Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi everyone, I'm Susie, I'm British

    大家好,我是戴舒萱,我是英國人。

  • Today I'm going to talk about five

    今天我想討論五個意想不到的,令人覺得不禮貌的說法

  • surprising things that sound rude in English.

    這是根據我的經驗,也包含了我對中文的理解。

  • This is from my experience, as well as my

    因為有些說法是直接從中文翻譯的。

  • understanding of Chinese, because some of

    以下這些東西在語調上有很微妙的差異,

  • these are direct translations from Chinese.

    但在英語寫作或口語中的感受

  • These things are more of a subtle

    卻是不同的。

  • difference in tone, but they do make a difference

    我註意到的第一點,就是等待 的表達。

  • to how you come across in writing or in speaking.

    我知道在漢語中,說

  • So the first thing that I've noticed is 'wait'.

    等一下是很常見的。

  • I know that in Chinese, it's very common to say

    等一下就是"Just hang on a second"也是很禮貌的。

  • (Chinese)

    但如果妳用英語讓別人wait,

  • And it's quite polite to say, "Just hang on a second".

    聽起來就有點不禮貌。

  • But if you tell someone to 'wait' in English

    我想最好的翻譯是hang on a second,

  • it does sound a bit impolite.

    或者could you give me a moment,

  • A better translation I think is 'hang on a second'

    或者please can you wait a second?

  • or 'could you give me a moment?'

    我經常聽見有人說wait,

  • or 'please, can you wait a second?'

    其實它是有一點粗魯的,

  • So this 'wait', I hear quite a lot

    要小心。

  • but does come across as slightly rude

    這就引出了我的第二點,

  • so be careful of that one.

    即在英語中,祈使句

  • This leads me onto my second point

    總的來說其实有點粗魯。

  • which is that imperatives in general

    比如,當妳希望別人告訴妳見面時間的時候,

  • do come across as a little bit rude in English.

    妳可能會想說,請告訴我見面的時間。

  • Maybe tell me what time we should meet

    然後妳用英語說,"Tell me when we should meet。"

  • 'cause you want the other person to tell you.

    再比如check something

  • So you say, "Tell me when we should meet."

    這種直接告訴某人做某事的祈使句

  • Check something, do something, see this, watch this.

    其實都是有點粗魯的。

  • Any imperatives where you're just telling someone

    所以更好的表達方式是

  • to do something do come across as quite rude.

    把它變成一個問題。

  • So a better way to phrase it is gonna be

    例如,Please, could you let me know...?

  • to turn it into a question.

    或please, could you have a look at this?

  • Please, could you let me know what time we're meeting?

    或者please, could you check something?

  • For example, or please, could you have a look at this?

    在漢語表達中,將請字

  • Or please, could you check something?

    放在前面,

  • I know that in Chinese, it's very common to say

    然接祈使句是很常見的,

  • 'qing' at the beginning

    比如請坐或者請告訴我,

  • and then just the imperative afterwards,

    但在英語中

  • like (Chinese)

    更常的用法是把整個句子轉為一個問句

  • but it is more common in English

    接下來我想提的是"已經 "這個詞。

  • to actually turn the whole thing into a question.

    我認為在漢語中,

  • The next thing I wanted to mention is the word 'already'.

    說我曾經做過某事是很正常的表達,

  • So I think in Chinese, it's common to say

    以此表達某事已經完成。

  • (Chinese)

    它發生過了,並且已經結束了。

  • Like to express that something is finished.

    人們可能會說,"我已經,我已經看到了。"

  • It's happened, it's done.

    而在英語中,

  • People might say, "I already saw it."

    這個詞也意味著某事已經完成。

  • So whilst in English

    但有一點偏重強調它已經完成了。

  • it also means that something is finished.

    所以如果妳說,"我已經做了。"

  • There's a bit more emphasis on it's already been done.

    聽起來有點防禦性。

  • So if you say, "I've already done it."

    比如,"I've already done it。"

  • It can sound a bit defensive.

    它更側重於強調,這個事情結束了,完成了。

  • Like, "I've already done it."

    比如,"I've already done it, I've already seen it."

  • Like the emphasis is on, it's finished, it's done.

    這種語氣好像在質問,"妳為什麼問我?

  • Like, "I've already done it, I've already seen it."

    我已經看過了。"

  • Like, "Why are you asking me?

    我認為這並不是人們想表達的情緒,

  • I've already seen it."

    但我註意到

  • Which I think is not what people mean to say

    有輕微的語氣差别。

  • but I've just noticed this slight tone,

    我想說的下一點是,

  • difference in tone.

    "對不起 "這種表達。

  • The next point I wanted to mention

    excuse me這種表達,有時可能會很奇怪,

  • is to do with the phrase 'excuse me'.

    妳可能會想,"哦,excuse me",聽起來很有禮貌。

  • Now, 'excuse me', is probably a strange one

    如果用在正確的上下文中,

  • 'cause you're thinking 'excuse me' sounds very polite.

    可能比sorry歉更禮貌。

  • Maybe even more polite than sorry

    我最常聽到excuse me的場景是在街上,

  • which it is when used in the right context.

    當有陌生人向我問事情的時候,

  • The times that I most frequently hear 'excuse me' used

    他們會說,"Oh, excuse me."

  • is maybe on the street when there's a stranger

    這是一種非常禮貌的開始對話的表達,

  • who wants to ask me something, they'll say 'excuse me'

    當妳要問一些事情,或者需要一些幫助的時候都可以用。

  • And it's a very polite way to just open conversation

    另一個常聽到這句話的場景,

  • and ask for something, for some help maybe.

    是當有人真的煩到妳的時候。

  • Another way that I hear this phrase used

    假設妳擋了其他人的路,

  • is on the street when someone is annoyed with you.

    或者妳做了什麼事打擾到別人了,

  • So let's say that you're standing in the way

    他們可能會說,"Excuse me。"

  • or you've done something to bother someone

    還有一種惱怒的語氣。

  • they might say, "Excuse me."

    未來影片中我會更詳細地

  • And there's a tone of annoyance there.

    談談如何判斷一個英國人

  • And I'll talk a bit more in detail

    是被煩到了還是生氣了。

  • about how to tell if a British person is annoyed

    他們會用這個短語,excuse me,

  • or angry in a later video.

    表達他們對妳的憤怒。

  • They're using this phrase 'excuse me'

    還有一種場景下,

  • to express their irritation with you.

    妳可能會聽到"excuse me"這個詞,

  • And the other time that you might hear

    比如在一個大的演講中,有很多人,

  • the phrase 'excuse me' used is perhaps in a big lecture

    妳想問一個問題,

  • where there's many people

    演講者之間有很大的距離。

  • and you want to ask a question

    那麼,請記住這三種情況,

  • and again, there's more distance between the speakers.

    如果妳和某人一對一對話,

  • Okay, so bearing those three contexts in mind

    妳想說,"哦,讓我們看看這個吧。"

  • if you are one-to-one with someone

    如果妳說,excuse me,可能聽起來

  • and you want to say, "Oh, let's look at this."

    有點刺耳,因為它突然聽起來

  • If you say 'excuse me' it can sound a bit jarring

    很有距離感,有點過於正式,

  • because it suddenly sounds like there's more distance

    或者可能妳可能有點

  • between you, maybe sounds a bit more formal

    惱火或被什麼東西激怒了。

  • or maybe like you could be annoyed

    所以我不會在一對一的情況下

  • or irritated about something.

    用"excuse me"這個詞。

  • So I wouldn't use the phrase 'excuse me'

    我會這樣說,"Oh, sorry,

  • in a one-to-one situation.

    can we just take a quick look at that?"

  • I would say something like, "Oh, sorry

    再次註意我是如何把它變成一個問題的。

  • can we just take a quick look at that?"

    Can we just take a look at this?

  • So notice again how I've changed it into a question.

    這並不意味著妳

  • Can we just take a look at this?

    真的在請求許可,妳只是讓對方知道,

  • And it doesn't mean that you're actually

    請看這裏。

  • asking for permission, you're letting the person know

    好的,下一個點是我想要 。

  • please, look here.

    我們小時候經常被教導,不要說,

  • Okay, the next aspect is 'I want'.

    I want應該說I would like。

  • We're often taught as children not to say

    妳知道,有些父母會說,

  • 'I want' like this, it should be 'I would like'.

    說"I want"是得不到妳要的東西的 。

  • You know, some parents have phrases like,

    應該說I would like it或please can I have it?

  • 'I want doesn't get'.

    不要說I want,要說I would like。

  • It should be 'I would like it' or 'please can I have it?'

    我還註意到了一些微妙的方面。

  • So don't say 'I want', say 'I would like'.

    然後我想簡單地談談''Hedging''

  • So those are some sort of subtle aspects I've noticed.

    以及如何使用它。

  • And then I just wanted to mention quickly

    如果妳想說這種方式更好。

  • about hedging and how to use it.

    I think this way might be better。

  • If you want to say 'this way is better'...

    這樣說,妳就在句中加入了一種不確定感,

  • 'I think this way might be better'

    這讓妳聽起來更有禮貌。

  • So you're adding a sense of uncertainty

    另一個例子是I don't know why,

  • which makes you sound more polite.

    可以說成I'm not quite sure why。

  • Another example is 'I don't know why',

    另一個,this was wrong。

  • can become 'I'm not quite sure why'.

    可以說成I think there was something

  • Another one, 'this was wrong'.

    that might not have been quite right here.

  • 'I think there was something that

    Could you take another look at...?

  • might not have been quite right here.

    這樣說,妳就提出進一步的建議和要求。

  • Could you take another look at...?'

    好吧,你們已經瞭解了所有這些華麗的語言,

  • So then you're offering further suggestions.

    這些語言的加入使說話者聽起來不那麼刺耳,

  • Okay, so you can see all of this flowery language

    不那麼直接,因此更有禮貌。

  • that's added in to make the speaker sound less harsh,

    從這些例子可以看到英國人的說法是多麽囉嗦。

  • less direct and therefore more polite.

    很多中文母語者覺得英國人的emails讀起來意思很模糊。

  • From these examples you can see

    未來我會更具體地解釋這部分。可是下次影片的話題是:

  • how convoluted the British way of speaking is

    推翻對亞洲人的刻板印象。

  • I know many Chinese speakers find

    希望妳們會喜歡。謝謝收看,我是戴舒萱

  • English emails confusing.

    我們下次見哦。

  • In the future, I'll talk about that

  • in more detail, but the topic of the next

  • video is discussing a stereotype against

  • East Asian people. I hope you like it.

  • Thank you for watching, I'm Susie, see you soon!

Hi everyone, I'm Susie, I'm British

大家好,我是戴舒萱,我是英國人。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋