字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Child birth is one of the most remarkable - 孩子出生是最了不起的事情之一 and dramatic events the human body can undergo. 和人體可能經歷的戲劇性事件。 The strain on the muscles, organs, bones 肌肉、器官、骨骼所承受的壓力 among others is immense. 在其他方面是巨大的。 However, not everyone has a privilege of being able 然而,並不是每個人都有特權,能夠 to access the care that's needed. 以獲得所需的護理。 Globally, maternal mortality 在全球範圍內,孕產婦死亡率 is the leading cause of death among women and girls 是婦女和女童死亡的主要原因 of reproductive age. 生育年齡的人。 In fact, the US has the worst 事實上,美國有最差的 infant and maternal mortality rate 嬰兒和孕產婦死亡率 of any high resource country 任何高資源國家的 but a slow resource countries like Zambia 但像尚比亞這樣的慢速資源國家 that women are hit the hardest. 婦女受到的打擊最嚴重。 In Zambia, pregnant women in rural areas 在尚比亞,農村地區的孕婦 consistently deal with limited medical care 始終應對有限的醫療服務 and as a result often have poor maternal outcomes. 並是以往往有不良的孕產結果。 This film draws us into the world of one of those mothers 這部影片將我們帶入其中一位母親的世界。 as she courageously embarks on her journey 當她勇敢地踏上她的旅程時 to successfully deliver her child. 以成功分娩她的孩子。 This is "With Grace" 這就是 "有恩"。 from National Geographic Explorer, Austin Meyer. 來自國家地理探險家奧斯汀-邁耶。 - [Grace] Amen. - [恩]阿門。 - Though, - 雖然如此。 Can even take overnight sometimes 有時甚至可以過夜 a day can pass or two. 一天或兩天可以過去。 After the night that I examined Grace 在我檢查格蕾絲的那個晚上之後 so I went home to catch up some rest. 所以我回家補休了一下。 (feet clattering) (腳步聲響起) Around 23 hours I heard a knock at my door. 23時左右,我聽到有人敲我的門。 Two women were knocking. 兩個女人在敲門。 They said they brought a woman in labor. 他們說他們帶來了一個臨產的婦女。 So I thought maybe it was Grace until they explained no, 所以我想也許是格雷斯,直到他們解釋說不是。 it's just another woman who's come for labor. 這只是另一個來參加勞動的女人。 (men speaking in foreign language) (男人在講外語) (feet clattering) (腳步聲響起) After examining, that's when 經過檢查,這時 I saw that this is a serious case. 我看到這是個嚴重的案件。 The fetal heart was less than 100. 胎兒心臟小於100。 The baby was in distress. 這名嬰兒處於困境。 (slow music) (緩慢的音樂) So I had to call the ambulance, though, due to 所以我不得不叫救護車,不過,由於 network failure, the lines wouldn't go through. 網絡故障,線路就無法通過。 The head was delivered and the shoulders couldn't rotate. 頭部被送來,肩膀無法轉動。 when the baby came out, it couldn't cry. 當孩子出來的時候,它不能哭。 When the baby aspirated meconium, 當嬰兒吸出胎糞時。 there was no suction machine. 沒有抽吸機。 There was only a penguin sucker 只有一個企鵝吸盤 which wouldn't go deep and remove those secretions. 這不會深入並清除這些分泌物。 I had to ambubag the baby, 我不得不抱著孩子。 but without good effect, the baby died. 但沒有好的效果,孩子死了。 (dramatic music) (戲劇性的音樂) (birds chirping) (鳥兒的鳴叫聲) (people speaking in foreign language) (人們在用外語交談) (water splashes) (水花飛濺) (utensils clattering) (器皿碰撞聲) - 1984. - 1984. (feet clattering) (腳步聲響起) In a seven month. 在七個月的時間裡。 - My name is Peter Hachiswenya. - 我的名字是彼得-哈奇斯溫亞。 I'm 55 years old now. 我現在已經55歲了。 I'm a farmer. 我是一個農民。 I normally grow maize, groundnuts, 我通常種植玉米、花生。 green beans and some tomato. 青豆和一些西紅柿。 I'm married to Grace Chibilika 我嫁給了格蕾絲-奇比裡卡 and I've stayed with my wife for now 16 years. 而我和我的妻子在一起已經16年了。 And I have four children with her. 而且我和她有四個孩子。 The fifth is not yet born yes. 第五位還沒有出生是的。 (laughing) (笑) (girl chuckles) (女孩笑著說) - To my first wife I've got five children. - 對我的第一任妻子,我有五個孩子。 They were supposed to be eight, 他們應該是八人。 but the three died at an early age of their ages. 但這三個人在他們的年齡上早早就死了。 The first born daughter was Memory. 第一個出生的女兒是Memory。 She had malaria. 她得了瘧疾。 She died at the age of four years. 她在四歲的時候就去世了。 When I lost my second born, 當我失去我的第二個孩子時。 I almost lost my life 'cause it thanked me a lot. 我幾乎失去了我的生命,因為它對我感激不盡。 Friends came to advise me, 朋友們都來勸我。 to those other friends that also lost their children. 向那些同樣失去孩子的其他朋友致敬。 "Why should you lose your life "你為什麼要失去你的生命 just because of this what has happened to you?" 就因為這個,你發生了什麼?" Then the third one, immediately she was delivered, 然後第三個,她馬上就被送到了。 she only stayed maybe one hour 30 minutes 她只呆了大概1小時30分鐘 then the infant died. 然後嬰兒就死了。 To experience death at that age, 在這個年齡段經歷死亡。 you see your friend playing with his baby, I only thought 你看到你的朋友和他的孩子在一起玩,我只是想 "Why always on me when my friends "為什麼總是在我身上,而我的朋友 are keeping their children?" 正在保留他們的孩子?" But I never took up my life. 但我從來沒有拿起過我的生命。 I don't lose my faith 'cause I know that death is there. 我不會失去信心,因為我知道死亡就在那裡。 What I only did was to get more advises 我所做的只是為了獲得更多的建議 on how to keep my children 關於如何保持我的孩子 and that's what I'm still doing now. 這就是我現在仍然在做的事情。 (slow music) (緩慢的音樂) (woman speaks in foreign language) (女人用外語發言) - So please, I beg. - 是以,我懇求你。 - Ah-ah. - 啊--啊。 - [Man] Labor? - [男人]勞動? - Plastic, number one. - 塑膠,第一。 Yeah, for Katoba clinic there 是的,對於Katoba診所來說,那裡 are about four professional staff 約有四名專業人員 working for maybe attending to the population of 10,061. 為可能參加10,061人的工作。 The clinic officer midwife and a nurse. 診所的官員助產士和一名護士。 The other one is an EHT. 另一個是EHT。 (speaks in foreign language) (用外語發言) - In labor ward we need a lot of instruments. - 在產房裡,我們需要大量的儀器。 We need a resuscitator 我們需要一個搶救人員 in case the baby is born with asphyxia 以防嬰兒出生時出現窒息現象 we resuscitate the baby. 我們對嬰兒進行人工呼吸。 We need a suction machine. 我們需要一臺抽吸機。 We need catheters to empty the woman's bladder 我們需要導尿管來排空婦女的膀胱 when they're in labor. 當他們臨產時。 We need sterilization machine. 我們需要消毒機。 But for here at Katoba, we do not have those instruments. 但在卡託巴這裡,我們沒有這些工具。 This building it has solar lighting. 這個建築它有太陽能照明。 So in the rainy seasons 所以在雨季的時候 we have to use our phones for lighting. 我們必須使用我們的手機進行照明。 We learn to improvise 'cause when there are no things, 我們要學會隨機應變,因為當沒有東西的時候。 at least you you try to think 至少你你試著去想 instead of letting a woman to suffer. 而不是讓一個女人受苦。 - This clinic is just for normal deliveries. - 這個診所只是為正常分娩服務。 Any complicated delivery just has to be referred. 任何複雜的分娩都只需要轉介。 - If the nurse notices that something has gone wrong - 如果護士發現出了問題 then the nurse will call the hospital 然後護士會給醫院打電話 for an ambulance to go and pick the patient. 爭取救護車去接病人。 - Okay, can I just call the ambulance then? - 好吧,那我可以直接叫救護車嗎? Okay we go. 好了,我們走吧。 (speaks in foreign language) (用外語發言) (ambulance sirens wailing) (救護車的警報聲響起) Right now, we're responding to a call 現在,我們正在對一個電話作出迴應 at Kanakantapa Rural Health Center, 在卡納坎塔帕農村衛生中心。 which is about 10 kilometers away from the main hospital. 該醫院距離主醫院約10公里。 They're calling us for an antepartum hemorrhage. 他們因產前出血給我們打電話。 (dramatic music) (戲劇性的音樂) Good morning my sister. 早上好,我的妹妹。 - How are you? - I'm okay, I think. - 你還好嗎?- 我很好,我想。 (dramatic music) (戲劇性的音樂) (mumbles) (喃喃自語) And they have to come to a hospital 而他們必須到醫院來 where there's facilities for theater, 那裡有戲劇的設施。 and so then intervene by doing a cesarean section. 是以,然後通過做剖腹產進行干預。 (upbeat music) (歡快的音樂) - So we have a big challenge - 是以,我們有一個很大的挑戰 because we have 39 facilities 因為我們有39個設施 being serviced by one ambulance. 正在由一輛救護車提供服務。 A population of close to 200,000 people. 接近20萬的人口。 And these facilities are not concentrated in one place. 而且這些設施並不集中在一個地方。 To go in to Katoba, which is one of our farthest facilities, 要進入卡託巴,這是我們最遠的設施之一。 it takes about one hour 30 minutes. 大約需要1小時30分鐘。 We have this huge challenge. 我們有這個巨大的挑戰。 The nurse calls for an ambulance in facility X, 護士在X設施中呼叫救護車。 which is 50 kilometers away, 這是在50公里以外。 says, "This woman is bleeding." 說,"這個女人在流血"。 And then we have another nurse 然後我們有另一位護士 calling from another facility 從另一機構調用 says, "I have another one who has failed to deliver." 說,"我還有一個人沒有交出"。 So now we are left with a dilemma 是以,現在我們陷入了兩難境地 because you have to decide 因為你必須決定 where do you go to pick the patient? 你去哪裡挑選病人? (upbeat music) (歡快的音樂) (birds chirping) (鳥兒的鳴叫聲) (feet clattering) (腳步聲響起) (radio music playing) (廣播音樂播放) - [Voicemail] The mobile subscriber you have - 語音信箱] 您的移動用戶 dialed has their phone switched off. 撥打的電話已經關機。 - Oh my God. - 哦,我的上帝。 (knocks) (敲門聲) The Bruce. 布魯斯。 (dog barking) (狗叫聲) (mumbles) (喃喃自語) (groans) (呻吟聲) (prays in foreign language) (用外語祈禱) (Grace groans) (Grace呻吟聲) ( ( (girl laughs) (女孩笑) (laughs) - Okay. (笑) - 好的。 I think if I have a daughter 我想如果我有一個女兒 who has completed school, maybe she goes up to college. 已經完成學業的人,也許她會去上大學。 She might become a president. 她可能會成為一名總統。 She might become a minister. 她可能會成為一名牧師。 She might become a doctor. 她可能會成為一名醫生。 (Children speaking in foreign language) (兒童用外語發言) (speaks in foreign language) (用外語發言) (speaks in foreign language) (用外語發言) - [Interviewer] Do you plan to have more kids - [採訪者]你打算生更多的孩子嗎? after this one? 這一次之後? - No, I am not planning. - 不,我不是在計劃。 I think this will be the last kid. 我認為這將是最後一個孩子。 - [Interviewer] Why do you think this is the last one? - [採訪者]為什麼你認為這是最後一個? - There are enough that I have us at now. - 有足夠的,我現在讓我們在。 ( laughs) ( 笑 ) (laughs) (笑) - Yeah. - 是的。 (hopeful music) (充滿希望的音樂) - Yes. - 是的。 (slow music) (緩慢的音樂) (laughs) (笑) - Watching this film - 觀看這部影片 I think something that has brought me some memories. 我認為有些東西給我帶來了一些回憶。 Pamela is three ,seven months. 帕梅拉是3,7個月。 She is attending nursery school. 她正在上幼兒園。 - A, B, C, D, E, F, G, H - A, B, C, D, E, F, G, H (hopeful music) (充滿希望的音樂) (upbeat music) (歡快的音樂)
B1 中級 中文 外語 孩子 救護車 腳步聲 護士 嬰兒 短片。尚比亞農村令人震驚的孕產婦保健 (Short Film: The Shocking Maternal Healthcare in Rural Zambia) 6 0 Summer 發佈於 2022 年 05 月 18 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字