Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hi, I'm Carl Azuz.

    你好,我是Carl Azuz。

  • We're going to school on today's show to explore what it's like for young Ukrainian refugees to attend classes in a different country with a different language.

    我們在今天的節目中要去學校,看看年輕的烏克蘭難民在不同的國家用不同的語言上課是什麼情況。

  • With each passing day in their home nation, we're getting a clearer picture of what they left behind.

    隨著他們在家鄉的日子一天天過去,我們對他們背後的故事,有了更清晰的認識。

  • It's been about a month and a half since Russia launched what it called a "special military operation" in Ukraine.

    自俄羅斯在烏克蘭發起所謂的「特別軍事行動」以來,已經過了大約一個半月。

  • Ongoing peace talks between Russian and Ukrainian government officials have not led to a stop in the fighting, and the scars are getting deeper from the Russian invasion.

    俄羅斯和烏克蘭政府官員之間正在進行的和平談判並沒有使戰鬥停止,且烏克蘭受俄羅斯入侵的傷痕越來越深。

  • It's not just scenes of destruction, though they're extensive, according to Ukrainian officials.

    根據烏克蘭官員的說法,對他們造成的傷痕不單單只是一樁樁破壞的事件,即使已滿目瘡痍。

  • They say about 90% of the residential buildings in the city of Mariupol have been damaged or destroyed in the fighting.

    他們說馬里奧市約90%的住宅大樓在戰鬥中被損壞或摧毀。

  • But now, there are international accusations that Russian troops have been committing war crimes.

    不過現在,國際間指責俄羅斯軍隊一直在犯戰爭罪的聲浪連連。

  • Even in times of conflict, the United Nations has rules against certain actions that warring countries can take.

    即使在衝突時期,聯合國對交戰國可以採取的某些行動也有規定。

  • These limits were agreed to in the Geneva Conventions of 1949 and they include intentionally causing great suffering, unjustified destruction of property, taking hostages, and mistreating prisoners.

    這些限制是在1949年的日內瓦公約中商定的,其中包括故意造成巨大痛苦、無理破壞財產、劫持人質和虐待囚犯。

  • Russian forces recently pulled back from the Ukrainian city of Bucha, which is located just a few miles northwest of the capital.

    俄羅斯軍隊最近從位於首都西北部幾英里處的烏克蘭布卡市撤出。

  • And what they left, according to several world leaders, is evidence of war crimes: civilians who were reportedly murdered, indications that people were atrociously harmed.

    據幾位世界領導人稱,他們留下的是戰爭罪的證據:平民被報謀殺、人們受到了殘暴傷害的隱情。

  • Russia has denied targeting civilians in the war, and it says pictures of alleged war crimes from Bucha are fake and that they were staged by the Ukrainian government.

    俄羅斯否認在戰爭中以平民為目標,該國聲稱,來自布卡的所謂戰爭罪行的照片是假的,是烏克蘭政府作秀演出來的。

  • But European and American leaders are calling for more sanctionspenalties on Russia's economyin response.

    但歐洲和美國領導人正在呼籲對俄羅斯的經濟進行更多制裁處罰,以作為對該國行為的回應。

  • The United Nations estimates that more than 4.2 million Ukrainian civilians have left their homeland to live in other nations.

    聯合國估計有超過420萬烏克蘭平民離開了他們的家園,在其他國家生活。

  • More than half of them have arrived in Poland, and that's where CNN's Kyung Lah got an idea of what it's like for some Ukrainian students to go back to school.

    其中一半以上的人已經抵達波蘭,而這正是CNN的Kyung Lah 想了解烏克蘭學生回到學校的情況的動機。

  • To learn the full scope of war...

    以瞭解戰爭的一切...

  • ...take a seat in Ms. Magda's classroom.

    ...在瑪格達老師的教室裡坐下吧。

  • She's a Polish teacher using Google Translate to communicate in Ukrainian with her new foreign students.

    她是一名波蘭教師,使用谷歌翻譯與她的新外國學生用烏克蘭語交流。

  • Her class has grown by 40% this month, with new children who've just fled the only home they've ever known.

    她的班級這個月增長了40%,新來的孩子才剛逃離了他們唯一的家。

  • You're translating on the Internet as you teach.

    妳邊教書邊在網路上翻譯。

  • Uh... yes, because I know only Polish language.

    嗯...是的,因為我只懂波蘭語。

  • How important is it for you as a teacher to help these kids?

    作為一名教師,妳覺得幫助這些孩子有多重要?

  • Very important. [Polish]

    非常重要。[波蘭文]

  • Primary School 157 with bilingual classes has welcomed every new refugee; classes are more cramped.

    157小學的雙語班歡迎每個新難民;班級更加擁擠。

  • But these public school students don't complain because they feel they already know the strangers sitting next to them.

    但這些公立學校的學生並不抱怨,因為他們覺得自己已經認識坐在他們旁邊的陌生人了。

  • Well, a lot of kids have come to our school, and some of them have told us... uh... stories about what's happened.

    嗯,很多孩子來到我們學校,當中一些孩子跟我們說了些故事,告訴我們發生了什麼事。

  • They've left people that they love behind.

    他們離開了他們所愛的人。

  • Edwards Czyzewski is 13 years old, a Polish student seeing the influx of war survivors come through his school doors.

    Edwards Czyzewski 是一名今年13歲的波蘭學生,他看著大量戰爭倖存者湧入他的學校大門。

  • The more we take in, the better we're doing.

    我們接納得愈多愈好。

  • - The better? - Yes.

    愈多愈好?是的。

  • - So you don't mind that the rooms are crowded. - No.

    所以你不會介意教室很擁擠。不會。

  • No, it's [a] very good cause.

    不,這非常好。

  • So, these are all Polish kids.

    這些都是波蘭的孩子。

  • Warsaw's mayor tells us the strain on his city's schools is enormous.

    華沙的市長告訴我們,學校的負擔十分巨大。

  • The 100,000 additional refugee children in Poland's capital need an education.

    在波蘭首都的還有另外10萬名難民兒童需要接受教育。

  • It's an increase of 30% just this last month.

    單在上個月,就已增長30%。

  • Nazar Samodenko is 13, he's from Kyiv.

    Nazar Samodenko 13歲, 他來自基輔。

  • - Your mom is here. - Yes.

    你媽媽也在這邊。對。

  • Um... your father?

    嗯...你爸爸呢?

  • No, he stay[ed] in Ukraine.

    不在,他留在烏克蘭。

  • Nazar's father is a minister, helping fight in the war.

    Nazar的爸爸是位部長,需協助戰爭。

  • It took a week for Nazar to escape Ukraine with his mother.

    Nazar花了一個星期的時間才與他的母親逃離烏克蘭。

  • School offers the structure of a life he's lost.

    學校提供了他所失去的生活樣貌。

  • -Your favorite subject is...? Math. - Math.

    你最喜歡的科目是...? 數學。數學。

  • - You like math. - Yes.

    你喜歡數學。對。

  • Is it easier being around other Ukrainian kids?

    與其他烏克蘭孩子在一起是否較容易一些?

  • "Yes." he says, "We can talk; they understand."

    「是的。」他說,「我們可以聊聊天;語言都通。」

  • Of the 4 million refugees fleeing Ukraine, half are children.

    逃離烏克蘭的四百萬難民中,有一半是兒童。

  • How hard is it for kids your age to live through this?

    對於你們這個年齡層的孩子來說,要經歷這些有多難呢?

  • I think it's practically impossible to go through this.

    我認為要經歷這些幾乎是不可能的。

  • It's just mind-boggling how this could happen to someone that young.

    真的很難想像這種事居然會發生在年紀這麼小的孩子身上。

  • 10-second trivia: Which of these US government agencies is oldest, having been founded in 1946?

    10 秒鐘小知識:這些美國政府機構中,哪一個成立於1946年,最古老?

  • Environmental Protection Agency, Centers for Disease Control, Department of Energy, or Department of Health and Human Services.

    環境保護局、疾病控制中心、能源部、還是衛生和人類服務部。

  • The Communicable Disease Center, which became the Centers for Disease Control, was founded in 1946.

    答案是傳染病中心,即後來的疾病控制中心,成立於1946年。

  • The CDC is planning to make some changes in the days ahead.

    疾控中心正計劃在未來的日子裡做出一些改變。

  • It's director announced this week that an outside health official would be making a month-long review of the agency.

    該中心指揮官於本週宣佈,外部衛生官員將對該機構進行為期一個月的審查。

  • The plan is to devise new ways of giving scientific guidance to Americans.

    該計劃是為了設計新的方法來提供美國人科學引導。

  • Since the COVID-19 pandemic started more than two years ago, the CDC has gotten a lot of criticism over how it's handled issues concerning mask wearing, quarantine times, and vaccine boosters.

    自兩年多前COVID-19大流行開始以來,CDC在如何處理有關口罩佩戴、隔離時間和疫苗增強劑的問題上受到了不少責備。

  • Its reputation has taken a hit, with some Americans saying they've been frustrated by what they call "flip-flops" in the CDC's guidance.

    它的聲譽受到了打擊,一些美國人說他們對CDC 朝令夕改的政策感到失望。

  • Last spring, for instance, the healthcare agency said that Americans who were fully vaccinated no longer needed to wear masks, even when indoors.

    例如,去年春天,醫療保健機構表示,完全接種疫苗的美國人即使在室內也不再需要戴口罩。

  • But by last summer, it went back to recommending masks for everyone in areas where COVID-19 was spreading, as research showed vaccines did not prevent people from catching or spreading coronavirus.

    但到了去年夏天,它又開始建議在每個人在COVID-19傳播的地區戴口罩,因為研究表明,疫苗並不能防止人們感染或傳播冠狀病毒。

  • Health officials say they still help prevent hospitalizations from COVID.

    衛生官員說,疫苗仍然有助於人們就算感染COVID也不需住院治療。

  • The CDC says never in its 75-year history did it have to make decisions so quickly based on constantly changing and often limited science.

    疾控中心說,在其75年的歷史中,從不曾如此迅速地做出決定,因科學不斷變化且科學資訊往往有限。

  • The agency hopes to restructure, becoming more modern and better able to conduct its healthcare mission.

    該機構希望進行重組,使其變得更加現代化,並能更好地執行其醫療保健任務。

  • As far as the COVID pandemic goes, the number of new cases in America have fallen dramatically since the beginning of the year,

    自COVID 大流行以來,今年年初截至今,美國的新病例數量已大幅下降,

  • and health officials say vaccination and natural immunity from having had COVID before should help protect people against newer COVID versions.

    衛生官員說,疫苗接種和之前得過COVID 而產生的自然免疫力應有助於保護人們免於感染更新的COVID。

  • According to a recent article by three American infectious disease experts, finding out how to live with COVID, rather than trying to eliminate it altogether, should be America's goal.

    根據三位美國傳染病專家最近的一篇文章,美國的目標應該是找出如何與COVID 共存,而不是試圖完全消除它。

  • That's not the case in China, which still has some of the world's strictest COVID policies and they're causing controversy in Shanghai.

    中國的情況並非如此,中國對COVID 的防治政策仍是世界上數一數二嚴格的,因此在上海引起了爭議。

  • There's no end in sight for Shanghai's COVID-19 lockdown.

    上海離解除COVID-19 的封城遙遙無期。

  • We're now in the second week of a city-wide lockdown that was only supposed to last a few days.

    我們現在處於全城封鎖的第二週,這個封鎖本來只該持續幾天而已。

  • But now, authorities are saying the lockdown will stay in place until further notice.

    但現在,當局表示在有進一步通知之前,封鎖將持續進行。

  • COVID-19 cases in the megacity of 25 million people continues to reach record highs of more than 10,000 a day.

    擁有2,500萬人口的大城市COVID-19病例,繼續達到創紀錄的高峰,每天超過10,000例。

  • It's China's worst outbreak since the pandemic began.

    這是中國自大流行病開始以來最嚴重的一次爆發。

  • Emotions are running high in China's financial capital; many there are angry and fed up, desperately seeking medical care and basic supplies.

    在中國的金融之都,人們情緒高漲;許多當地人感到憤怒和厭煩,拼命尋求醫療服務和基本生活必需品。

  • The medical system in Shanghai is stretched to the limit.

    上海的醫療系統已經達到了極限。

  • Even though most COVID cases in China are recorded as asymptomatic or mild, every single case is required to go to a hospital or a quarantine facility.

    儘管中國的大多數COVID 並例為無症狀或輕症,但每一個病例都須要去醫院或隔離機構。

  • And countless complaints have surfaced online of the conditions at those quarantine facilities.

    而且網上出現了無數關於這些隔離設備的投訴。

  • Chinese social media showing this chaotic scene at a makeshift hospital in Shanghai.

    中國社群媒體釋出了這一在上海一家臨時醫院的混亂場景。

  • We spoke to a woman who was there at the scene; you can see patients battling for limited blankets and food with no medical staff in sight.

    我們採訪了當時在現場的一名婦女;你可以看到病人在為有限的毯子和食物而戰,現場沒有看到醫務人員。

  • There are even videos circulating online of children, even infants, quarantined at hospitals, separated from their parents after testing positive for COVID-19.

    甚至有影片在網上流傳顯示,醫院隔離中的兒童,甚至嬰兒,在檢測出COVID-19 陽性後與被迫父母分離。

  • We don't know how many families have been impacted, but we've learned from sources that it includes children of US citizens.

    我們不知道有多少家庭受到了影響,但我們從消息來源得知,當中也包括美國公民的子女。

  • But despite these enormous economic and social costs, Chinese authorities are still doubling down on its zero-COVID strategy, treating this as an all-out battle against the virus.

    但儘管需花費巨大的經濟和社會成本,中國當局仍在加倍努力實行COVID 清零政策,以此與病毒全面戰鬥。

  • But this latest outbreak is putting China's zero-COVID strategy to the limit, and is also putting its people's patience to the test.

    但是這次最新的爆發將中國的零病毒戰略逼到了極限,也使其人民的耐心受到了考驗。

  • Selina Wang, CNN, Tokyo.

    Selina Wang,CNN 東京報導。

  • Since 1979, the Beast at Ohio's Kings Island amusement park has held the Guinness world record for longest wooden roller coaster.

    自1979年以來,俄亥俄州國王島遊樂園的「野獸」即保持最長的木製雲霄飛車金氏世界紀錄。

  • It measured 7,359 feet long, with a ride running for 4 minutes and 10 seconds, an eternity in track time.

    它的尺寸為7359英尺長,總計運行時間為4分10秒。

  • However, off-season refurbishing work has extended its length by 24 inches to a new record total of 7,361 feetriders probably won't notice that.

    然而,淡季的整修工作使其長度增加了24英吋,達到7361英尺的新紀錄,乘坐的人可能不會注意到。

  • But they probably will notice its steeper first drop, which has gone from 45 degrees to the nth degree, making it a track star, as long as it doesn't go off the rails.

    但他們可能會注意到它的第一個落差更陡,從45度變成了更陡的度數, 只要不要走火入魔脫離軌道,它會是個焦點。

  • Would or wouldn't you trust it?

    你對它有沒有信心?

  • Is this something you would "pine" for, tracking it down from coast to "coaster", or is there no way a scenic railway would make way beneath your seat?

    這是你會花錢讓自己受苦,從沿岸無情下滑的東西嗎?還是你會先PASS 這種陡到能直接讓你一睹俯視風景的軌道?

  • I guess it depends on whether you have nerves of steel or buckle beneath the pressure.

    我想這取決於你心臟夠不夠大顆、意志夠不夠堅強。

  • I'm Carl Azuz.

    我是Carl Azuz。

  • Today's shout-out goes out to Bolton Central High school, our viewers watching from Bolton, New York.

    今天要跟來自於博爾頓中央高中說聲哈囉,他們是我們在紐約博爾頓的觀眾。

  • Thank you for subscribing and leaving a comment on our YouTube channel.

    謝謝你訂閱我們並在我們的Youtube頻道上留下評論。

Hi, I'm Carl Azuz.

你好,我是Carl Azuz。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋