Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • [in Russian] "I have made the decision to carry out

    [俄語]"我已經作出決定,執行

  • a special military operation."

    一個特別的軍事行動"。

  • Putin called this a "special military operation".

    普京稱這是一次 "特別軍事行動"。

  • But it's clear, this is a full scale invasion.

    但很明顯,這是一次全面的入侵。

  • "There was total panic. Hysteria. Tears.'

    "當時完全是驚慌失措。歇斯底里。淚水'。

  • "The flame was higher than the house."

    "火焰比房子還高"。

  • "We're like, in a cellar."

    "我們就像,在一個地窖裡。"

  • "I'm not sure if it's like deep enough to help us to survive."

    "我不確定它是否像足夠深,以幫助我們生存。"

  • Russian troops and tanks have entered Ukraine on all fronts.

    俄羅斯軍隊和坦克已經在所有戰線上進入烏克蘭。

  • All these cities are under attack, including the capital of Kyiv

    所有這些城市都受到攻擊,包括首都基輔

  • which has become Putin's main target.

    這已成為普京的主要目標。

  • Many are sheltering in basements and metro stations across Ukraine.

    許多人在烏克蘭各地的地下室和地鐵站裡避難。

  • There have been hundreds of casualties and over half a million Ukrainians

    已有數百人傷亡,50多萬烏克蘭人喪生

  • have been forced to flee their homes.

    被迫逃離自己的家園。

  • This is one of Europe's largest wars since World War II.

    這是自第二次世界大戰以來歐洲最大的戰爭之一。

  • Since then, Europe's map has been shaped by political alliances.

    從那時起,歐洲的地圖就被政治聯盟所塑造。

  • But now, Putin wants to redraw Europe's map by force.

    但現在,普京想用武力重劃歐洲的地圖。

  • Putin has long claimed Ukraine belongs to Russia and they are one people.

    普京長期以來一直聲稱烏克蘭屬於俄羅斯,他們是一個民族。

  • "We're not just close neighbors, we're one nation."

    "我們不僅僅是近鄰,我們是一個國家"。

  • But Ukraine is a sovereign nation with its own language, culture, and political system.

    但烏克蘭是一個主權國家,有自己的語言、文化和政治制度。

  • And while the two countries do have a shared history

    雖然兩國確實有共同的歷史

  • Ukraine has fought hard for its own identity.

    烏克蘭為自己的身份進行了艱苦的鬥爭。

  • Ukraine was part of the Russian Empire in the 18th and 19th centuries.

    烏克蘭在18和19世紀是俄羅斯帝國的一部分。

  • In 1917, the Russian Revolution brought down the empire

    1917年,俄國革命推翻了帝國。

  • and the region spiraled into a civil war.

    而該地區則陷入了一場內戰。

  • Ukraine briefly gained independence from Russian rule

    烏克蘭從俄羅斯統治下短暫獲得獨立

  • but was quickly taken over by the newly created Soviet Union

    但很快就被新成立的蘇聯接管了

  • as one of its first republics.

    作為其首批共和國之一。

  • Over the next decade, the Soviet Union brutally expanded its control.

    在接下來的十年裡,蘇聯殘酷地擴大了其控制。

  • And by the end of WWII, it forged a sphere of influence over here.

    而到了二戰結束時,它在這裡形成了一個勢力範圍。

  • While the west held its influence over here.

    當西方在這裡保持其影響力時。

  • Essentially dividing Europe and marking the beginning of the Cold War.

    基本上分裂了歐洲,標誌著冷戰的開始。

  • The Soviet Union installed communist governments on their side

    蘇聯在他們那邊建立了共產主義政府

  • which were easy for them to control.

    這對他們來說是很容易控制的。

  • But the west developed into democracies with capitalist economies.

    但西方發展成了具有資本主義經濟的民主國家。

  • The deep ideological divide fueled distrust and tensions between the two sides.

    意識形態上的深刻分歧加劇了雙方的不信任和緊張。

  • And soon these spheres hardened into military alliances.

    很快,這些領域就硬化為軍事聯盟。

  • In 1949, these countries along, with the US and Canada

    1949年,這些國家與美國和加拿大一起

  • formed the North Atlantic Treaty Organization, or NATO

    組成了北大西洋公約組織,簡稱北約

  • and promised to defend each other from invasion.

    並承諾保衛對方不受入侵。

  • A few years later, these countries joined the Soviet-led Warsaw Pact alliance.

    幾年後,這些國家加入了由蘇聯上司的華沙條約組織聯盟。

  • And each side built up its military to protect itself from the other.

    而每一方都建立了自己的軍隊,以保護自己不受對方影響。

  • Europe remained this way for decades, until one side finally collapsed.

    歐洲幾十年來一直如此,直到一方最終崩潰。

  • By late 1991, republics like Ukraine began declaring independence from Soviet domination.

    到1991年底,烏克蘭等共和國開始宣佈從蘇聯的統治下獨立。

  • The Soviet Union dissolved into 15 independent countries, including a much weaker Russia.

    蘇聯解體為15個獨立國家,包括一個更弱的俄羅斯。

  • And the Soviet sphere of influence disappeared

    蘇聯的勢力範圍也就消失了

  • as many countries overthrew their communist governments.

    因為許多國家推翻了他們的共產主義政府。

  • Even though the Cold War ended

    即使冷戰結束

  • the alliance on the other side of Europe was still going strong.

    歐洲另一邊的聯盟仍在繼續壯大。

  • In fact, it was expanding.

    事實上,它正在擴大。

  • In 1999, Poland, Hungary, and the Czech Republic joined NATO.

    1999年,波蘭、匈牙利和捷克共和國加入北約。

  • In 2004, seven more countries joined.

    2004年,又有七個國家加入。

  • That moved NATO into the old Soviet sphere of influence.

    這使北約進入了舊的蘇聯勢力範圍。

  • Making NATO's border with Russia the longest it's ever been.

    使北約與俄羅斯的邊界成為有史以來最長的邊界。

  • Belarus, Ukraine, and Georgia were now the last post-Soviet countries left

    白俄羅斯、烏克蘭和格魯吉亞現在是最後剩下的後蘇聯國家。

  • between Russia and NATO.

    俄羅斯和北約之間的關係。

  • But Ukraine and Georgia both wanted to join NATO for a long time.

    但烏克蘭和格魯吉亞都想加入北約已有很長時間了。

  • And that made them prime targets for Russia.

    而這使他們成為俄羅斯的首要目標。

  • Ukraine became a NATO partner in 1994

    烏克蘭於1994年成為北約夥伴

  • which brought them a step closer to becoming a member.

    這使他們離成為會員又近了一步。

  • "Ukraine will be in NATO."

    "烏克蘭將加入北約"。

  • "This is a historic event for our people."

    "這對我們的人民來說是一個歷史性的事件"。

  • And in 2013, they were going to sign an association agreement with the European Union.

    而在2013年,他們將與歐盟簽署一項聯合協議。

  • But when it came time to sign the deal

    但是,當到了簽署協議的時候

  • Ukraine's pro-Russian government refused.

    烏克蘭的親俄政府拒絕了。

  • Instead they chose to strengthen ties with Russia.

    相反,他們選擇加強與俄羅斯的聯繫。

  • After the decision was announced, hundreds of thousands of protesters took to the streets

    決定宣佈後,數十萬名抗議者走上街頭

  • to demand the agreement be signed.

    要求籤署該協議。

  • [chanting] Ukraine is Europe! Ukraine is Europe!

    [誦讀]烏克蘭是歐洲!烏克蘭是歐洲!

  • After months of peaceful protests, the Ukrainian president cracked down

    經過幾個月的和平抗議,烏克蘭總統鎮壓了

  • and killed more than 100 people.

    並殺害了100多人。

  • Sparking more protests which eventually drove the president out of office and the country.

    引發了更多的抗議活動,最終將總統趕下了臺,也趕走了國家。

  • This meant Putin would lose political influence over Ukraine.

    這意味著普京將失去對烏克蘭的政治影響力。

  • So he decided to use force instead.

    所以他決定用武力來代替。

  • First, he invaded and annexed Ukraine's Crimean Peninsula.

    首先,他入侵併吞併了烏克蘭的克里米亞半島。

  • Then, Russia-backed separatists captured the regions of Donetsk and Luhansk

    然後,俄羅斯支持的分離主義分子佔領了頓涅茨克和盧甘斯克地區

  • and declared them independent of Ukraine.

    並宣佈它們獨立於烏克蘭。

  • Since then, Ukraine has been locked in a conflict with Russia that has killed 14,000 people

    從那時起,烏克蘭就陷入了與俄羅斯的衝突,已造成14000人死亡。

  • and displaced nearly 2 million people.

    並使近200萬人流離失所。

  • For nearly eight years, Putin has held on to these regions

    近八年來,普京一直把持著這些地區

  • destabilizing Ukraine, and keeping it from moving closer to the west.

    破壞烏克蘭的穩定,使其不向西方靠攏。

  • But in November 2021, Putin decided to go all in.

    但在2021年11月,普京決定全線出擊。

  • Satellite images showed at least 100,000 Russian troops and military equipment

    衛星影像顯示至少有10萬名俄羅斯軍隊和軍事裝備

  • piling up along the border of Ukraine.

    沿著烏克蘭的邊界堆積起來。

  • Putin repeatedly denied any plans to invade.

    普京一再否認有任何入侵的計劃。

  • But weeks later, he presented his demands to the west.

    但幾周後,他向西方提出了自己的要求。

  • His main demand was that NATO stop expanding

    他的主要要求是,北約停止擴張

  • and move its military borders back to where they were in 1997

    並將其軍事邊界移回1997年時的位置

  • away from Russia's.

    擺脫了俄羅斯的。

  • Western leaders rejected his demands.

    西方領導人拒絕了他的要求。

  • Instead, they put forces on standby and reinforced their military presence in Eastern Europe.

    相反,他們讓部隊處於待命狀態,並加強了他們在東歐的軍事存在。

  • Back at Ukraine's border, Russian troops continued to gather.

    回到烏克蘭的邊境,俄羅斯軍隊繼續聚集。

  • And over here, along its border with Belarus, Russia began conducting huge military drills.

    而在這裡,沿著與白俄羅斯的邊界,俄羅斯開始進行大規模軍事演習。

  • On February 21st, the threat of war became real.

    2月21日,戰爭的威脅成為現實。

  • "I consider it necessary to take a long-overdue decision

    "我認為有必要做出一個早該做出的決定

  • and to immediately recognize the independence

    並立即承認獨立

  • and sovereignty of the Donesk People's Republic

    頓涅茨克人民共和國的主權。

  • and the Lugansk People's Republic."

    和盧甘斯克人民共和國"。

  • His troops immediately crossed the Ukrainian border into Russian-backed separatist regions

    他的部隊立即越過烏克蘭邊境進入俄羅斯支持的分離主義地區

  • under the pretense of peacekeeping.

    在維持和平的幌子下。

  • Ukraine announced a state of emergency

    烏克蘭宣佈進入緊急狀態

  • and President Zelensky made a direct appeal to the Russian people.

    和澤倫斯基總統向俄羅斯人民發出了直接呼籲。

  • "A war will take away guarantees from everyone."

    "戰爭會奪走每個人的保障"。

  • "No one will have security guarantees."

    "沒有人會有安全保障"。

  • "Who will suffer the most? The people."

    "誰將遭受最大的痛苦?人民"。

  • "Who doesn't want it the most? The people."

    "誰不最想要它?人民。"

  • "Who can stop it? The people."

    "誰能阻止它?人民。"

  • Hours later on February 24th

    2月24日,幾個小時後

  • Putin launched a full-scale invasion in Ukraine.

    普京在烏克蘭發動了全面入侵。

  • World leaders have spoken out against Russia's invasion.

    世界各國領導人紛紛表示反對俄羅斯的入侵。

  • We condemn this barbaric attack and the cynical arguments to justify it."

    "我們譴責這種野蠻的攻擊和為其辯護的玩世不恭的論調"。

  • This hideous and barbaric venture of Vladimir Putin must end in failure."

    "弗拉基米爾-普京的這一猙獰而野蠻的冒險必須以失敗告終。"

  • Putin chose this war

    "普京選擇了這場戰爭

  • and now he and his country will bear the consequences.”

    而現在他和他的國家將承擔後果。"

  • Anti-war protests have broken out around the world.

    世界各地爆發了反戰抗議活動。

  • Including in Russia, despite the risk of arrest.

    包括在俄羅斯,儘管有被捕的危險。

  • Neighboring nations have opened their borders

    鄰國已經開放了他們的邊界

  • as hundreds of thousands of Ukrainians attempt to flee.

    隨著數十萬烏克蘭人試圖逃離。

  • NATO's response force has been activated for the first time in history.

    北約的反應部隊有史以來第一次被啟動。

  • And the US has sent additional troops to eastern Europe.

    而美國已經向東歐增派了部隊。

  • But in many ways, the world is treading carefully.

    但在許多方面,世界正在小心翼翼地踩著點。

  • Putin controls the world's largest arsenal of nuclear weapons

    普京控制著世界上最大的核武器庫

  • and has already threatened anyone who might interfere.

    並已威脅任何可能進行干涉的人。

  • "Whoever tries to stop us

    "無論誰試圖阻止我們

  • should know that Russia's response will be immediate."

    應該知道,俄羅斯的反應將是立即的"。

  • "And will lead to such consequences

    "並將導致這樣的後果

  • that you have never faced in your history."

    你在你的歷史上從未面對過的"。

  • So countries around the world are imposing some of the harshest economic sanctions

    是以,世界各國正在實施一些最嚴厲的經濟制裁

  • to slow Putin down.

    以減緩普京的速度。

  • And sending tons of military aid to support Ukraine.

    併發送大量的軍事援助來支持烏克蘭。

  • For now, Russian forces keep pushing deeper, but Ukraine is fighting back.

    目前,俄羅斯軍隊不斷向縱深推進,但烏克蘭正在進行反擊。

  • "We are all here protecting our independence, our country."

    "我們都在這裡保護我們的獨立,我們的國家。"

  • "And we are going to continue to do so."

    "而且我們將繼續這樣做"。

[in Russian] "I have made the decision to carry out

[俄語]"我已經作出決定,執行

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋