehistoric stones.

    但最引人注目的發現是一個由7塊1300英鎊的大型史前石頭組成的石圈。

  • The layout of these megaliths suggests they may have been part of some type of water ritual.

    這些巨石的佈局表明它們可能是某種類型的水儀式的一部分。

  • A full size human skeleton was even found.

    甚至還發現了一副完整的人類骨架。

  • That gave researchers an in depth look at life during that era.

    這讓研究人員深入瞭解了那個時代的生活。

  • You see the village is 40,000 square meters.

    你看這個村子有4萬多平方米。

  • Using formation was gathered after 25 years of exposure.

    使用形成是在接觸25年後收集的。

  • Number five.

    五號。

  • The ancient city of Body Italy.

    體意大利的古老城市。

  • It's been described as the Las Vegas of the Roman Empire.

    它被描述為羅馬帝國的拉斯維加斯。

  • The wealthy came here to engage in whatever prohibited activity they chose essentially a resort town.

    富人來到這裡,從事他們選擇的任何違禁活動,基本上是一個度假小鎮。

  • It could be found about 19 miles from Naples Italy.

    它可以在離意大利那不勒斯約19英里處找到。

  • However, over time the city disappeared into the water due to the unique properties of the Earth's surface in the area.

    然而,隨著時間的推移,由於該地區地球表面的獨特屬性,該城市消失在水中了。

  • It was then discovered in the 1940s, which eventually led to an official underwater survey in the 1960s.

    然後在20世紀40年代被發現,最終導致在20世紀60年代進行正式的水下調查。

  • The unique underwater pressure in the region has literally raised and lowered by again and again, much like a song stuck on repeat.

    該地區獨特的水下壓力簡直是一次又一次地提高和降低,很像一首停留在重複上的歌曲。

  • The area is now a marine protected area.

    該地區現在是一個海洋保護區。

  • As more research continues.

    隨著更多研究的繼續。

  • Number four Warka India excavations off the west coast of India have led to what may be one of India's most amazing discoveries in the indian book of Mahabharata.

    四號瓦卡印度在印度西海岸的挖掘工作導致了可能是印度最驚人的發現之一的《摩訶婆羅多》的印度書。

  • A story is told of how Krishna moved the capital from Matara.

    有一個故事講述了克里希納如何從馬塔拉遷都。

  • Tude Warka to escape countless battles with Gyros and like many religious texts, some perceived the tales written within the Mahabharata to be less than factual.

    Tude Warka為了躲避與Gyros的無數次戰鬥,像許多宗教文本一樣,一些人認為寫在《摩訶婆羅多》中的故事不太符合事實。

  • However, scientists discovered underwater archaeological remains in the gulf of camby.

    然而,科學家在坎比灣發現了水下考古遺蹟。

  • Scholars declared these ruins to be the remains of the ancient and legendary city of Burkha.

    學者們宣佈這些遺蹟是古老而傳奇的布爾卡城的遺蹟。

  • This incredible find appeared to give credence towards the tales written in the religious text.

    這一令人難以置信的發現似乎讓人相信了宗教文本中的故事。

  • Walls, bones, pottery and other items were recovered and surprised scientists when they learned the ruins were over 9000 years old.

    牆壁、骨頭、陶器和其他物品被找到,當科學家們得知該遺蹟有超過9000年的歷史時,他們感到非常驚訝。

  • All previous discoveries within the region had dated back 4000 years, signifying that the culture in that region was far older than originally suspected.

    以前在該地區的所有發現都可以追溯到4000年前,這表明該地區的文化遠比原先懷疑的要古老。

  • Over the next eight years, his excavations eventually uncovered the remains of a sprawling city of around 10,000 people.

    在接下來的八年裡,他的挖掘工作最終發現了一個約有1萬人的龐大城市的遺蹟。

  • Number three support Royal Jamaica on june 7th 16 92 a region's largest city was destroyed by an earthquake and an accompanying tsunami.

    三號支持牙買加皇家在16年6月7日,一個地區的最大城市被地震和伴隨的海嘯摧毀。

  • Prior to that, it was a haven for real pirates in the Caribbean, A great grandfather to sin City.

    在此之前,它是加勒比海真正的海盜的天堂,是罪惡之城的偉大祖先。

  • This was a place that was all about excess.

    這是個講究過度的地方。

  • Clergyman preached this catastrophe of biblical proportions was God's punishment for ports Royals, wicked ways.

    教士們宣揚這場具有聖經意義的災難是上帝對羅伊人的惡行的懲罰。

  • The real pirates of the age spent much of their loot engaging in whatever they chose.

    這個時代真正的海盜將他們的大部分戰利品用於他們選擇的任何活動。

  • Yet a force of nature wipe that slate clean and gave us an incredible sunken pirate city that remains just underwater.

    然而,大自然的力量把這塊板子擦得乾乾淨淨,給了我們一個不可思議的沉沒的海盜城市,它仍然只是在水下。

  • This is really a spectacular, spectacular view between the city and several 100 sunken ships in the area.

    這確實是城市和該地區幾百艘沉船之間的一個壯觀,壯觀的景色。

  • It is a window into a world of debauchery from centuries ago, a small version of what it looked like a miniature scale Number two, the Yonaguni monument, japan human made or naturally occurring.

    它是一個窗口,可以看到幾個世紀前的放蕩世界,是一個小型的版本,它看起來像一個微縮比例的第二號,米國紀念碑,日本人制造或自然發生的。

  • This is a debate that has been going on since the Yonaguni monument was first discovered in the mid 19 eighties.

    這是自19世紀80年代中期首次發現米國紀念碑以來一直在進行的辯論。

  • A massive complex of stone formations lay hidden a mere 60 ft beneath the ocean surface at 165 ft or 50 m long and 65 ft or 20 m wide.

    在海面下僅60英尺處隱藏著一個巨大的石質結構群,長165英尺或50米,寬65英尺或20米。

  • It certainly commands attention by its size referred to as the japanese Atlantis.

    它的尺寸被稱為日本的亞特蘭蒂斯,當然會引起注意。

  • Some believe it to be a relic of an ancient japanese continent known as move the largest of the formations resemble a massive five layered stepped pyramid.

    有些人認為它是一個古老的日本大陸的遺蹟,被稱為 "移動",其中最大的形態類似於一個巨大的五層階梯式金字塔。

  • Yet as astounding as it is, there's a debate on whether or not the formation maybe natural citing examples such as the Giant's Causeway in Ireland.

    然而,儘管它令人震驚,但人們對這種形成是否可能是自然形成存在爭議,並引用了愛爾蘭的巨人堤等例子。

  • Some scientists say the formation is completely natural and not made by any ancient human being a believer or not.

    一些科學家說,這種形成是完全自然的,而不是由任何古代人類製造的,無論他們是否信奉。

  • This underwater relic continues to be researched in hopes of finding a definitive answer.

    對這一水下遺蹟的研究仍在繼續,希望能找到一個明確的答案。

  • A number of tools and numerous engraved stones were found at the site Because of these things.

    在現場發現了一些工具和大量的刻字石 因為這些東西。

  • There is no doubt to me that this was made artificially.

    在我看來,這毫無疑問是人為製造的。

  • Before we continue.

    在我們繼續之前。

  • Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    請務必訂閱我們的頻道並按鈴,以獲得我們最新的視頻通知,你可以選擇偶爾的視頻或所有的視頻都得到通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,確保你進入你的設置並打開通知。

  • Number one, The city of Tony's Egypt Cleopatra the third in paris and Helen of Troy All may have seen this ancient city.

    第一,託尼的埃及城 克利奧帕特拉第三在巴黎和特洛伊的海倫都可能見過這個古城。

  • It was one that was known by two names, Heraklion in Greece and Tony's in Egypt.

    那是一個有兩個名字的地方,希臘的伊拉克利翁和埃及的託尼。

  • These fascinating artifacts from lost Egyptian cities were discovered.

    這些迷人的文物來自失落的埃及城市,是被發現的。

  • Founded somewhere between the 12th and 8th Century BC.

    成立於公元前12世紀和8世紀之間的某個地方。

  • It was support city located near Alexandria.

    它是位於亞歷山大附近的支持城市。

  • Egypt described as the venice of Egypt thomas was the country's central ports for international trade.

    埃及被描述為埃及的威尼斯,托馬斯是該國國際貿易的中心港口。

  • This made it an important part of Egyptian culture at the time.

    這使得它成為當時埃及文化的一個重要組成部分。

  • The once magnificent Egyptian cities of Tony's, Heraklion and Klopus.

    曾經宏偉的埃及城市託尼、伊拉克利翁和克拉普斯。

  • Eventually the hard play foundation of the city quickly liquefied, causing everything to sink into the ocean.

    最終,城市的硬打基礎迅速液化,導致一切都沉入海洋。

  • But what makes this our number one is how well preserved the monuments, statues and other ruins are.

    但使其成為我們的第一的原因是紀念碑、雕像和其他遺蹟保存得非常好。

  • It's an instantaneous trip back to an era of pharaohs and gods once thought long lost the sea had reclaimed the cities where they lay undiscovered for over 1000 years.

    這是一次瞬間回到法老和諸神時代的旅行,人們曾認為這個時代早已消失,大海將這些城市開墾出來,而這些城市在1000多年前就未被發現了。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

In only 70 ft of water, divers discovered sandstone walls, cobblestone streets and evidence of a prosperous seaport.

在只有70英尺的水中,潛水員發現了砂岩牆、鵝卵石街道和一個繁榮的海港的證據。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋