Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • oh my goodness wow!

  • Welcome to watch mojo.

    歡迎觀看《魔力》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 dumbest mistakes in baseball for this list will be looking at blunders gaffes and fails during MLB games that were not only downright embarrassing but had fans and people watching.

    今天,我們將評選出棒球界十大最愚蠢的錯誤,這份名單將著眼於MLB比賽期間的失誤、口誤和失敗,這些失誤不僅是徹頭徹尾的尷尬,而且讓球迷和人們看得心驚肉跳。

  • Absolutely dumbfounded.

    絕對的目瞪口呆。

  • Which mistake in baseball had you scratching your head.

    棒球中的哪個錯誤讓你撓頭。

  • Be sure to let us know in the comments.

    請務必在評論中讓我們知道。

  • Number 10, Knobloch argues with umpires run scores for those of you have played sports before, you're always taught to continue playing until the ref or umpire in this case blows the play dead Simon squares to bunt and gets it down nicely.

    10號,Knobloch與裁判爭論跑分,對於那些以前參加過體育比賽的人來說,他們總是被教導要繼續比賽,直到裁判或裁判員在這種情況下把比賽吹死,西蒙方才去打短打,並把它很好地弄下來。

  • Well chuck Knoblauch teaches everyone what not to do.

    克諾布勞克告訴大傢什麼是不應該做的。

  • Braves infielder.

    勇士隊的內野手。

  • Travis fryman laid down a bunt in the 12th inning of the 1998 A.

    特拉維斯-弗萊曼(Travis fryman)在1998年甲級聯賽的第12局中鋪設了一個短打。

  • L.

    L.

  • C.

    C.

  • S.

    S.

  • And got in the way of the throw to first base, but it was a very poor play to let that.

    並擋住了投向一壘的球,但這是一個非常糟糕的發揮,讓它。

  • While you wait for an umpire to make a decision, the ball ricocheted off his body and Knobloch chose to contest the play instead of chasing after the ball, which allowed Enrique Wilson to score and give the braves.

    在等待裁判員做出決定的時候,球從他的身體上彈開,克諾布洛赫選擇了爭球,而不是追球,這讓恩裡克-威爾遜得分,為勇士隊贏得了勝利。

  • The lead comes speeding around third and then he stumbles.

    領先者在三號位飛速前進,然後他跌跌撞撞地走了過來。

  • Newman is sending him home, look at him, he's flopping toward the plate, it makes a good slide.

    紐曼正在送他回家,看看他,他正向本壘翻滾,這使得他的滑步很好。

  • Number nine, the double cut off Manny Ramirez style instead of allowing center fielder johnny Damon's throw to get to the cut off man manny Ramirez decided to cut off the cut off the center field hit.

    第九,雙截棍曼尼-拉米雷斯式,而不是讓中外野手約翰尼-達蒙的投球到達截擊者手中,曼尼-拉米雷斯決定截擊中外野的擊球。

  • Well johnny Damon, heading back to the wall and not so effective tactic that allowed David new hand of the Baltimore Orioles to run around the bases and score an inside the park home run.

    好吧,約翰尼-達蒙,往回走,不那麼有效的戰術,讓巴爾的摩金鶯隊的大衛-新手繞過基地,在公園內打出了全壘打。

  • Have you ever had someone tell you you're trying to do a bit too much?

    你是否曾經有人告訴你,你想做的事情有點多?

  • Well, Manny Ramirez is diving catch to try speeding up the relay throw is a textbook example.

    好吧,曼尼-拉米雷斯跳水接球,試圖加快接力投擲的速度就是一個教科書般的例子。

  • Here comes the first throw that man he cuts off and then many throws the Bellhorn.

    來了第一個投擲的人,他切斷了,然後很多人投擲了貝爾霍恩。

  • That's one of the strangest relays.

    這是最奇怪的接力賽之一。

  • I think you'll ever see number eight.

    我想你會看到八號。

  • The strikeout that never happened.

    從未發生的三振出局。

  • AJ Pierzynski Angels, starting pitcher, Kelvim escobar gets white sox catcher A.

    AJ Pierzynski Angels, starting pitcher, Kelvim escobar gets white sox catcher A.

  • J.

    J.

  • Pierzynski to swing and miss on a gorgeous changeup low in the zone, which should have ended the inning or so.

    皮爾欽斯基在低區的一個華麗的變化球上揮棒落空,這本應該結束這一局的。

  • Everyone thought escobar.

    大家都認為埃斯科巴。

  • Another strikeout first, the sighs and moans from the fans after Pierzynski missed the ball was enough evidence to know that this call should have been fairly straightforward, but the home plate umpire did not share the same sentiment, ran the first base thinking that he would get the call with the ball in the dirt and it wasn't in the dirt.

    先是另一個三振出局,皮爾欽斯基失球后,球迷的嘆息和呻吟足以證明,知道這個判罰應該是相當直接的,但本壘裁判並不認同,他跑到一壘,以為球在泥土中,他就會得到判罰,結果球並不在泥土中。

  • The then manager of the Los Angeles Angels mike social was livid with the umpire after they ruled white sox catcher a.

    當時洛杉磯天使隊的經理麥克社交在裁判員裁定白襪隊捕手阿。

  • J.

    J.

  • Pierzynski is safe at second base after determined dropped third, strike the white sox would go on to win this Game 2 to 1 and the entire series.

    皮耶辛斯基在二壘上確定掉三壘後是安全的,罷工後白襪將繼續贏得這場比賽,以2比1的比分贏得整個系列賽。

  • Four days later, the white sox frustration.

    四天後,白襪隊挫敗了。

  • number seven sneaky Todd Helton, colorado rockies third baseman Jonathan, Herrera made a wonderful diving play to scoop jerry, hairston jr is ground ball at the end of july.

    七號鬼鬼祟祟的託德-海爾頓,科羅拉多火箭隊三壘手喬納森,埃雷拉做了一個精彩的跳水動作,舀起了傑裡,海爾斯頓Jr是在七月底的地面球。

  • We spent three weeks.

    我們花了三個星期。

  • The only problem is Herrera failed to make an accurate throw to first base for the out, but with Todd Helton at first, there's no need to fret.

    唯一的問題是埃雷拉沒能準確地拋向一壘出局,但有託德-海爾頓在一壘,就不必擔心了。

  • Instead of reaching out or trying to make a desperate stretch and catch Todd Helton positioned himself in a way that would make it seem like he's catching a normal throw to first base.

    託德-海爾頓沒有伸手或試圖做一個絕望的伸展和接球,而是將自己定位在一個讓人覺得他在接住一個正常的拋向一壘的球。

  • His quick thinking worked marvelously and completely fooled the first base umpire who ended up calling hairston JR out.

    他的快速思維起了奇妙的作用,完全騙過了一壘裁判,最後他宣佈hairston JR出局。

  • Look at Helton Helton, two ft off 1st base.

    看看海爾頓-海爾頓,離一壘兩英尺。

  • Savvy veterans get away with a lot in pro sports and Todd Helton might be one of the best at fooling people but don't bring this up to matt Carpenter.

    在職業體育中,精明的老將可以逃脫很多,託德-海爾頓可能是最會騙人的人之一,但不要向馬特-卡彭特提起此事。

  • Number six, Babe Ruth failed steal attempt.

    六號,貝比-魯斯偷竊失敗的嘗試。

  • While there isn't much live footage of this event, it has been well documented as it involved one of the most historic baseball players of all time.

    雖然這一事件的現場錄像不多,但由於它涉及到有史以來最具歷史意義的棒球運動員之一,是以得到了充分的記錄。

  • The great bambino during Game seven of the 1926 World Series ST louis Cardinals led the Yankees 3 to 2 in the bottom of the ninth and Babe Ruth had just been walked by Cardinals pitcher Pete alexander, new york's cleanup hitter bob musical stepped up to the plate with a chance to tie the game, whoever muse will never had a chance to take the bat off his shoulder as Babe Ruth was thrown out attempting to steal second base.

    1926年世界大賽第七場比賽期間,聖路易斯紅雀隊在第九局下半場以3比2領先洋基隊,貝比-魯斯剛剛被紅雀隊投手皮特-亞歷山大保送,紐約的清道夫鮑勃-音樂劇走上打擊區,有機會扳平比分,但不管是誰,繆斯都沒有機會從肩上拿起球棒,因為貝比-魯斯在試圖偷二壘時被拋出。

  • This brought an end to what should have been a very climactic end to the 1926 World Series.

    這就為1926年世界大賽本應是一個非常高潮的結局畫上了句號。

  • Talk about a mistake.

    談論一個錯誤。

  • Number five, Ruben Rivera's brutal base running.

    第五,魯本-里維拉的殘暴跑壘。

  • So many know Ruben Rivera as legendary closer Mariano.

    那麼多的人知道魯本-里維拉是傳奇性的近親馬里亞諾。

  • Rivera's cousin.

    里維拉的表弟。

  • But unfortunately that's not what he's best known for.

    但不幸的是,這並不是他最出名的地方。

  • I wanna know right center field mm hmm.

    我想知道右中場mm hmm。

  • Back in 2003 after hitting a ball during a game against the Arizona Diamondbacks, Rivera ran and went past second base only to go back.

    早在2003年,在對陣亞利桑那鑽石隊的比賽中擊球后,里維拉跑過二壘後才回去。

  • He's able to make it at third.

    他能在三號位成功。

  • After a moment of hesitation, he just decides to go for it and he's ruled out it was a bizarre display to say the least.

    在猶豫了片刻之後,他就決定去做了,他排除了這是一個奇怪的表現,至少可以這麼說。

  • As both Rivera's body language and running indicated uncertainty all the way through, commentator Jim Miller summed it up best and that was the worst in the history of the game.

    由於里維拉的身體語言和跑動都表明了一路的不確定性,評論員吉姆-米勒總結得最好,那是比賽歷史上最糟糕的一次。

  • Number four Jose Canseco uses his head.

    四號人物何塞-坎塞科使用他的頭腦。

  • We're not sure if we should laugh or shake our heads at this one.

    我們不確定對這個問題是該笑還是該搖頭。

  • Back when the Cleveland indians took on the texas rangers back in 1993.

    早在1993年,當克利夫蘭印第安人隊對陣德州遊騎兵隊時。

  • Carlos Martinez hit a ball, deep, right field, high fly ball, right field, deep Canseco back to the track with outfielder Jose Canseco catch it with the ball fly over him and reach the stands, Canseco's head for a home run checking the wall and the ball reaches up right with a it was the last outcome anyone would expect.

    卡洛斯-馬丁內斯打了一個球,很深,右外野,高飛球,右外野,深坎塞科回到軌道與外野手何塞-坎塞科抓住它與球飛過他併到達看臺,坎塞科的頭為全壘打檢查牆和球達到了與它的最後結果任何人會期望。

  • And even Canseco himself couldn't help but smile sure everyone remembers Canseco for his hitting homers but for some this might be his most memorable one yet, Jose you've had a lot of great things but that shot will live forever.

    甚至坎塞科本人也忍不住笑了起來,當然,每個人都會因為坎塞科的擊球而記住他,但對一些人來說,這可能是他最難忘的一次,何塞,你有很多偉大的事情,但這一球將永遠存在。

  • Number three the will craig Javi baez incident that will call Javier baez, El Mago the magician for nothing.

    第三,將Craig Javi baez的事件稱為Javier baez,El Mago的魔術師,沒有任何意義。

  • El Mago indeed, yeah, yeah, that is unbelievable, is incredible.

    埃爾馬戈確實,是的,是的,這是令人難以置信的,是不可思議的。

  • Just when it looks like former Pittsburgh Pirates first baseman Will craig is about to tag out baez after a pitch.

    就在看起來前匹茲堡海盜隊一壘手Will craig要在投球后標記出Baez時。

  • He doesn't craig just chases him down and even when we're inches away still doesn't decide to tag baez instead he throws the ball to the catcher and then brief chaos ensues my goodness, wow, you've got to be stole a run, you have got to be kidding me, hobby by a run is scored and Javi reaches second base.

    他沒有,Craig只是追趕他,甚至當我們離他幾英寸遠的時候仍然沒有決定標記Baez,而是把球扔給了捕手,然後短暫的混亂接踵而至,我的天啊,哇,你一定是偷跑了,你一定是在和我開玩笑,愛好是得分和Javi到達二壘。

  • The whole sequence merits multiple replays in order to process what we know for certain though, is that Craig had absolutely no idea what he was doing, Just kind of lost my mind for a second, just release the ball of the home um taking a couple steps and uh yeah, then after that just kind of number two Bill Buckner if you know, you know this gap is so infamous, we only put his name in the title, Calvin Schiraldi couldn't do it.

    整個序列值得多次重播,以處理我們知道的是,雖然,克雷格完全不知道他在做什麼,只是有點失去了我的頭腦一秒鐘,只是釋放本壘的球嗯走了幾步,嗯是的,然後在那之後只是那種二號比爾巴克納如果你知道,你知道這個差距是如此臭名昭著,我們只把他的名字在標題,卡爾文Schiraldi做不到。

  • And it's up to bob Stanley and it's up to mookie Wilson and the crowd is alive again, tied at five apiece during the 10th inning.

    由鮑勃-斯坦利負責,由穆基-威爾遜負責,觀眾們再次活躍起來,在第十局中雙方打成了五平。

  • In Game six of the 1986 World Series, New york Mets batter mookie Wilson ground an apology first.

    在1986年世界系列賽的第六場比賽中,紐約大都會隊擊球手穆基-威爾遜首先落地道歉。

  • Instead of grabbing at boston, Red Sox first baseman Bill Buckner let it bounce off his glove and rolled right through his legs, little roller up along first behind the bag, it gets through Buckner, Ray Knight ran to score and the Mets pulled off the victory, forcing game seven, they went on to win the World Series.

    紅襪隊一壘手比爾-巴克納沒有抓住波士頓,而是讓球從他的手套上彈起,直接從他的腿上滾過,小滾輪沿著一壘後面,它穿過巴克納,雷-奈特跑去得分,大都會隊取得了勝利,迫使第七場比賽,他們繼續贏得世界大賽。

  • The curse of the bambino continued for the Red sox and Buckner's life was never the same and for a time the nightmare would not end for Buckner heckled, harassed even death threats.

    對紅襪隊來說,"小男孩 "的詛咒仍在繼續,巴克納的生活從此一蹶不振,有一段時間,巴克納被嘲笑、被騷擾甚至被死亡威脅,噩夢不會結束。

  • Red Sox fans unfairly blaming him for losing that world Series.

    紅襪隊的球迷不公平地指責他失去了那場世界大賽。

  • One might label this as a mere mishap.

    人們可能會把這標榜為一個單純的意外事件。

  • But considering the stakes that were involved in its impact especially on Buckner, we see it is so much more before we unveil our top pick a few honorable mentions, hank gowdy gets caught up, the Giants catcher got his foot caught in his throne mask and misses a fly ball.

    但考慮到其影響所涉及的利害關係,特別是對巴克納的影響,我們看到它是如此之多,在我們揭開我們的頂級選擇幾個榮譽提名之前,漢克-高迪被抓住了,巨人隊的捕手被他的王座面具抓住了腳,錯過了一個飛球。

  • A third baseman's best friend Sean Casey thought it was out.

    一個三壘手的好朋友肖恩-凱西認為它已經出局。

  • But on a side note, great play by Pablo Ozuna.

    但從側面看,巴勃羅-奧祖納的表現很好。

  • It's the first time I've ever seen it there, You see the great Larry walker Giveth and the great larry walker take it away.

    這是我第一次在那裡看到它,你看偉大的拉里-沃克Giveth和偉大的拉里-沃克帶走了它。

  • Larry walker shagged a pop fly and gave it to a young fan, turns out he needed that ball back and gives it to that kid.

    拉里-沃克把一個彈出的球甩給了一個年輕的球迷,結果他需要那個球,並把它給了那個孩子。

  • Here's the funny part.

    這裡有一個有趣的部分。

  • He goes back to get it though, that's what's funny and what if the kid doesn't give it to him?

    雖然他回去拿了,但這才是最有趣的,如果孩子不給他怎麼辦?

  • Don't go on holiday.

    不要去度假。

  • Aloni James loney hit an innocent fly ball into left field and the Dodgers would go on to win 3 to 2 at holiday little indecision there whether to try to catch that ball fingers up your fingers down.

    阿洛尼-詹姆斯-洛尼(Aloni James loney)將一個無辜的飛球打到了左外野,道奇隊將在假期中以3比2獲勝,在那裡猶豫不決,是否要嘗試接住那個球,手指向上,手指向下。

  • Got caught in between and was not able to make the play Alex Gonzalez steve.

    被夾在中間,沒能發揮出亞歷克斯-岡薩雷斯-史蒂夫的作用。

  • Bartman wants a word, a bobbled routine.

    巴特曼想說一句話,一個晃眼的套路。

  • Ground ball leads to an eight run rally by the marlins Gonzalez and everybody Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    地面球導致Marlins Gonzalez和所有人打出8分反彈 在我們繼續之前,請務必訂閱我們的頻道並按鈴以獲得我們最新視頻的通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    你可以選擇偶爾的視頻或所有的視頻都被通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,確保你進入你的設置並打開通知。

  • Number one umpire.

    頭號裁判員。

  • Jim Joyce misses the call in 2010 Detroit tigers pitcher Armando Galarraga was one out from having a perfect game against the Cleveland indians 26 up 26 down here comes number 27.

    吉姆-喬伊斯錯過了2010年底特律老虎隊投手阿曼多-加拉拉加在對陣克利夫蘭印第安人隊的比賽中,只用了一秒鐘就完成了一場完美的比賽,26上26下,這裡是27號。

  • The ball was thrown indians shortstop, Jason Donald made contact with his bat, Galarraga reached first and Donald was out but not according to umpire Jim Joyce, he ruled Donald safe.

    球被投向印第安人游擊手,傑森-唐納德用球棒接觸,加拉拉加到達一壘,唐納德出局,但裁判員吉姆-喬伊斯卻不這麼認為,他裁定唐納德安全。

  • Safe safe.

    安全的安全。

  • Yeah, He is safe at 1st base.

    是的,他在一壘是安全的。

  • The replay clearly showed that Galarraga reached the first base before Donald everyone else thought it was out to accept Joyce call itself.

    回放清楚地顯示,加拉拉加在唐納德之前到達一壘,其他人都認為是出局了,以接受喬伊斯的判罰本身。

  • Along with the fact that Galarraga was robbed of a perfect game resulted in enormous backlash towards Joyce.

    伴隨著加拉拉加被搶走一場完美比賽的事實,導致了對喬伊斯的巨大反彈。

  • He would later express remorse for his actions, revealing that upon actually watching the replay that he did indeed miss the call and there's nobody that feels worse than I do.

    他後來對自己的行為表示悔恨,透露在真正看了回放後,他確實錯過了這個電話,沒有人比我更難過。

  • I take pride in this job and I kicked out of that and I took a perfect game away from that kid over there, worked off all night, so ashamed of what he had done.

    我為這份工作感到自豪,我踢出了那場比賽,我從那邊的孩子那裡奪走了一場完美的比賽,整晚都在工作,對他所做的事情感到非常羞愧。

  • He even personally met with Galarraga to apologize.

    他甚至親自會見了加拉拉加以示歉意。

  • We commend him for recognizing the magnitude of his error.

    我們讚揚他認識到自己錯誤的嚴重性。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    看看這個來自Watch Mojo的其他最新片段,並請務必訂閱和按鈴,以獲得我們的最新視頻通知。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Mhm, mm hmm.

    嗯,嗯嗯。

oh my goodness wow!

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋