字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Harry: From Yellow No. 5 to BHT, 哈里。從黃色5號到BHT。 here are all the most shocking chemicals 這裡有所有最令人震驚的化學品 we've found in fast-food chains in the UK and the US. 我們在英國和美國的快餐連鎖店發現。 This is "Food Wars." 這就是 "食物戰爭"。 Over the past season and a half of "Food Wars," 在過去一季半的 "食物戰爭 "中, we've found some interesting, 我們發現了一些有趣的。 dare I say shocking 敢怒不敢言 chemicals in some of the foods and food processes. 一些食品和食品加工過程中的化學品。 We've created this compilation of these moments, 我們已經創建了這個這些時刻的彙編。 and Joe and I are going to react to them now. 而喬和我現在要對他們做出反應。 Sure, we may not be food scientists, food experts, 當然,我們可能不是食品科學家,食品專家。 scientists, or really anything, 科學家,或真正的任何東西。 but we do have these fancy lab coats, 但我們確實有這些花哨的實驗室大衣。 which I think gives us some credibility. 我認為這給了我們一些可信度。 I got mine at Party City! 我的是在派對城買的! Fantastic! Let's dive in. 太棒了!讓我們深入瞭解一下。 You know, the only difference is that 你知道,唯一的區別是 our pepperoni contains beef. 我們的辣味香腸含有牛肉。 Also preservatives beutohydrolatehydrolazinase 還有防腐劑beutohydrolatehydrolazinase and beautohadalidblahbityblah. 和beautohadalidblahbityblah。 BHA and BHT. BHA和BHT。 I can't pronounce them. 我無法念出他們的名字。 They're bad. 他們很壞。 It turns out that BHA and BHT are actually 事實證明,BHA和BHT實際上是 subject to restrictions in the European Union 在歐盟受到限制 and can't be added to foods such as pepperoni. 並且不能添加到意大利香腸等食品中。 This might be because studies have shown that 這可能是因為研究表明 BHA can cause tumors in rats BHA可使大鼠發生腫瘤 and it's therefore reasonably anticipated 並是以合理地預期 to be a carcinogen in humans. 是人類的致癌物。 You have no idea how much we spent on those dancing rats. 你不知道我們在那些跳舞的老鼠身上花了多少錢。 I mean, what doesn't cause tumors in rats, right? 我的意思是,什麼不會導致大鼠的腫瘤,對嗎? I feel like rats are always getting cancer anyway. 我覺得反正老鼠總是在得癌症。 And they don't say the portions. 而且他們不說份量。 Are they eating human-size portions of BHA and BHT? 他們是否在吃人類份量的BHA和BHT? Then, yeah, of course they're getting cancer. 那麼,是的,他們當然會得癌症。 Oh, well. 哦,好吧。 I'm gonna die doing what I love. 我將為我所愛的事情而死。 Eating banned chemicals. 吃了被禁止的化學品。 Put it in my obituary! 把它放在我的訃告裡! We reached out to Domino's to get some clarity 我們聯繫了多米諾公司,以獲得一些明確的資訊 on the pepperoni situation. 關於意大利香腸的情況。 We got our info from their ingredients webpage. 我們從他們的成分網頁上得到了資訊。 However, when we checked with them, 然而,當我們向他們核實時。 they told us that their information was incorrect 他們告訴我們,他們的資訊是不正確的 and they've updated it since to say that BHA and BHT 此後,他們又更新了內容,說BHA和BHT have now been removed from the pepperoni. 現在已經從意大利香腸中刪除。 I think this happened at some point during 2018, 我認為這發生在2018年的某個時候。 they couldn't say exactly when, but, Joe, 他們說不出具體時間,但是,喬。 it sounds like you're OK after all. 聽起來你畢竟是好的。 Gotta say, my hair game is pretty strong in this one. 不得不說,我的頭髮遊戲在這一次是相當強大的。 I know it has nothing to do with chemicals, 我知道這與化學品沒有關係。 but my stuff was just [clicks tongue]. 但我的東西只是[點擊舌頭]。 My hair's locked in on this one, buddy. 我的頭髮被鎖定在這個問題上,夥計。 I loved BHA and BHT because this was kind of 我喜歡BHA和BHT,因為這是種 the first episode of "Food Wars" where we found a chemical 在 "食物戰爭 "的第一集,我們發現了一種化學物 that actually was kind of banned and very dangerous 這實際上是一種被禁止的,非常危險的。 and didn't appear in the UK. 並沒有出現在英國。 I'm gonna be straight up. The European Union sounds 我就直說了。歐盟的聲音 kind of like a buzzkill, right? 有點像掃興的人,對嗎? Is that what Brexit was all about? 這就是英國脫歐的目的嗎? "We want BHA and BHT in our food. "我們希望我們的食物中含有BHA和BHT。 We're outta here." 我們要離開這裡。" And in the US, our doughnut is made up of 而在美國,我們的甜甜圈是由以下部分組成的 enriched wheat flour, 富裕的小麥粉。 [fast-forward noise] [快進噪音] and BHT. 和BHT。 Ah, yes! Our old friend BHT, 啊,是的!我們的老朋友BHT。 aka butylated hydroxytoluene? 又名丁基羥基甲苯? It is banned in the European Union. 它在歐盟是被禁止的。 The International Agency for Research on Cancer 國際癌症研究機構(The International Agency for Research on Cancer suggests -- might I say strongly suggests -- 建議--我可以說強烈建議-- "there is sufficient evidence" "有足夠的證據" that BHT causes tumor growth in lab animals. BHT導致實驗室動物的腫瘤生長。 I'll tell you straight up, 我直截了當地告訴你。 those doughnuts could be made of dead cancer rats, 這些甜甜圈可能是由死去的癌症老鼠製成的。 I'd still eat them. They're that good. 我還是會吃它們。它們是那麼好。 Who cares what's in these doughnuts? 誰在乎這些甜甜圈裡有什麼呢? Also, according to WebMD, 另外,根據WebMD的報道。 BHT is also used to treat genital herpes. BHT也被用於治療生殖器皰疹。 That's right. 這就對了。 I want you to think about that 我想讓你考慮一下這個問題 every time you bite into a Krispy Kreme. 每當你咬一口Krispy Kreme的時候。 Genital herpes. 生殖器皰疹。 And every time you get genital herpes, 而每次你得到生殖器皰疹。 I want you to think of Krispy Kreme. 我希望你能想到Krispy Kreme。 I want those two things together in your mind 我希望這兩件事在你的腦海中結合起來 for the rest of your life. 為你的餘生。 You are welcome. 不客氣。 Tricalcium phosphate, 磷酸三鈣。 diammonium phosphate. 磷酸二銨。 That last guy, diammonium phosphate, 最後一個傢伙,磷酸二銨。 aka DAP. aka DAP。 Not the sequel to "WAP." 不是 "WAP "的續集。 What does that stand for? 這代表著什麼呢? It is also used as a fertilizer and as a fire retardant. 它還被用作化肥和阻燃劑。 So, when we have the next wildfire outbreaks in this state, 是以,當我們在這個州有下一次野火爆發的時候。 'cause it definitely will happen, 因為它肯定會發生。 we're gonna start dropping Krispy Kremes on those wildfires. 我們要開始向這些野火投擲Krispy Kremes。 Problem solved! 問題解決了! One thing we need to note about the US Taco Bell menu 關於美國塔可鐘的菜單,我們需要注意一件事 is that items like the Baja Blast 是,像巴哈爆炸這樣的項目 and the Doritos Tacos Locos, 和多力多滋玉米餅Locos。 I think the shells have an ingredient called Yellow No. 5. 我想貝殼裡有一種叫黃五號的成分。 Yellow No. 5 is not in the UK. 黃色5號不在英國。 Of course it's in the US. 當然這是在美國。 In the UK, you usually find Yellow 5 在英國,你通常會發現黃5 referred to as tartrazine. 被稱為 "塔特拉辛"。 It's on a list of six chemicals which, when added to food, 它在六種化學品的名單上,當這些化學品被添加到食物中時。 must contain the following warning: 必須包含以下警告。 "May have an adverse effect on activity "可能對活動產生不利影響 and attention in children." 和兒童的注意力"。 Tartrazine is a fascinating one because 韃靼人是一個令人著迷的問題,因為 it's in so many places in America 在美國很多地方都有 and basically nowhere here. 而這裡基本上沒有任何地方。 But, honestly, like, in things like the Baja Blast, 但是,說實話,比如,在像巴哈爆破這樣的事情上。 I don't think that's what's causing the hyperactivity. 我不認為那是導致多動症的原因。 I think it's the million tons of sugar that they add. 我認為是他們添加了一百萬噸的糖。 As a medical professional, 作為一名醫務人員。 you're not going to Taco Bell 你不去塔克貝爾 because you were concerned about what's going in your body, 因為你關心的是你身體裡的情況。 you're going to Taco Bell 'cause 你要去Taco Bell,因為 you don't care what's going in or out of your body, 你不關心你身體裡的東西,也不關心你身體裡的東西。 apparently. 顯然是這樣。 In some cases, it causes itching and hives 在某些情況下,它會引起瘙癢和蕁麻疹 in people who eat it. 在吃它的人中。 Disgusting. [laughs] 噁心的。[笑] Itching and hives? Yep! That's fine. 瘙癢和蕁麻疹?是的!這很好。 I feel most people who eat that food 我覺得大多數吃這種食物的人 already had itching and hive issues anyway, 反正已經有了瘙癢和蜂巢問題。 so if it's not coming from the Taco Bell, 所以,如果不是從塔可鍾來的。 it's coming from, I don't know, 它的來源,我不知道。 sleeping on unwashed bedsheets. 睡在未清洗的床單上。 Hey, I ate it growing up, and I'm perfectly fine. 嘿,我是吃著它長大的,而且我完全沒有問題。 I should note that I have a full head of gray hair 我應該指出,我有滿頭的白髮 and I just turned 23. 而我剛滿23歲。 What's up? 怎麼了? There are a few things to watch out for 有幾件事情需要注意 on the menu at Five Guys. 在Five Guys的菜單上。 Yeah, like the hot dogs. 是的,就像熱狗。 For example, the pickles in the US. 例如,美國的泡菜。 In the US, the pickles contain a food coloring 在美國,泡菜中含有一種食品色素 called Yellow 5, or tartrazine. 稱為黃5,或塔特拉辛。 If this is added to foods in the European Union -- 如果這被添加到歐盟的食品中 -- My hair looks stupid in the Five Guys episode. 我的頭髮在《五人行》的劇情中看起來很愚蠢。 Why did nobody warn me? 為什麼沒有人警告我? There is one thing to look out for on the menu. 在菜單上有一件事需要注意。 If you're in the US and you get a salad, 如果你在美國,你得到了一個沙拉。 the croutons contain azodicarbonamide, or ADA. 這些麵包片含有偶氮二甲酰胺,即ADA。 This is a substance that's usually used to make 這是一種通常用於製造的物質。 vinyl foam plastics, which form things like yoga mats. 乙烯基泡沫塑料,形成像瑜伽墊這樣的東西。 It's actually been banned from use in food 實際上,它已被禁止用於食品中。 in the UK since the 1990s. 自20世紀90年代以來在英國。 So, this is my comment on the yoga-mat thing. 是以,這是我對瑜伽墊事情的評論。 It's always something. 它總是有的。 Even when we're trying to be healthy, 即使是在我們試圖保持健康的時候。 our salad has yoga-mat plastic in it. It's ridiculous. 我們的沙拉里有瑜伽墊的塑膠。這很荒唐。 Like, why do our croutons have plastic in them? 比如,為什麼我們的麵包片裡有塑膠? Just get regular croutons without plastic. 只要買到沒有塑膠的普通麵包片就可以了。 It doesn't make any sense. 這沒有任何意義。 Oh, my God, I want Pizza Hut so bad right now. 哦,我的上帝,我現在非常想吃必勝客。 I know it's weird to stick up for a chemical, 我知道為一個化學品辯護很奇怪。 but I want to point out that to my understanding -- 但我想指出的是,根據我的理解 -- again, I've done no research on this -- 再說一遍,我沒有做過這方面的研究 -- it's not like they're making the yoga mats 他們又不是在做瑜伽墊。 and then taking the chemicals out of the yoga mats. 然後將化學品從瑜伽墊中取出。 If you imagine the chemical, 如果你想象一下這種化學物質。 like, one truckload goes to the yoga-mat factory, 比如說,一卡車人去了瑜伽墊工廠。 and the other truckload goes to Pizza Hut. 而另一車人則去了必勝客。 I'm assuming, right? 我在假設,對嗎? Or are they recycling yoga mats? 還是他們在回收瑜伽墊? If they're doing that, then never mind. 如果他們這樣做了,那就不要在意。 That's really gross. 這真的很噁心。 The only ingredient in the US Chipotle 美國Chipotle公司的唯一成分 that gave me a bit of pause was something called gypsum. 讓我有點停頓的是一種叫做石膏的東西。 Gypsum's also known as calcium sulfate hydrate. 石膏也被稱為硫酸鈣水合物。 Right? OK. 對嗎?好的。 And Chipotle uses that in their tofu process 而Chipotle公司在他們的豆腐加工過程中使用了這一點。 when they separate the chunks from the liquid. 當他們從液體中分離出大塊的時候。 Gypsum is also found in drywall, chalk, and shampoo. 石膏還存在於幹牆、粉筆和洗髮水中。 Of course it is. 當然是這樣。 Now, does the gypsum stay in the tofu 現在,石膏會不會留在豆腐裡? or is it just used for the separating purposes? 還是隻是用於分離的目的? I don't care. 我不在意。 I'm never getting tofu from Chipotle. 我永遠不會從Chipotle那裡得到豆腐。 Don't worry about gypsum. 不要擔心石膏的問題。 It's fine. 這很好。 You know how they have those billboards for -- 你知道他們有那些廣告牌嗎 -- Yeah, yeah yeah yeah! 是的,是的,是的! Like, just this. 比如,就這個。 And then next to it is: "Gypsum. Don't worry about it. 然後在它旁邊是"石膏。不用擔心。 You're fine." [laughs] 你很好。"[笑聲] One piece of information you can get 你可以得到的一個資訊是 from the UK's FAQ page 來自英國的常見問題頁面 is that the plant-based Great Imitator wrap 是,以植物為基礎的偉大的模仿者包裹著 might not actually be as plant-based as it seems. 實際上可能並不像它看起來那樣以植物為基礎。 The baste and the tortilla wrap used both contain shellac. 所用的底漆和玉米餅包裝都含有蟲膠。 Now, shellac is also sometimes called confectioner's glaze, 現在,蟲膠有時也被稱為糖果釉。 and it's a natural polymer that's used to 它是一種天然的聚合物,可用於 give things a waxy finish and to trap in moisture. 給事物一個蠟質的表面,並捕獲水分。 Love the shirt I wore in the Nando's episode. 喜歡我在南多的那集裡穿的襯衫。 What's your favorite Harry shirt so far? 到目前為止,你最喜歡的哈利襯衫是什麼? Leave a comment below. 請在下面留言。 But where does shellac actually come from? 但是,蟲膠實際上是從哪裡來的? Well, it's actually secreted by female lac beetles 嗯,它實際上是由雌性漆包蟲分泌的 onto trees in India and Thailand. 在印度和泰國的樹木上。 This means it's technically an animal product, 這意味著在技術上它是一種動物產品。 and although it can be gathered without harming the beetles, 而且儘管它可以在不傷害甲蟲的情況下收集。 this is hard to achieve in practice. 這在實踐中是很難實現的。 Not nice. 不太好。 Shellac was one which popped out to me 殼牌石油公司是一個讓我眼前一亮的公司。 when I was reading the ingredients list 當我在閱讀成分表時 just because the usual context I've heard it in 只是因為在通常情況下,我聽到它是在 is, like, gel nails. 是,比如,凝膠指甲。 So as soon as I kind of knew that that wasn't that, 是以,只要我有點知道那不是那回事。 I wanted to do some more research into it. 我想對它做一些更多的研究。 And it turns out it's a beetle thing. 而事實證明,這是一個甲蟲的事情。 Who knew? 誰知道呢? However, after combing through their ingredients list 然而,在梳理了他們的成分表後 in the UK and the US, 在英國和美國。 we did find one or two things to look out for. 我們確實發現了一兩件需要注意的事情。 For example, caramel color. 例如,焦糖色。 It's used in a range of Pret products, 它被用於一系列偽裝產品中。 from the dressing that they put on their salads 從他們放在沙拉上的調料中得到的資訊 to the caramel syrups, which they put into their drinks. 到焦糖糖漿,他們把這些糖漿放入他們的飲料中。 Well, in the US, you'll find caramel color 那麼,在美國,你會發現焦糖色 in the salted caramel hot chocolate 鹹味焦糖熱巧克力中 and the salted caramel latte, 和鹽漬焦糖拿鐵。 which I drink. 這是我喝的。 Caramel color is worth pointing out because 焦糖色是值得指出的,因為 it's on the state of California's 它是在加利福尼亞州的 Proposition 65 list of chemicals 第65號提案的化學品清單 which are known to the state to cause cancer 國家已知會導致癌症的物質 or reproductive toxicity. 或生殖毒性。 Ooh, reproductive toxicity. 哦,生殖毒性。 That's fun. Um. [laughs] 這很有趣。嗯。[笑] See, I was scared, 看,我很害怕。 but the good news is there's only 但好消息是,只有 two types of caramel color, classes III and IV, 兩種類型的焦糖色,III級和IV級。 that contained the chemical 含有化學品的 that's to blame for this, 4-MEL. 這要歸咎於,4-MEL。 The bad news is that class IV caramel color 壞消息是,第四類焦糖色 does appear on the menu in the UK. 確實出現在英國的菜單上。 While there is some evidence to suggest that 雖然有一些證據表明, the amounts currently in our food are pretty safe, 目前我們的食物中的數量是相當安全的。 the state of California banning it isn't a great look. 加利福尼亞州禁止它並不是一個很好的樣子。 Meanwhile, at a federal level, 同時,在聯邦層面上。 the FDA still says that there is "no reason to believe 美國食品和藥物管理局仍然表示,"沒有理由相信 that there are any immediate or short-term health risks 有任何直接或短期的健康風險 presented by 4-MEI at the levels expected in food." 4-MEI在食品中的預期水準"。 So, kind of up to you. 所以,有點取決於你。 Whenever we reach out to someone 每當我們向某人伸出援手 about something like caramel color, 關於類似焦糖色的東西。 the answer tends to be along the lines of, 答案往往是這樣的。 "Well, you know, at its current level, it's fine." "嗯,你知道,以目前的水準,它很好。" Then surely if there's something 那麼肯定的是,如果有什麼 which has a dangerous level, 其中有一個危險的水準。 then just get rid of it altogether. 那麼就把它完全扔掉吧。 It can't make that much of a difference. Come on, guys. 它不可能有那麼大的區別。來吧,夥計們。 The one other thing worth pointing out is the difference 還有一件事值得指出,那就是區別 between the wraps used in the two countries. 這兩個國家使用的包裝之間。 There's only one wrap used in the UK, 在英國只有一種包裝方式。 and it's this one, the kibbled rye wrap. 而且是這個,嘰裡咕嚕的黑麥包。 Here's the ingredients list. 以下是成分表。 We also have kibbled rye wraps in the US, 在美國,我們也有木耳黑麥包。 and the ingredients list is virtually identical, 而且成分表幾乎完全相同。 but we can also get a plain tortilla wrap 但我們也可以得到一個普通的玉米餅包。 as part of the falafel and red peppers 作為沙拉三明治和紅辣椒的一部分 and Pret's chicken Parm wraps. 和Pret的雞肉帕姆包。 The ingredients list for this wrap 這個包裹的成分表 is a little more alarming. 是一個更令人震驚的問題。 There's three different gums in here, 這裡面有三種不同的牙齦。 but it's actually the fumaric acid 但它實際上是富馬酸 you may want to watch out for. 你可能要注意的是。 It's an acidity regulator that's pretty common in tortillas, 這是一種酸度調節劑,在玉米餅中相當常見。 but the European Union says that 但歐盟表示, while it's practically nontoxic, 而它實際上是無毒的。 long-term exposure is probably toxic to your kidneys 長期接觸可能對你的腎臟有毒 due to the results of studies 由於研究的結果 carried out on calves and rats. 在小牛和大鼠身上進行了研究。 Nice nonanswer. Like, "We're not saying it's not, 不錯的不回答。比如,"我們不是說它不是。 but we're also not saying that it is." 但我們也沒有說它是。" Long-term effect, kidney damage? 長期影響,腎臟損害? I'm not worried about it. 我不擔心這個問題。 Again, Dr. Joe says, "It's probably fine." 喬醫生再次說,"可能沒事"。 And then, on that billboard, 然後,在那個廣告牌上。 I have a cigarette in my mouth. 我的嘴裡叼著一根菸。 [producer laughing] [製片人笑著說] What we can get is a list of allergens. 我們能得到的是一份過敏原的清單。 And it has a couple of fun things to note. 而且它有幾個有趣的地方值得注意。 For example, there is a significant risk of there being 例如,有一個很大的風險是,有 traces of seafood in our banoffee concrete. 我們的太妃糖混凝土裡有海鮮的痕跡。 Did he say banana? Banoffee. 他說香蕉嗎?Banoffee。 I'd be more worried about that. 我更擔心的是這個。 What the hell's a banoffee? 巴諾菲是什麼鬼東西? And there are also sulfites in our chicken bites 而且我們的雞肉中也有亞硫酸鹽。 and in the ShackSauce. 並在ShackSauce中。 We may or may not also have shellfish 我們可能有也可能沒有貝類 in our 'Shroom burger, ShackBurger, 在我們的 "蘑菇漢堡",ShackBurger。 Shack Stack, and SmokeShack. Shack Stack和SmokeShack。 So, there's no potential seafood 是以,沒有潛在的海產品 in the UK equivalents of these burgers, 在英國相當於這些漢堡包。 so I have no idea why there might be shellfish 所以我不知道為什麼可能有貝類 in ours here in the US. I couldn't even guess why. 在我們美國這裡。我甚至猜不出原因。 Still not been explained to me why 仍然沒有人向我解釋為什麼 there is a significant risk that 存在以下重大風險 there could be seafood in a milkshake, 奶昔裡可能有海鮮。 because obviously that is not something that goes together. 因為顯然那不是一起的東西。 I do not want a shrimpy milkshake. No, thank you. 我不想要蝦米奶昔。不,謝謝你。 While we might not have an ingredients list for our bread, 雖然我們的麵包可能沒有成分表。 we do know that it's likely to not be perfect. 我們確實知道,它很可能不是完美的。 For example, an Irish court recently declared 例如,一家愛爾蘭法院最近宣佈 that Subway cannot call its loaves bread Subway不能把它的麵包稱為麵包 due to the high sugar content. 由於含糖量高。 Subway uses more than 10% sugar in their flour. Subway的麵粉中使用了10%以上的糖。 How about they can't call their sandwiches sandwiches? 他們不能把他們的三明治稱為三明治怎麼樣? 'Cause they're too gross. 因為它們太噁心了。 The high-percentage amount of their food tasting bad 高比例的食物味道不好 is the reason it cannot be called sandwiches 是它不能被稱為三明治的原因 or edible food. 或可食用的食物。 So, I actually reached out to Subway 是以,我實際上已經聯繫了Subway about their bread issue, 關於他們的麵包問題。 and we did get a response from them. 而且我們確實得到了他們的答覆。 The official Subway line on this is: 關於這一點,地鐵公司的官方說法是。 "Subway's bread is of course bread. "Subway的麵包當然是麵包。 We've been baking fresh bread in our stores 我們一直在我們的商店裡烘烤新鮮的麵包 for more than three decades, 三十多年來。 and our guests return each day for sandwiches 而我們的客人每天都會回來吃三文治 made on bread that smells as good as it tastes." 在麵包上做的,聞起來和吃起來一樣好。" So, they're sticking with their guns. 是以,他們堅持自己的觀點。 Ireland disagrees. Whose side are you on? 愛爾蘭不同意。你站在哪一邊? It's worth pointing out one other FAQ from the UK page, 值得指出的是,英國網頁上還有一個常見問題。 which is that the UK Nando's have explicitly 這就是英國的南多公司已經明確規定了 committed to never using chlorinated chicken from America. 承諾絕不使用來自美國的氯化雞肉。 Chlorinated chicken's been in the headlines 氯化雞肉已經上了頭條 a lot recently because it's kind of become 最近有很多,因為它已經成為一種 the face of differing food standards 面對不同的食品標準 between the UK and the US. 在英國和美國之間。 It refers to the process of giving slaughtered chickens 它指的是給被屠宰的雞的過程 a chemical wash before they're packaged 在包裝前進行化學清洗 and sent to consumers. 並寄給消費者。 What do you guys have against our chlorinated chicken? 你們對我們的氯化雞有什麼意見? JK. Joking. You're gonna see. JK。開玩笑。你將會看到。 Oh, there's so many things against our chlorinated chicken. 哦,有這麼多東西反對我們的氯化雞。 This is done to kill harmful bacteria like salmonella. 這樣做是為了殺死像沙門氏菌這樣的有害細菌。 Even the European Union admits that 甚至歐盟也承認, it's unlikely to pose any health risk to consumers. 它不太可能對消費者構成任何健康風險。 But campaigners say that it also 但運動人士表示,這也 allows farmers to cover up lower production standards 允許農民掩蓋較低的生產標準 throughout the chicken-rearing process. 在整個養雞過程中。 The good news is that it's estimated 好消息是,估計 only 10% of US chicken 只有10%的美國雞肉 actually gets treated with chlorine. 實際上是用氯氣處理。 So it's not a guarantee that Nando's chicken in the US 是以,這並不能保證美國的南多雞肉 will have been through the process. 將經歷過這個過程。 But it's an interesting example of the different 但這是一個有趣的例子,說明了不同的 food standards in the UK and the US. 英國和美國的食品標準。 I'm perfectly fine with that. 我對此完全沒有意見。 Right? I'm perfectly fine with that. 對嗎?我完全可以接受。 Yeah, clean the raw chicken. 是的,清洗生雞。 I mean, what would you rather have, salmonella? 我的意思是,你寧願有什麼,沙門氏菌? Get outta here. Like, it's fine. 離開這裡。就像,這很好。 I have never gotten salmonella. 我從來沒有得過沙門氏菌。 From what I hear, it's pretty awful. Trust me. 據我所知,這是非常可怕的。相信我。 I am a diarrhea expert, 我是一個腹瀉專家。 and it sounds unbearable. 而這聽起來讓人難以忍受。 Give me a chlorinated dipping sauce 給我一個含氯的蘸醬 with those chicken tenders. 與那些雞肉卷一起。 I'm perfectly fine with that. 我對此完全沒有意見。 I am not fine with risking salmonella. 我對冒著沙門氏菌的風險不以為然。 It's fine. Quit being a baby. 這很好。別再像個孩子了。 That's my third billboard. 這是我的第三個廣告牌。 [producer laughing] [製片人笑著說] [sirens] [警報聲] Cops are coming? 警察要來了? You hear that? 你聽到了嗎? Oh, s---. 哦,糟糕。 I gotta write as many prescriptions as I can 我得儘可能多地開出處方 before they take it away. 在他們把它拿走之前。
B1 中級 中文 化學品 英國 美國 食品 歐盟 麵包 多米諾骨牌、塔可鍾和其他快餐食品中使用的11種令人驚訝的化學品 | 食品戰爭 (11 Surprising Chemicals Used In Domino’s, Taco Bell, and Other Fast Foods | Food Wars) 8 0 林宜悉 發佈於 2022 年 05 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字