Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Child birth is one of the most remarkable

    - 孩子出生是最了不起的事情之一

  • and dramatic events the human body can undergo.

    和人體可能經歷的戲劇性事件。

  • The strain on the muscles, organs, bones

    肌肉、器官、骨骼所承受的壓力

  • among others is immense.

    在其他方面是巨大的。

  • However, not everyone has a privilege of being able

    然而,並不是每個人都有特權,能夠

  • to access the care that's needed.

    以獲得所需的護理。

  • Globally, maternal mortality

    在全球範圍內,孕產婦死亡率

  • is the leading cause of death among women and girls

    是婦女和女童死亡的主要原因

  • of reproductive age.

    生育年齡的人。

  • In fact, the US has the worst

    事實上,美國有最差的

  • infant and maternal mortality rate

    嬰兒和孕產婦死亡率

  • of any high resource country

    任何高資源國家的

  • but a slow resource countries like Zambia

    但像尚比亞這樣的慢速資源國家

  • that women are hit the hardest.

    婦女受到的打擊最嚴重。

  • In Zambia, pregnant women in rural areas

    在尚比亞,農村地區的孕婦

  • consistently deal with limited medical care

    始終應對有限的醫療服務

  • and as a result often have poor maternal outcomes.

    並是以往往有不良的孕產結果。

  • This film draws us into the world of one of those mothers

    這部影片將我們帶入其中一位母親的世界。

  • as she courageously embarks on her journey

    當她勇敢地踏上她的旅程時

  • to successfully deliver her child.

    以成功分娩她的孩子。

  • This is "With Grace"

    這就是 "有恩"。

  • from National Geographic Explorer, Austin Meyer.

    來自國家地理探險家奧斯汀-邁耶。

  • - [Grace] Amen.

    - [恩]阿門。

  • - Though,

    - 雖然如此。

  • Can even take overnight sometimes

    有時甚至可以過夜

  • a day can pass or two.

    一天或兩天可以過去。

  • After the night that I examined Grace

    在我檢查格蕾絲的那個晚上之後

  • so I went home to catch up some rest.

    所以我回家補休了一下。

  • (feet clattering)

    (腳步聲響起)

  • Around 23 hours I heard a knock at my door.

    23時左右,我聽到有人敲我的門。

  • Two women were knocking.

    兩個女人在敲門。

  • They said they brought a woman in labor.

    他們說他們帶來了一個臨產的婦女。

  • So I thought maybe it was Grace until they explained no,

    所以我想也許是格雷斯,直到他們解釋說不是。

  • it's just another woman who's come for labor.

    這只是另一個來參加勞動的女人。

  • (men speaking in foreign language)

    (男人在講外語)

  • (feet clattering)

    (腳步聲響起)

  • After examining, that's when

    經過檢查,這時

  • I saw that this is a serious case.

    我看到這是個嚴重的案件。

  • The fetal heart was less than 100.

    胎兒心臟小於100。

  • The baby was in distress.

    這名嬰兒處於困境。

  • (slow music)

    (緩慢的音樂)

  • So I had to call the ambulance, though, due to

    所以我不得不叫救護車,不過,由於

  • network failure, the lines wouldn't go through.

    網絡故障,線路就無法通過。

  • The head was delivered and the shoulders couldn't rotate.

    頭部被送來,肩膀無法轉動。

  • when the baby came out, it couldn't cry.

    當孩子出來的時候,它不能哭。

  • When the baby aspirated meconium,

    當嬰兒吸出胎糞時。

  • there was no suction machine.

    沒有抽吸機。

  • There was only a penguin sucker

    只有一個企鵝吸盤

  • which wouldn't go deep and remove those secretions.

    這不會深入並清除這些分泌物。

  • I had to ambubag the baby,

    我不得不抱著孩子。

  • but without good effect, the baby died.

    但沒有好的效果,孩子死了。

  • (dramatic music)

    (戲劇性的音樂)

  • (birds chirping)

    (鳥兒的鳴叫聲)

  • (people speaking in foreign language)

    (人們在用外語交談)

  • (water splashes)

    (水花飛濺)

  • (utensils clattering)

    (器皿碰撞聲)

  • - 1984.

    - 1984.

  • (feet clattering)

    (腳步聲響起)

  • In a seven month.

    在七個月的時間裡。

  • - My name is Peter Hachiswenya.

    - 我的名字是彼得-哈奇斯溫亞。

  • I'm 55 years old now.

    我現在已經55歲了。

  • I'm a farmer.

    我是一個農民。

  • I normally grow maize, groundnuts,

    我通常種植玉米、花生。

  • green beans and some tomato.

    青豆和一些西紅柿。

  • I'm married to Grace Chibilika

    我嫁給了格蕾絲-奇比裡卡

  • and I've stayed with my wife for now 16 years.

    而我和我的妻子在一起已經16年了。

  • And I have four children with her.

    而且我和她有四個孩子。

  • The fifth is not yet born yes.

    第五位還沒有出生是的。

  • (laughing)

    (笑)

  • (girl chuckles)

    (女孩笑著說)

  • - To my first wife I've got five children.

    - 對我的第一任妻子,我有五個孩子。

  • They were supposed to be eight,

    他們應該是八人。

  • but the three died at an early age of their ages.

    但這三個人在他們的年齡上早早就死了。

  • The first born daughter was Memory.

    第一個出生的女兒是Memory。

  • She had malaria.

    她得了瘧疾。

  • She died at the age of four years.

    她在四歲的時候就去世了。

  • When I lost my second born,

    當我失去我的第二個孩子時。

  • I almost lost my life 'cause it thanked me a lot.

    我幾乎失去了我的生命,因為它對我感激不盡。

  • Friends came to advise me,

    朋友們都來勸我。

  • to those other friends that also lost their children.

    向那些同樣失去孩子的其他朋友致敬。

  • "Why should you lose your life

    "你為什麼要失去你的生命

  • just because of this what has happened to you?"

    就因為這個,你發生了什麼?"

  • Then the third one, immediately she was delivered,

    然後第三個,她馬上就被送到了。

  • she only stayed maybe one hour 30 minutes

    她只呆了大概1小時30分鐘

  • then the infant died.

    然後嬰兒就死了。

  • To experience death at that age,

    在這個年齡段經歷死亡。

  • you see your friend playing with his baby, I only thought

    你看到你的朋友和他的孩子在一起玩,我只是想

  • "Why always on me when my friends

    "為什麼總是在我身上,而我的朋友

  • are keeping their children?"

    正在保留他們的孩子?"

  • But I never took up my life.

    但我從來沒有拿起過我的生命。

  • I don't lose my faith 'cause I know that death is there.

    我不會失去信心,因為我知道死亡就在那裡。

  • What I only did was to get more advises

    我所做的只是為了獲得更多的建議

  • on how to keep my children

    關於如何保持我的孩子

  • and that's what I'm still doing now.

    這就是我現在仍然在做的事情。

  • (slow music)

    (緩慢的音樂)

  • (woman speaks in foreign language)

    (女人用外語發言)

  • - So please, I beg.

    - 是以,我懇求你。

  • - Ah-ah.

    - 啊--啊。

  • - [Man] Labor?

    - [男人]勞動?

  • - Plastic, number one.

    - 塑膠,第一。

  • Yeah, for Katoba clinic there

    是的,對於Katoba診所來說,那裡

  • are about four professional staff

    約有四名專業人員

  • working for maybe attending to the population of 10,061.

    為可能參加10,061人的工作。

  • The clinic officer midwife and a nurse.

    診所的官員助產士和一名護士。

  • The other one is an EHT.

    另一個是EHT。

  • (speaks in foreign language)

    (用外語發言)

  • - In labor ward we need a lot of instruments.

    - 在產房裡,我們需要大量的儀器。

  • We need a resuscitator

    我們需要一個搶救人員

  • in case the baby is born with asphyxia

    以防嬰兒出生時出現窒息現象

  • we resuscitate the baby.

    我們對嬰兒進行人工呼吸。

  • We need a suction machine.

    我們需要一臺抽吸機。

  • We need catheters to empty the woman's bladder

    我們需要導尿管來排空婦女的膀胱

  • when they're in labor.

    當他們臨產時。

  • We need sterilization machine.

    我們需要消毒機。

  • But for here at Katoba, we do not have those instruments.

    但在卡託巴這裡,我們沒有這些工具。

  • This building it has solar lighting.

    這個建築它有太陽能照明。

  • So in the rainy seasons

    所以在雨季的時候

  • we have to use our phones for lighting.

    我們必須使用我們的手機進行照明。

  • We learn to improvise 'cause when there are no things,

    我們要學會隨機應變,因為當沒有東西的時候。

  • at least you you try to think

    至少你你試著去想

  • instead of letting a woman to suffer.

    而不是讓一個女人受苦。

  • - This clinic is just for normal deliveries.

    - 這個診所只是為正常分娩服務。

  • Any complicated delivery just has to be referred.

    任何複雜的分娩都只需要轉介。

  • - If the nurse notices that something has gone wrong

    - 如果護士發現出了問題

  • then the nurse will call the hospital

    然後護士會給醫院打電話

  • for an ambulance to go and pick the patient.

    爭取救護車去接病人。

  • - Okay, can I just call the ambulance then?

    - 好吧,那我可以直接叫救護車嗎?

  • Okay we go.

    好了,我們走吧。

  • (speaks in foreign language)

    (用外語發言)

  • (ambulance sirens wailing)

    (救護車的警報聲響起)

  • Right now, we're responding to a call

    現在,我們正在對一個電話作出迴應

  • at Kanakantapa Rural Health Center,

    在卡納坎塔帕農村衛生中心。

  • which is about 10 kilometers away from the main hospital.

    該醫院距離主醫院約10公里。

  • They're calling us for an antepartum hemorrhage.

    他們因產前出血給我們打電話。

  • (dramatic music)

    (戲劇性的音樂)

  • Good morning my sister.

    早上好,我的妹妹。

  • - How are you? - I'm okay, I think.

    - 你還好嗎?- 我很好,我想。

  • (dramatic music)

    (戲劇性的音樂)

  • (mumbles)

    (喃喃自語)

  • And they have to come to a hospital

    而他們必須到醫院來

  • where there's facilities for theater,

    那裡有戲劇的設施。

  • and so then intervene by doing a cesarean section.

    是以,然後通過做剖腹產進行干預。

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

  • - So we have a big challenge

    - 是以,我們有一個很大的挑戰

  • because we have 39 facilities

    因為我們有39個設施

  • being serviced by one ambulance.

    正在由一輛救護車提供服務。

  • A population of close to 200,000 people.

    接近20萬的人口。

  • And these facilities are not concentrated in one place.

    而且這些設施並不集中在一個地方。

  • To go in to Katoba, which is one of our farthest facilities,

    要進入卡託巴,這是我們最遠的設施之一。

  • it takes about one hour 30 minutes.

    大約需要1小時30分鐘。

  • We have this huge challenge.

    我們有這個巨大的挑戰。

  • The nurse calls for an ambulance in facility X,

    護士在X設施中呼叫救護車。

  • which is 50 kilometers away,

    這是在50公里以外。

  • says, "This woman is bleeding."

    說,"這個女人在流血"。

  • And then we have another nurse

    然後我們有另一位護士

  • calling from another facility

    從另一機構調用

  • says, "I have another one who has failed to deliver."

    說,"我還有一個人沒有交出"。

  • So now we are left with a dilemma

    是以,現在我們陷入了兩難境地

  • because you have to decide

    因為你必須決定

  • where do you go to pick the patient?

    你去哪裡挑選病人?

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

  • (birds chirping)

    (鳥兒的鳴叫聲)

  • (feet clattering)

    (腳步聲響起)

  • (radio music playing)

    (廣播音樂播放)

  • - [Voicemail] The mobile subscriber you have

    - 語音信箱] 您的移動用戶

  • dialed has their phone switched off.

    撥打的電話已經關機。

  • - Oh my God.

    - 哦,我的上帝。

  • (knocks)

    (敲門聲)

  • The Bruce.

    布魯斯。

  • (dog barking)

    (狗叫聲)

  • (mumbles)

    (喃喃自語)

  • (groans)

    (呻吟聲)

  • (prays in foreign language)

    (用外語祈禱)

  • (Grace groans)

    (Grace呻吟聲)

  • (

    (

  • (girl laughs)

    (女孩笑)

  • (laughs) - Okay.

    (笑) - 好的。

  • I think if I have a daughter

    我想如果我有一個女兒

  • who has completed school, maybe she goes up to college.

    已經完成學業的人,也許她會去上大學。

  • She might become a president.

    她可能會成為一名總統。

  • She might become a minister.

    她可能會成為一名牧師。

  • She might become a doctor.

    她可能會成為一名醫生。

  • (Children speaking in foreign language)

    (兒童用外語發言)

  • (speaks in foreign language)

    (用外語發言)

  • (speaks in foreign language)

    (用外語發言)

  • - [Interviewer] Do you plan to have more kids

    - [採訪者]你打算生更多的孩子嗎?

  • after this one?

    這一次之後?

  • - No, I am not planning.

    - 不,我不是在計劃。

  • I think this will be the last kid.

    我認為這將是最後一個孩子。

  • - [Interviewer] Why do you think this is the last one?

    - [採訪者]為什麼你認為這是最後一個?

  • - There are enough that I have us at now.

    - 有足夠的,我現在讓我們在。

  • ( laughs)

    ( 笑 )

  • (laughs)

    (笑)

  • - Yeah.

    - 是的。

  • (hopeful music)

    (充滿希望的音樂)

  • - Yes.

    - 是的。

  • (slow music)

    (緩慢的音樂)

  • (laughs)

    (笑)

  • - Watching this film

    - 觀看這部影片

  • I think something that has brought me some memories.

    我認為有些東西給我帶來了一些回憶。

  • Pamela is three ,seven months.

    帕梅拉是3,7個月。

  • She is attending nursery school.

    她正在上幼兒園。

  • - A, B, C, D, E, F, G, H

    - A, B, C, D, E, F, G, H

  • (hopeful music)

    (充滿希望的音樂)

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

- Child birth is one of the most remarkable

- 孩子出生是最了不起的事情之一

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋