Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Claudia Romeo: Dusting dough like this is the key

    克勞迪婭-羅密歐像這樣給麵糰除塵是關鍵

  • to getting authentic Greek phyllo pastry incredibly thin.

    要把正宗的希臘菲洛餅弄得非常薄。

  • But this is only one of the challenges of making phyllo.

    但這只是製作菲洛的挑戰之一。

  • "Phyllo" means "leaf" in Greek.

    "Phyllo "在希臘語中意為 "葉子"。

  • And, well, the name couldn't be more accurate.

    而且,這個名字再準確不過了。

  • These thin layers are achieved

    這些薄層的實現是

  • by a very complex lamination that involves

    通過一個非常複雜的層壓,包括

  • not only a fat, like butter or margarine, but also oil.

    不僅是一種脂肪,如黃油或人造黃油,而且還有油。

  • The oil gives extra slip and makes the pastry

    油會帶來額外的滑度,並使麵餅變得更加光滑。

  • incredibly difficult to stretch.

    令人難以置信地難以伸展。

  • So difficult that most bakers

    如此困難,以至於大多數麵包師

  • have given up making phyllo by hand.

    已經放棄了用手製作菲洛餅。

  • We're in Thessaloniki, and we're about

    我們在塞薩洛尼基,我們大約在

  • to meet with Philippos Bandis.

    與Philippos Bandis會面。

  • He's one of only a few artisans left

    他是僅存的幾個工匠之一

  • still making phyllo by hand.

    仍在用手製作皮爾洛餅。

  • This is his shop. Let's walk in.

    這是他的商店。讓我們走進去。

  • Philippos makes his phyllo using water,

    菲利波斯用水來製作他的菲利波。

  • a soft semolina flour with strong gluten,

    一種具有強烈麵筋的柔軟精粉。

  • salt, vegetable oil, and margarine.

    鹽、植物油和人造黃油。

  • Philippos: To make our phyllo more

    菲利波斯。為了使我們的菲利蒲更

  • crunchy and light to the taste.

    酥脆,口味清淡。

  • Claudia: To be strong enough

    克勞迪婭:要足夠強大

  • to be tossed in the air,

    被拋在空中。

  • the dough needs to be mixed for 20 minutes

    麵糰需要攪拌20分鐘

  • and then be mixed again with more oil and margarine.

    然後再與更多的油和人造黃油混合。

  • So how is this dough different from other types of dough

    那麼,這種麵糰與其他類型的麵糰有什麼不同呢?

  • that have a lot of layers, like,

    有很多層次的,比如。

  • for example, croissants or other pastries?

    例如,羊角麵包或其他糕點?

  • Philippos: You cannot say that they

    菲利波斯。你不能說他們

  • have something in common.

    有一些共同點。

  • It's completely different. Claudia: Okay. [laughs]

    這是完全不同的。克勞迪婭:好的。[笑]

  • Philippos: Because we don't make

    菲利波斯。因為我們不做

  • layers of butter, dough, butter, dough.

    黃油、麵糰、黃油、麵糰,層層疊疊。

  • The layers are from the folding.

    層次是來自於摺頁。

  • Claudia: Yeah.

    克勞迪婭:是的。

  • Philippos: But we make here.

    菲利波斯。但我們在這裡做。

  • Claudia: You can smell a little bit

    克勞迪婭:你可以聞到一點兒

  • the oil and the margarine.

    油和人造黃油。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • After mixing, the dough rests

    攪拌後,麵糰靜置

  • for another 20 minutes on the counter.

    在櫃檯上再放20分鐘。

  • Here, Philippos is cutting it in small pieces

    這裡,菲利波斯正在把它切成小塊

  • of 250 grams each that will then be rolled into a bowl.

    每個250克,然後將其捲成一個碗。

  • Philippos: Like a perfect --

    菲利波斯。像一個完美的 --

  • Claudia: -- perfect bowl.

    克勞迪婭: --完美的碗。

  • Philippos: We leave them to rest,

    菲利波斯。我們讓他們休息。

  • again for 20 minutes, with our oil on it.

    再過20分鐘,上面有我們的油。

  • It will make a crust over there

    它在那裡會形成一個結皮

  • if we don't put the oil, and we don't want that.

    如果我們不放油,而我們不希望這樣。

  • Claudia: After the 20 minutes' rest,

    克勞迪婭:經過20分鐘的休息。

  • Philippos uses his palms

    菲利波斯用他的手掌

  • to press the dough, and not his fingers,

    他說:"我們要把麵糰按下去,而不是用手指。

  • as they would create unwanted holes.

    因為它們會產生不必要的漏洞。

  • Then, guess what? We have to wait another 20 minutes.

    然後,你猜怎麼著?我們必須再等20分鐘。

  • It may sound like a lot of breaks,

    這聽起來可能是一個很大的突破。

  • but this method is actually speeding things up.

    但這種方法實際上是在加速事情的進展。

  • If the dough was kept as a whole,

    如果將麵糰作為一個整體保存。

  • it would need much longer periods of rest.

    它將需要更長的休息時間。

  • Philippos: Now, margarine inside.

    菲利波斯。現在,人造黃油在裡面。

  • Claudia: Ooh. Philippos: Everywhere, okay?

    克勞迪婭: 哦。Philippos:到處都是,好嗎?

  • We put them together, okay?

    我們把它們放在一起,好嗎?

  • This will help us make the lamination, the layers.

    這將有助於我們進行層壓,層壓。

  • Claudia: Mm-hmm.

    克勞迪婭:嗯,嗯。

  • Philippos: This will separate the dough.

    菲利波斯。這將使麵糰分離。

  • Claudia: Yeah, the dough.

    克勞迪婭:是的,麵糰。

  • Philippos: The dough.

    菲利波斯。麵糰。

  • Claudia: We wait 20 minutes again, and then

    克勞迪婭:我們再等20分鐘,然後

  • the dough is ready to be tossed in the air.

    麵糰準備好了,可以在空氣中拋灑。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • Philippos: Can you go a step back?

    菲利波斯。你能退一步嗎?

  • Thank you very much. Claudia: Okay.

    非常感謝你。克勞迪婭:好的。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • [dough slapping]

    [拍打麵糰]

  • Claudia: Despite its theatricality,

    克勞迪婭:儘管它具有戲劇性。

  • this technique is not for show.

    這種技術不是用來表演的。

  • It's used to evenly spread the fat in the dough

    它用於在麵糰中均勻地分散脂肪

  • and to avoid any lumps.

    並避免任何結塊。

  • And, again, it's a faster and more effective way

    而且,這也是一種更快、更有效的方式

  • than any rolling pin could possibly be.

    比任何擀麵杖都更有可能。

  • So, should I give it a try? Tossing out phyllo in the air

    那麼,我是否應該試一試?在空氣中拋出菲利蒲

  • reminded me a bit of tossing pizza dough.

    這讓我想起了折騰披薩麵糰的情景。

  • It made me feel a little bit closer to home,

    這讓我覺得離家更近了一點。

  • although I have a feeling

    雖然我有一種感覺

  • that it won't be very useful today.

    它在今天不會很有用。

  • Philippos: One hand like that. Claudia: Yeah.

    菲利波斯。像這樣的一隻手。克勞迪婭:是的。

  • Philippos: Okay...

    Philippos:好的...

  • And the other hand like that, here.

    而另一隻手像這樣,在這裡。

  • No, no, no.

    不,不,不。

  • Claudia: Like that? Philippos: Yeah.

    克勞迪婭: 像這樣嗎?菲利波斯。是的。

  • Claudia: Okay.

    克勞迪婭:好的。

  • Philippos: Now, there and there.

    菲利波斯。現在,那裡和那裡。

  • Claudia: Whew, like that?

    克勞迪婭:呼,像這樣嗎?

  • Philippos: Here, no, no, no. Claudia: No, no, no.

    菲利波斯。這裡,不,不,不。克勞迪婭:不,不,不。

  • Philippos: This side stays up, okay?

    Philippos。這一邊保持向上,好嗎?

  • Philippos: We will not... Claudia: Ah, okay, I see.

    菲利波斯。我們不會...克勞迪婭: 啊,好的,我明白了。

  • Yeah. Philippos: Yeah. Like that.

    是的。菲利波斯。是的。就像這樣。

  • The finger here. Claudia: The finger here?

    這裡的手指。克勞迪婭:這裡的手指?

  • So you don't want to flip it. Philippos: No, no, no.

    所以你不想翻轉它。菲利波斯。不,不,不。

  • Claudia: It's really to give it a little bit of air.

    克勞迪婭:這真的是為了讓它有一點兒空氣。

  • Philippos: A little bit -- and that.

    菲利波斯。有一點 -- 和那個。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • Philippos: Good. Very, very good. Bravo.

    菲利波斯。很好。非常,非常好。好極了。

  • Claudia: Why is it that it doesn't break?

    克勞迪婭:為什麼它不破裂?

  • Philippos: Because all this preparation

    菲利波斯。因為所有這些準備

  • we make, and the flour that, as I told you,

    我們所做的,以及我告訴你的麵粉。

  • it's strong. We have a strong [inaudible].

    它很強大。我們有一個強大的[聽不清]。

  • Claudia: Wow, my God, look,

    克勞迪婭:哇,我的上帝,看。

  • you can see your hand.

    你可以看到你的手。

  • Philippos: It's ready now.

    菲利波斯。現在已經準備好了。

  • If you can see your hand, it's ready.

    如果你能看到你的手,它就已經準備好了。

  • Claudia: Yeah. It feels very thin, but strong.

    克勞迪婭:是的,感覺很薄,但很結實。

  • I don't really want to dare touching it more

    我真的不敢再碰它了

  • because I'm really scared I'm going to break it.

    因為我真的害怕我會打破它。

  • Philippos: You can try later. Claudia: Yeah.

    菲利波斯。你可以以後再試。克勞迪婭:是的。

  • Is the cold also why it stays like that?

    寒冷也是它保持這種狀態的原因嗎?

  • Philippos: Of course. We don't want the dough to be hot

    菲利波斯。當然了。我們不希望麵糰變熱

  • because it will break it.

    因為它將打破它。

  • Claudia: And what's the most common

    克勞迪婭:那麼最常見的是什麼呢?

  • mistake when you do this?

    當你這樣做的時候,會不會出錯?

  • Philippos: These edges, you need a lot

    菲利波斯。這些邊緣,你需要很多

  • of practice and the experience to make them thin

    練習和經驗,使他們瘦身

  • as in the center of the fold.

    如在摺頁的中心。

  • All this phyllo must be the same everywhere.

    所有這些驃騎兵在各地都必須是一樣的。

  • This is the most -- the more difficult part.

    這是最 -- 更困難的部分。

  • Of course you must not have holes.

    當然,你一定不會有洞。

  • Claudia: Okay. That's --

    克勞迪婭:好的。那是 --

  • I think I touched there, sorry. [laughs]

    我想我觸及了那裡,對不起。[笑]

  • Philippos: It's a problem, that,

    菲利波斯。這是一個問題,這。

  • for many of us, the holes.

    對我們中的許多人來說,就是洞。

  • Claudia: If you don't take into account

    克勞迪婭:如果你不考慮到

  • my awkward tossing technique, the right technique

    我笨拙的拋球技術,正確的技術

  • might still give you some holes.

    可能還是會給你一些漏洞。

  • This can be because of the wrong preparation of the dough

    這可能是因為麵糰的準備工作有誤

  • or the wrong temperature, especially in the summer months.

    或錯誤的溫度,特別是在夏季。

  • In Greece, phyllo pastry is always paired with a pie,

    在希臘,菲洛餅總是與餡餅搭配在一起。

  • and often the making process changes

    並經常改變製作過程

  • depending on which pie it is.

    取決於是哪種餡餅。

  • The one Philippos is making is specific to bougatsa,

    Philippos所做的是針對bougatsa的。

  • a popular breakfast pie in Thessaloniki and northern Greece.

    在塞薩洛尼基和希臘北部,這是一種流行的早餐餡餅。

  • Bougatsa phyllo is one of the most complicated to make

    Bougatsa phyllo是最複雜的製作之一。

  • because it has to be stretched

    因為它必須要被拉長

  • and tossed in the air as a full large sheet,

    並作為一張完整的大床單拋在空中。

  • whereas other pies can be stretched in individual portions.

    而其他的餡餅則可以單獨拉開。

  • Bougatsa has been around for centuries,

    Bougatsa已經存在了幾個世紀。

  • from the times of the Byzantine Empire.

    從拜占庭帝國的時代開始。

  • In fact, Philippos tells me that both his family

    事實上,菲利波斯告訴我,他的家人都

  • and the pie came to modern-day Greece

    和餡餅來到了現代的希臘

  • from Cappadocia, Turkey.

    來自土耳其卡帕多奇亞。

  • Philippos: My grandfather came as a refugee here in 1922

    菲利波斯。我的祖父是在1922年作為難民來到這裡的。

  • and brought all the recipes that we continue to make them.

    並帶來了所有的食譜,我們繼續做這些食譜。

  • This is my father the year that opened this store, in 1969.

    這是我父親在1969年開這家店的那一年。

  • This is how they used to sell bougatsa in the streets.

    他們過去就是這樣在街上賣布加莎的。

  • This photo is in Constantinopolis, Istanbul.

    這張照片是在伊斯坦布爾的康斯坦丁諾波利斯。

  • Claudia: The way you make phyllo is different

    克勞迪婭:你製作菲洛的方式是不同的

  • depending on where you are in Greece.

    取決於你在希臘的位置。

  • Philippos: Ah, yes, have some difference.

    菲利波斯。啊,是的,有一些區別。

  • The most popular breakfast is in north Greece.

    最受歡迎的早餐是在希臘北部。

  • This bougatsa, here in Thessaloniki,

    這個bougatsa,在塞薩洛尼基這裡。

  • we try to make more crunch in the phyllo.

    我們試圖讓菲利蒲更加鬆脆。

  • In Ceres, the other town, they make the phyllo more soft.

    在另一個城鎮塞雷斯,他們把菲洛餅做得更軟。

  • Claudia: Okay.

    克勞迪婭:好的。

  • Philippos: It's a little different.

    菲利波斯。這有點不同。

  • Claudia: The giant phyllo sheet is cut in the middle

    克勞迪婭:巨大的菲利蒲片從中間切開。

  • and covered with more oil and margarine.

    並用更多的油和人造黃油覆蓋。

  • Philippos then fills it with a sweet cream

    然後菲利波斯用甜美的奶油填滿它

  • that he and his team make in the shop.

    他和他的團隊在店裡製作的。

  • The cream is added at room temperature.

    奶油是在室溫下添加的。

  • Otherwise it would break the phyllo.

    否則就會弄壞紙皮。

  • It's now time to fold the phyllo.

    現在是時候摺疊菲林紙了。

  • Each folded side has four layers,

    每個摺疊的一面有四層。

  • so there are 16 in this half.

    所以這一半有16個。

  • The first folded half with the cream filling

    第一個摺疊的一半是奶油餡

  • goes inside the unfolded half,

    在展開的那一半里面。

  • which creates 32 layers in total for our bougatsa.

    這為我們的bougatsa總共創造了32層。

  • Yeah, the dough looks super moist

    是的,麵糰看起來超級溼潤

  • and humid, like a -- there is a little bit of air.

    和潮溼,就像一個 -- 有一點空氣。

  • Philippos: We want the air inside.

    菲利波斯。我們希望裡面的空氣。

  • It will help us to cook better inside the bougatsa.

    這將有助於我們在bougatsa內更好地烹飪。

  • Claudia: Apart from sweet-cream bougatsa

    克勞迪婭:除了甜奶油bougatsa之外

  • you can also enjoy it as a savory pie

    你也可以把它作為一個鹹味派來享用

  • with local cheese, spinach, or meat.

    搭配當地的奶酪、菠菜或肉類。

  • Philippos: The people that make bougatsa,

    菲利波斯。製作bougatsa的人。

  • year by the year, less and less and less and less,

    一年比一年少,越來越少,越來越少。

  • and this art will disappear.

    而這種藝術將消失。

  • And it's a pity. It's another kind of food,

    這也是一種遺憾。這是另一種食物。

  • the bougatsa with the machines,

    攜帶機器的bougatsa。

  • so I want to show the young people

    所以我想向年輕人展示

  • that it's a beautiful job and it is nicer.

    這是個漂亮的工作,而且它更漂亮。

  • Claudia: The pie rests in the fridge for 24 hours

    克勞迪婭:餡餅在冰箱中放置24小時。

  • so all the flavors can come together

    是以,所有的味道都可以在一起

  • and form maximum crunch.

    並形成最大限度的緊縮。

  • To achieve a golden crust, it cooks for 30 minutes

    為了達到金黃色的表皮,要煮30分鐘

  • at 180 degrees Celsius.

    在180攝氏度時。

  • [pastry crackling]

    [糕餅噼啪聲]

  • One bougatsa makes four portions.

    一個bougatsa可以做四份。

  • Traditionally, each portion is then cut in 10 small pieces.

    傳統上,每一份都會被切成10小塊。

  • As the pie is traditionally eaten for breakfast,

    因為傳統上派是作為早餐吃的。

  • in Thessaloniki bougatsa with sweet cream is often enjoyed

    在塞薩洛尼基,人們通常喜歡用甜奶油做的bougatsa。

  • with a glass of chocolate milk.

    配上一杯巧克力牛奶。

  • Philippos: You can see the layers from here,

    菲利波斯。你可以從這裡看到這些層次。

  • over there, all these.

    在那裡,所有這些。

  • Claudia: Yes, they're over here.

    克勞迪婭:是的,他們在這裡。

  • Philippos: Yeah.

    菲利波斯。是的。

  • Claudia: How many do we put? Thirty-two, you said?

    克勞迪婭:我們放多少個?你說32個?

  • Philippos: Yes, 32.

    菲利波斯。是的,32。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • Philippos: It's very simple cream,

    菲利波斯。這是很簡單的奶油。

  • but the ingredients are all first quality, you know,

    但成分都是一流的,你知道。

  • and around Thessaloniki local.

    和塞薩洛尼基當地周圍。

  • Claudia: Also the crunch is not a aggressive crunch.

    克勞迪婭:還有,這種緊縮不是一種積極的緊縮。

  • It's not oily, it's light -- oh, it's very, very nice.

    它不油膩,很輕 -- 哦,它非常、非常好。

  • Philippos: It's very good.

    菲利波斯。這是非常好的。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

Claudia Romeo: Dusting dough like this is the key

克勞迪婭-羅密歐像這樣給麵糰除塵是關鍵

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋