字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 In France, Macron has been re-elected as French president. 在法國,馬克龍再次當選為法國總統。 Hello, this is News Review from BBC Learning English. 你好,這裡是BBC學習英語的新聞評論。 I'm Rob and joining me today is Roy. Hello Roy. 我是羅伯,今天加入我的是羅伊。你好,羅伊。 Hello Rob and hello everybody. 你好,羅伯,大家好。 If you would like to test yourself on the vocabulary around this story, 如果你想測試一下自己在這個故事周圍的詞彙量。 all you need to do is head to our website 你需要做的就是前往我們的網站 bbclearningenglish.com to take a quiz. bbclearningenglish.com來進行測驗。 And now, let's hear more about this story from this BBC News report: 現在,讓我們從這篇BBC新聞報道中聽到更多關於這個故事的資訊。 So, Emmanuel Macron has been voted president of France for a second time. 是以,埃馬紐埃爾-馬克龍已經第二次被選為法國總統。 He won 58% percent of the vote against Marine Le Pen, a far-right candidate. 他贏得了58%的選票,對手是極右翼候選人瑪麗-勒龐。 He promised to unite France 他承諾將統一法國 and said that he understood many people had voted for him 並表示,他理解許多人投票給他。 to stop Marine Le Pen getting into power. 以阻止馬琳-勒龐上臺。 Yes, and you've picked three words and expressions 是的,你已經挑選了三個詞和表達方式 from the news headlines about this story. What are they please? 從關於這個故事的新聞頭條中可以看出。請問他們是什麼人? We have 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'. 我們有'嘆息'、'大打擊'和'鉸鏈'。 That's 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'. 這就是'嘆息'、'大打擊'和'鉸鏈'。 OK. Let's have a look at your first headline please. 好的。請讓我們看看你的第一個標題。 OK. So, our first headline comes from Sky News and it reads: 好的。是以,我們的第一個標題來自天空新聞,內容如下。 'Sighs of relief' — relax after a serious problem. '嘆息'--在遇到嚴重問題後放松。 So, this is a three-word expression. 是以,這是一個三個字的表達。 The first word is 'sighs' — S-I-G-H-S. 第一個詞是 "嘆息" - S-I-G-H-S。 Second word: 'of' — O-F. 第二個詞:'的' - O-F。 Third word: 'relief' — R-E-L-I-E-F. 第三個詞:"救濟" - R-E-L-I-E-F。 And it basically means to relax after a serious problem or event. 而它基本上意味著在一個嚴重的問題或事件之後放鬆。 Now, I'm familiar with that word 'sighs'. 現在,我對'嘆息'這個詞很熟悉。 I think we all do it when we sit down and we relax: 我想我們都會這樣做,當我們坐下來,我們放鬆。 we 'sigh'. We make this noise, a 'sigh', don't we? 我們'嘆息'。我們發出這種聲音,'嘆息',不是嗎? Yeah, it's like: 'Ahhh.' So... very good. 是的,這就像。'啊'。所以......非常好。 So, basically what it is — it's an exhalation of air 是以,基本上它是什麼 - 它是一種呼出的空氣 and it demonstrates a sense of 'relief'. 而且它表現出一種 "解脫 "的感覺。 Now, we also 'sigh' in other ways as well. 現在,我們也以其他方式 "嘆息"。 It's not just about relaxing. 這不僅僅是為了放鬆。 We can also 'sigh' sometimes when we're bored — or frustration. 當我們感到無聊--或沮喪時,我們有時也會'嘆氣'。 It's quite an... it's quite an emotional... 這是一個相當的... 這是一個相當的情感... it's quite an emotive noise that we make. 這是我們發出的相當有感情的聲音。 Now, the word 'relief' basically means to end a period of pain. 現在,"救濟 "一詞基本上意味著結束一段痛苦。 So, for example, if you've got a headache, you may take a... 是以,舉例來說,如果你有頭痛,你可以服用... some kind of medication to give you pain 'relief'. 某種藥物可以讓你的疼痛得到 "緩解"。 But in this headline we mustn't take this literally. 但在這個標題中,我們決不能從字面上理解這一點。 We're not hearing lots of people going, 'Ahhh,' are we? 我們沒有聽到很多人去'啊',是嗎? No. No, we're not. It's basically used as an expression 不,不,我們沒有。它基本上被用作一種表達方式 to say that after a serious problem or a situation, 在遇到嚴重問題或情況後說。 a negative situation, we can now relax. 負面情況下,我們現在可以放鬆了。 And what other situations might we give a 'sigh of relief'? 還有什麼情況下我們可能會發出'嘆息'呢? Well, I can give you a really good personal example. 嗯,我可以給你一個非常好的個人例子。 Now, many of our viewers know that my wife and I — 現在,我們的許多觀眾都知道,我的妻子和我 -- we were separated by the pandemic, during the pandemic. 我們因大流行病而分開,在大流行病期間。 My wife is from Brazil and my son is also from there. 我的妻子來自巴西,我的兒子也來自那裡。 And for about... 而對於約... for well over two years, nearly three years, 遠遠超過兩年,近三年。 we were apart due to the Covid pandemic. 由於科維德大流行,我們被分開了。 Finally, my wife received her visa and we have been reunited 最後,我的妻子收到了她的簽證,我們已經團聚了。 and after that terrible time, 以及在那段可怕的時間之後。 when my wife and child arrived at the airport 當我的妻子和孩子到達機場時 I both literally and figuratively gave out a huge 'sigh of relief' 我從字面上和比喻上都發出了巨大的 "嘆息"。 because I was suddenly like... 'Ahhh. It's over.' 因為我突然覺得......'啊啊。一切都結束了'。 OK. Let's hear that noise one more time. 好的。讓我們再聽一次那個聲音。 Ahhh. 啊哈。 Fabulous. OK. Let's have a summary: 美妙的。好的。讓我們做個總結。 In our 6 Minute English programme, 在我們的6分鐘英語課程中。 we've been talking about mental health in the workplace. 我們一直在討論工作場所的心理健康問題。 It's a big issue. How can people watch that video again please, Roy? 這是個大問題。請大家再看一遍那個視頻,羅伊? All you need to do is click the link in the description below. 你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。 OK. Let's move on to your next headline please. 好的。讓我們繼續討論你的下一個頭條新聞。 OK. So, our next headline is an opinion piece 好的。是以,我們的下一個頭條是一篇意見文章 and it comes from CNN and it reads: 它來自CNN,內容如下。 That's 'big blow' — large unexpected negative event. 這就是 "大打擊"--大型意外的負面事件。 OK. So, this is a two-word expression. 好的。所以,這是一個兩個字的表達。 First word: 'big' — B-I-G. Second word: 'blow' — B-L-O-W. 第一個詞:'大'--B-I-G。第二個詞:'吹'--B-L-O-W。 And it basically means an event that has a large 它基本上意味著一個有大量的 and, sort of, devastating effect. 和,有點,破壞性的效果。 Now, 'blow' often refers to the act of 'blowing' with air... like that. 現在,'吹'通常指的是用空氣'吹'的行為......像這樣。 Is that what this expression has something to do with? 這就是這種表達方式的關係嗎? A lot of air-related expressions today apparently: 'sighing' and 'blowing'. 今天顯然有很多與空氣有關的表達:"嘆氣 "和 "吹氣"。 But now, let's talk about this idea of 'blow'. 但現在,讓我們來談談這個 "打擊 "的概念。 So, when somebody 'blows' air at you, it hits you 所以,當有人向你 "吹 "氣時,它就會擊中你。 and it makes an impact. 併產生了影響。 Another way in which we use 'blow' that will reinforce this idea 我們使用 "打擊 "的另一種方式將強化這一理念 is in something like fighting: in fighting you have punching. 是在類似戰鬥的東西中:在戰鬥中,你有拳頭。 Now, recently there was a boxing match 現在,最近有一場拳擊比賽 in which Tyson Fury won against Dillian Whyte 其中泰森-富里贏得了對迪連-懷特的比賽 and his final punch was a... or his final hit was an uppercut 他的最後一拳是......或者他的最後一擊是上勾拳 and it was the final 'blow'. 而這是最後的 "打擊"。 So, we use that idea of 'blow' for impacts, 是以,我們用 "打擊 "這個概念來應對沖擊。 especially related to punch and punches and air. 特別是與拳頭和拳腳以及空氣有關。 Right, but here in this expression 'big blow', 對,但在這裡,在這個表達中,"大的打擊"。 we're not referring to air or to punches, are we? 我們不是指空氣或拳頭,是嗎? There's no boxing involved. 沒有涉及拳擊。 No, no, we're not. 不,不,我們沒有。 So, what we're talking about here, 所以,我們在這裡談論的是什麼。 and let's focus in on that idea of an impact, 讓我們把注意力集中在這種影響的想法上。 you're talking about an unexpected event 你說的是一個意外事件 that has a devastating effect and it's a massive impact. 這有一個破壞性的影響,它是一個巨大的影響。 OK. And I'm just thinking back to last year's Euros, 好的。而我只是回想了一下去年的歐洲盃。 when our country's team, England, lost at the last minute. 當我們的國家隊--英格蘭隊在最後一分鐘輸掉比賽時。 That was a 'big blow' — for us at least, wasn't it? 那是一個'大打擊'--至少對我們來說是這樣,不是嗎? That was a 'massive blow' but well done once again to Italy. 這是一個 "巨大的打擊",但意大利再次做得很好。 OK. Let's have a summary of that expression: 好的。讓我們對這種表達方式進行總結。 We just mentioned last year's Euros, 我們剛剛提到了去年的歐洲盃。 the big football tournament where England unfortunately didn't win, 大的足球比賽,不幸的是英格蘭沒有獲勝。 but Italy did and we talked about that on News Review, didn't we, Roy? 但意大利做到了,我們在《新聞評論》上談到了這一點,不是嗎,羅伊? Yes and all you have to do to watch that episode 是的,你要做的就是看那一集 is click the link in the description below. 是點擊下面描述中的鏈接。 Great. Let's move on to your next headline please. 很好。讓我們繼續討論你的下一個頭條新聞。 OK. So, our next headline comes from the Telegraph. 好的。那麼,我們的下一個頭條新聞來自《電訊報》。 Now, it's important to note that this headline was released previously, 現在,需要注意的是,這個頭條新聞是之前發佈的。 a couple of days before the election, and it reads: 在選舉前的幾天,它寫道。 'Hinges on' — depends on something happening. 鉸鏈'--取決於發生的事情。 OK. Another two-word expression. 好的。又是一個兩個字的表達。 First word: 'hinges' — H-I-N-G-E-S. 第一個詞:"鉸鏈" - H-I-N-G-E-S。 Second word: 'on' — O-N. 第二個詞:"on" - O-N。 And it basically means that something depends 而這基本上意味著,有些事情取決於 on something else occurring or happening. 在其他事情發生或發生時。 And if we take this literally, a 'hinge' is that piece of metal 如果我們按字面意思理解,"鉸鏈 "就是那塊金屬。 that holds the door to the wall and lets it open and close. 將門固定在牆上,讓它開合。 Absolutely. Now, without those 'hinges', that door cannot open and close. 絕對是這樣。現在,如果沒有這些 "鉸鏈",那扇門就無法打開和關閉。 So, it is a vital thing for the door to function. 所以,這對門的功能來說是一件至關重要的事情。 And this is important in understanding what 'hinges' means. 而這對於理解 "鉸鏈 "的含義很重要。 So, without those 'hinges', the door doesn't work. 是以,如果沒有這些 "鉸鏈",門就不能工作。 And what we're saying — if something 'hinges on' another thing happening, 而我們所說的--如果一件事'取決於'另一件事的發生。 it won't work unless that other thing happens. 除非其他事情發生,否則它不會起作用。 So, in my life I've got two children. 是以,在我的生活中,我有兩個孩子。 They depend on me — I think they do anyway. 他們依賴我--我想他們反正是依賴我。 Can I say that my children 'hinge on' me? 我可以說我的孩子 "取決於 "我嗎? No. No, you can't. OK. 不,不,你不能。好吧。 So, the way in which we're using 'depend on' there — 是以,我們在那裡使用 "依賴 "的方式-- for example, 'children depend on their parents' — 例如,"孩子們依賴他們的父母" -- is like 'rely on'. So, for example, 就像 "依靠"。是以,舉例來說。 they depend on you for things like supplying food 他們依賴你的東西,如供應食物 and quite often money. 而且往往是金錢。 The way we use 'hinges on' is when we're talking about 我們使用'鉸鏈'的方式是當我們在談論 one situation or event is dependent 一個情況或事件是取決於 on another situation or event happening. 在另一種情況或事件發生時。 OK. So, can we use this expression in everyday life? 好的。那麼,我們能在日常生活中使用這種表達嗎? Yeah. So, let me give you a good example. 是的。所以,讓我給你一個好的例子。 You invite me to a party — I'm still waiting for that invitation...! 你邀請我去參加聚會--我還在等那份邀請函......! You invite me to a party but I say: 你邀請我參加一個聚會,但我說。 'My coming to your party hinges on, or depends on, whether I get paid.' '我去參加你的聚會取決於,或者說取決於,我是否得到報酬。 So, for example, without money I can't come to your party. 是以,舉例來說,沒有錢我就不能參加你的聚會。 Right. OK. We could also say the success of this programme News Review 對。好的。我們也可以說這個節目的成功,《新聞評論》的成功 'hinges on' you turning up and presenting it. 這取決於你的出現和展示。 Thank you very much for that, 非常感謝你的建議。 but I think it 'hinges on' not just myself but the whole team: 但我認為這不僅 "取決於 "我自己,而且取決於整個團隊。 you and everybody else that works at BBC Learning English. 你和其他在BBC學習英語工作的人。 Without... without the team... 如果沒有...沒有團隊... Our wonderful content relies on our — 我們的精彩內容有賴於我們的-- 'hinges on' the success of our fantastic team. 這取決於我們出色團隊的成功。 Yeah and it 'hinges on' having a summary, so here it is: 是的,它 "取決於 "有一個總結,所以它就在這裡。 OK, Roy, it's time now for you to recap on 好了,羅伊,現在是時候讓你回顧一下 the words and expressions we've discussed today. 我們今天討論的詞語和表達方式。 Sure thing. We had 'sighs of relief' — relax after a serious problem. 肯定是這樣的。我們有'嘆息'--在一個嚴重的問題之後放鬆。 We had 'big blow' — large unexpected negative event. 我們有 "大打擊"--大型意外的負面事件。 And we had 'hinges on' — depends on something happening. 我們有 "鉸鏈"--取決於發生的事情。 Now, if you want to test your understanding of these expressions, 現在,如果你想測試一下你對這些表達的理解。 we have a quiz on our website at bbclearningenglish.com. 我們的網站bbclearningenglish.com上有一個小測驗。 And that's a good place to go to 而這是一個好地方,可以去 for lots of other Learning English resources. 眾多其他學習英語的資源。 And don't forget to check us out on social media as well. 不要忘記在社交媒體上查看我們的情況。 Well, that's all for News Review for today. 好了,今天的新聞回顧就到這裡。 Thank you for watching and we'll see you next time. Bye bye. 謝謝您的觀看,我們下次再見。再見。 Bye! 再見!
B1 中級 中文 鉸鏈 打擊 表達 新聞 頭條 羅伊 法國。馬克龍贏得第二個任期 - BBC新聞評論 (France: Macron wins second term - BBC News Review) 82 2 林宜悉 發佈於 2022 年 04 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字