字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 [in Russian] "I have made the decision to carry out [俄語]"我已經作出決定,執行 a special military operation." 一個特別的軍事行動"。 Putin called this a "special military operation". 普京稱這是一次 "特別軍事行動"。 But it's clear, this is a full scale invasion. 但很明顯,這是一次全面的入侵。 "There was total panic. Hysteria. Tears.' "當時完全是驚慌失措。歇斯底里。淚水'。 "The flame was higher than the house." "火焰比房子還高"。 "We're like, in a cellar." "我們就像,在一個地窖裡。" "I'm not sure if it's like deep enough to help us to survive." "我不確定它是否像足夠深,以幫助我們生存。" Russian troops and tanks have entered Ukraine on all fronts. 俄羅斯軍隊和坦克已經在所有戰線上進入烏克蘭。 All these cities are under attack, including the capital of Kyiv 所有這些城市都受到攻擊,包括首都基輔 which has become Putin's main target. 這已成為普京的主要目標。 Many are sheltering in basements and metro stations across Ukraine. 許多人在烏克蘭各地的地下室和地鐵站裡避難。 There have been hundreds of casualties and over half a million Ukrainians 已有數百人傷亡,50多萬烏克蘭人喪生 have been forced to flee their homes. 被迫逃離自己的家園。 This is one of Europe's largest wars since World War II. 這是自第二次世界大戰以來歐洲最大的戰爭之一。 Since then, Europe's map has been shaped by political alliances. 從那時起,歐洲的地圖就被政治聯盟所塑造。 But now, Putin wants to redraw Europe's map by force. 但現在,普京想用武力重劃歐洲的地圖。 Putin has long claimed Ukraine belongs to Russia and they are one people. 普京長期以來一直聲稱烏克蘭屬於俄羅斯,他們是一個民族。 "We're not just close neighbors, we're one nation." "我們不僅僅是近鄰,我們是一個國家"。 But Ukraine is a sovereign nation with its own language, culture, and political system. 但烏克蘭是一個主權國家,有自己的語言、文化和政治制度。 And while the two countries do have a shared history 雖然兩國確實有共同的歷史 Ukraine has fought hard for its own identity. 烏克蘭為自己的身份進行了艱苦的鬥爭。 Ukraine was part of the Russian Empire in the 18th and 19th centuries. 烏克蘭在18和19世紀是俄羅斯帝國的一部分。 In 1917, the Russian Revolution brought down the empire 1917年,俄國革命推翻了帝國。 and the region spiraled into a civil war. 而該地區則陷入了一場內戰。 Ukraine briefly gained independence from Russian rule 烏克蘭從俄羅斯統治下短暫獲得獨立 but was quickly taken over by the newly created Soviet Union 但很快就被新成立的蘇聯接管了 as one of its first republics. 作為其首批共和國之一。 Over the next decade, the Soviet Union brutally expanded its control. 在接下來的十年裡,蘇聯殘酷地擴大了其控制。 And by the end of WWII, it forged a sphere of influence over here. 而到了二戰結束時,它在這裡形成了一個勢力範圍。 While the west held its influence over here. 當西方在這裡保持其影響力時。 Essentially dividing Europe and marking the beginning of the Cold War. 基本上分裂了歐洲,標誌著冷戰的開始。 The Soviet Union installed communist governments on their side 蘇聯在他們那邊建立了共產主義政府 which were easy for them to control. 這對他們來說是很容易控制的。 But the west developed into democracies with capitalist economies. 但西方發展成了具有資本主義經濟的民主國家。 The deep ideological divide fueled distrust and tensions between the two sides. 意識形態上的深刻分歧加劇了雙方的不信任和緊張。 And soon these spheres hardened into military alliances. 很快,這些領域就硬化為軍事聯盟。 In 1949, these countries along, with the US and Canada 1949年,這些國家與美國和加拿大一起 formed the North Atlantic Treaty Organization, or NATO 組成了北大西洋公約組織,簡稱北約 and promised to defend each other from invasion. 並承諾保衛對方不受入侵。 A few years later, these countries joined the Soviet-led Warsaw Pact alliance. 幾年後,這些國家加入了由蘇聯上司的華沙條約組織聯盟。 And each side built up its military to protect itself from the other. 而每一方都建立了自己的軍隊,以保護自己不受對方影響。 Europe remained this way for decades, until one side finally collapsed. 歐洲幾十年來一直如此,直到一方最終崩潰。 By late 1991, republics like Ukraine began declaring independence from Soviet domination. 到1991年底,烏克蘭等共和國開始宣佈從蘇聯的統治下獨立。 The Soviet Union dissolved into 15 independent countries, including a much weaker Russia. 蘇聯解體為15個獨立國家,包括一個更弱的俄羅斯。 And the Soviet sphere of influence disappeared 蘇聯的勢力範圍也就消失了 as many countries overthrew their communist governments. 因為許多國家推翻了他們的共產主義政府。 Even though the Cold War ended 即使冷戰結束 the alliance on the other side of Europe was still going strong. 歐洲另一邊的聯盟仍在繼續壯大。 In fact, it was expanding. 事實上,它正在擴大。 In 1999, Poland, Hungary, and the Czech Republic joined NATO. 1999年,波蘭、匈牙利和捷克共和國加入北約。 In 2004, seven more countries joined. 2004年,又有七個國家加入。 That moved NATO into the old Soviet sphere of influence. 這使北約進入了舊的蘇聯勢力範圍。 Making NATO's border with Russia the longest it's ever been. 使北約與俄羅斯的邊界成為有史以來最長的邊界。 Belarus, Ukraine, and Georgia were now the last post-Soviet countries left 白俄羅斯、烏克蘭和格魯吉亞現在是最後剩下的後蘇聯國家。 between Russia and NATO. 俄羅斯和北約之間的關係。 But Ukraine and Georgia both wanted to join NATO for a long time. 但烏克蘭和格魯吉亞都想加入北約已有很長時間了。 And that made them prime targets for Russia. 而這使他們成為俄羅斯的首要目標。 Ukraine became a NATO partner in 1994 烏克蘭於1994年成為北約夥伴 which brought them a step closer to becoming a member. 這使他們離成為會員又近了一步。 "Ukraine will be in NATO." "烏克蘭將加入北約"。 "This is a historic event for our people." "這對我們的人民來說是一個歷史性的事件"。 And in 2013, they were going to sign an association agreement with the European Union. 而在2013年,他們將與歐盟簽署一項聯合協議。 But when it came time to sign the deal 但是,當到了簽署協議的時候 Ukraine's pro-Russian government refused. 烏克蘭的親俄政府拒絕了。 Instead they chose to strengthen ties with Russia. 相反,他們選擇加強與俄羅斯的聯繫。 After the decision was announced, hundreds of thousands of protesters took to the streets 決定宣佈後,數十萬名抗議者走上街頭 to demand the agreement be signed. 要求籤署該協議。 [chanting] Ukraine is Europe! Ukraine is Europe! [誦讀]烏克蘭是歐洲!烏克蘭是歐洲! After months of peaceful protests, the Ukrainian president cracked down 經過幾個月的和平抗議,烏克蘭總統鎮壓了 and killed more than 100 people. 並殺害了100多人。 Sparking more protests which eventually drove the president out of office and the country. 引發了更多的抗議活動,最終將總統趕下了臺,也趕走了國家。 This meant Putin would lose political influence over Ukraine. 這意味著普京將失去對烏克蘭的政治影響力。 So he decided to use force instead. 所以他決定用武力來代替。 First, he invaded and annexed Ukraine's Crimean Peninsula. 首先,他入侵併吞併了烏克蘭的克里米亞半島。 Then, Russia-backed separatists captured the regions of Donetsk and Luhansk 然後,俄羅斯支持的分離主義分子佔領了頓涅茨克和盧甘斯克地區 and declared them independent of Ukraine. 並宣佈它們獨立於烏克蘭。 Since then, Ukraine has been locked in a conflict with Russia that has killed 14,000 people 從那時起,烏克蘭就陷入了與俄羅斯的衝突,已造成14000人死亡。 and displaced nearly 2 million people. 並使近200萬人流離失所。 For nearly eight years, Putin has held on to these regions 近八年來,普京一直把持著這些地區 destabilizing Ukraine, and keeping it from moving closer to the west. 破壞烏克蘭的穩定,使其不向西方靠攏。 But in November 2021, Putin decided to go all in. 但在2021年11月,普京決定全線出擊。 Satellite images showed at least 100,000 Russian troops and military equipment 衛星影像顯示至少有10萬名俄羅斯軍隊和軍事裝備 piling up along the border of Ukraine. 沿著烏克蘭的邊界堆積起來。 Putin repeatedly denied any plans to invade. 普京一再否認有任何入侵的計劃。 But weeks later, he presented his demands to the west. 但幾周後,他向西方提出了自己的要求。 His main demand was that NATO stop expanding 他的主要要求是,北約停止擴張 and move its military borders back to where they were in 1997 並將其軍事邊界移回1997年時的位置 away from Russia's. 擺脫了俄羅斯的。 Western leaders rejected his demands. 西方領導人拒絕了他的要求。 Instead, they put forces on standby and reinforced their military presence in Eastern Europe. 相反,他們讓部隊處於待命狀態,並加強了他們在東歐的軍事存在。 Back at Ukraine's border, Russian troops continued to gather. 回到烏克蘭的邊境,俄羅斯軍隊繼續聚集。 And over here, along its border with Belarus, Russia began conducting huge military drills. 而在這裡,沿著與白俄羅斯的邊界,俄羅斯開始進行大規模軍事演習。 On February 21st, the threat of war became real. 2月21日,戰爭的威脅成為現實。 "I consider it necessary to take a long-overdue decision "我認為有必要做出一個早該做出的決定 and to immediately recognize the independence 並立即承認獨立 and sovereignty of the Donesk People's Republic 頓涅茨克人民共和國的主權。 and the Lugansk People's Republic." 和盧甘斯克人民共和國"。 His troops immediately crossed the Ukrainian border into Russian-backed separatist regions 他的部隊立即越過烏克蘭邊境進入俄羅斯支持的分離主義地區 under the pretense of peacekeeping. 在維持和平的幌子下。 Ukraine announced a state of emergency 烏克蘭宣佈進入緊急狀態 and President Zelensky made a direct appeal to the Russian people. 和澤倫斯基總統向俄羅斯人民發出了直接呼籲。 "A war will take away guarantees from everyone." "戰爭會奪走每個人的保障"。 "No one will have security guarantees." "沒有人會有安全保障"。 "Who will suffer the most? The people." "誰將遭受最大的痛苦?人民"。 "Who doesn't want it the most? The people." "誰不最想要它?人民。" "Who can stop it? The people." "誰能阻止它?人民。" Hours later on February 24th 2月24日,幾個小時後 Putin launched a full-scale invasion in Ukraine. 普京在烏克蘭發動了全面入侵。 World leaders have spoken out against Russia's invasion. 世界各國領導人紛紛表示反對俄羅斯的入侵。 “We condemn this barbaric attack and the cynical arguments to justify it." "我們譴責這種野蠻的攻擊和為其辯護的玩世不恭的論調"。 “This hideous and barbaric venture of Vladimir Putin must end in failure." "弗拉基米爾-普京的這一猙獰而野蠻的冒險必須以失敗告終。" “Putin chose this war "普京選擇了這場戰爭 and now he and his country will bear the consequences.” 而現在他和他的國家將承擔後果。" Anti-war protests have broken out around the world. 世界各地爆發了反戰抗議活動。 Including in Russia, despite the risk of arrest. 包括在俄羅斯,儘管有被捕的危險。 Neighboring nations have opened their borders 鄰國已經開放了他們的邊界 as hundreds of thousands of Ukrainians attempt to flee. 隨著數十萬烏克蘭人試圖逃離。 NATO's response force has been activated for the first time in history. 北約的反應部隊有史以來第一次被啟動。 And the US has sent additional troops to eastern Europe. 而美國已經向東歐增派了部隊。 But in many ways, the world is treading carefully. 但在許多方面,世界正在小心翼翼地踩著點。 Putin controls the world's largest arsenal of nuclear weapons 普京控制著世界上最大的核武器庫 and has already threatened anyone who might interfere. 並已威脅任何可能進行干涉的人。 "Whoever tries to stop us "無論誰試圖阻止我們 should know that Russia's response will be immediate." 應該知道,俄羅斯的反應將是立即的"。 "And will lead to such consequences "並將導致這樣的後果 that you have never faced in your history." 你在你的歷史上從未面對過的"。 So countries around the world are imposing some of the harshest economic sanctions 是以,世界各國正在實施一些最嚴厲的經濟制裁 to slow Putin down. 以減緩普京的速度。 And sending tons of military aid to support Ukraine. 併發送大量的軍事援助來支持烏克蘭。 For now, Russian forces keep pushing deeper, but Ukraine is fighting back. 目前,俄羅斯軍隊不斷向縱深推進,但烏克蘭正在進行反擊。 "We are all here protecting our independence, our country." "我們都在這裡保護我們的獨立,我們的國家。" "And we are going to continue to do so." "而且我們將繼續這樣做"。
B1 中級 中文 Vox 烏克蘭 俄羅斯 普京 北約 蘇聯 普京對烏克蘭的戰爭,解釋 (Putin's war on Ukraine, explained) 64 2 林宜悉 發佈於 2022 年 05 月 18 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字