Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, I'm Carl Azuz for CNN 10.

    嗨,我是 CNN 10 的 Carl Azuz。

  • About six months after the Summer Olympics wrapped up in Tokyo, Japan, the Winter Games have officially ended in Beijing, China.

    在日本東京舉行的夏季奧運會結束約六個月後,冬奧會便隨即也在中國北京正式結束。

  • And, at this point anyway, the Games are set to resume on a more normal schedule, with the Summer and Winter Olympics alternating every two years going forward.

    而從此之後,奧運會將會恢復到更加符合正常的時間表,也就是今後每兩年輪流舉辦夏季和冬季奧林匹克運動會。

  • The European nation of Norway dominated the Winter Games, as Norway tends to do.

    歐洲國家挪威一如往常地在冬季奧運會上佔據了主導地位。

  • This medal count is ranked by golds, but the Russian Olympic Committee won the second-highest number of overall medals with 32.

    一般而言獎牌排名是依照金牌數來排序的,但俄羅斯奧委會斬獲了 32 枚獎牌,以總獎牌數來說位居第二。

  • In hosting these games, Beijing became the first city to do that for both the Summer and Winter Olympics.

    北京成為第一個主辦夏季和冬季奧運會的城市。

  • There were some controversies; hundreds of people had to spend part of the event in isolation after testing positive for COVID, and some athletes missed their events because of china's strict policies.

    這次冬奧也出現了一些爭議;數以百計的人在檢測出對 COVID 呈陽性反應後,不得不在部分賽事中被迫隔離,而一些運動員則因為中國的嚴格政策而錯過了他們的比賽。

  • There were also reports that conditions inside China's quarantine hotels weren't very good, with isolated athletes saying they missed healthy meals, clean facilities, internet connections, and training equipment.

    還有報導稱中國隔離飯店內的條件不是很好,被隔離的運動員說他們未得到健康的膳食、乾淨的設施、網路連線及訓練設備。

  • Robot waiters and the stringent bubble that separated the Olympic participants from residents, almost 3,000 athletes from 91 countries gathered for the second Olympic Games during the pandemic.

    藉著機器人服務員以及將奧運參賽者與居民分開的嚴格奧運「泡泡」,近 3000 名來自 91 個國家的運動員,聚在一起參加疫情期間的第二場奧林匹克運動會。

  • Despite the fears, China successfully organized the games with no major outbreak reported inside or outside the bubble.

    儘管仍有疑慮的聲音,中國依然成功地在奧運「泡泡」內外都沒有大範圍疫情爆發的情況下,組織了這次運動會。

  • But it had a shaky start.

    但是活動開始得並不順利。

  • Several nations, including the US and Canada, joined in a diplomatic boycott of the Games to protest China's alleged human rights abuses in the Xinjiang region.

    包括美國和加拿大在內的一些國家加入了對奧運會的外交抵制,以抗議他們聲稱中國在新疆地區進行的人權侵犯行為。

  • China has denied reports of abuse and Games organizers deflected the criticism.

    中國否認了有關侵犯人權的報導,而奧運會策劃者則迴避了這些批評。

  • American viewership hit a record low.

    美國的觀眾人數創下歷史新低。

  • Around 16 million Americans watched the opening ceremony, a steep drop from the 28.3 million for Pyeongchang four years ago, according to the broadcaster.

    根據轉播商表示,只有約 1600 萬名美國人觀看了開幕式,與四年前的 2830 萬人相比顯著下降。

  • While Americans tuned out, China tuned in.

    而在美國人不關注的同時,中國人則樂於收看。

  • Games broadcasters say no Winter Olympics has been followed this keenly in China.

    轉播商表示過去從來沒有一屆冬奧會在中國被如此熱切地關注。

  • Some spectators were even allowed in the stands, creating national heroes and overnight stars.

    一些觀眾甚至被允許進入看臺,創造出國家英雄和一夜成名的明星。

  • Having already won more medals than in the three previous Winter Games, China will remember Beijing 2022 as a great success.

    在贏得了比起過去三次冬季奧運會都還要更多的獎牌之後,中國絕對會將 2022 北京冬奧作為極大成功銘記在心。

  • That's despite some negative coverage overseasit's all more evidence of the growing gap between the two worlds.

    儘管海外頻頻傳出負面報導⏤這更加證明了兩個世界間的差距正日益擴大。

  • Selina Wang, CNN, Beijing.

    Selina Wang,CNN 北京報導。

  • A low point, a high point, and a low point again.

    從低點到高點,然後又是一個低點。

  • That pretty much sums up China's relations with the United States after the Asian country's Communist Revolution in the mid-1940s.

    這基本概括了在 1940 年代中葉時,中國在經歷了亞洲國家共產主義革命之後與美國之間的關係。

  • Diplomatic channels were shut off, trade was limited, mistrust soared between the communist and democratic governments of the rival nations.

    外交管道關閉、貿易受到限制、各自為共產主義政府和民主政府的敵對國家互不信任。

  • It began to change in the 1970s, with a significant event taking place exactly half a century ago.

    而這在 1970 年代時,隨著距今恰好半世紀前發生的重大事件而開始發生變化。

  • What happened then and what's happened since then between these two countries on opposite sides of the Pacific?

    當時在太平洋兩岸的這兩個國家之間究竟發生了什麼,而在之後又有了怎樣的發展?

  • The Beijing Winter Games closing on the eve of a momentous anniversaryone that paved way for a new era in US-China relations.

    北京冬奧會正好在一個重要的美中關係開啟新時代的紀念日前夕閉幕。

  • February 21st, marking 50 years since the historic visit of President Richard Nixon, the first US leader to visit the People's Republic of China.

    2 月 21 日是理查德・尼克森總統作為第一個訪問中國人民共和國的美國領導人的第 50 週年紀念日。

  • Before that, the rural agrarian nation struggled on the home front.

    在此之前,這個偏遠的農業國家仍然相當落後。

  • After its founding in 1949 under the Chinese Communist Party, disastrous policies led to millions of deaths in the Great Famine and the Cultural Revolution.

    在 1949 年中國共產黨成立後,其推行的災難性政策導致數百萬人在大饑荒和文化大革命中死亡。

  • For more than two decades, China remained largely closed off to the West, with millions of Chinese being told every day to prepare for war with their number one enemy, US Imperialists.

    在之後的二十多年期間,中國大程度上對西方保持封閉,而數百萬計的中國人每天都被教育準備和他們的頭號敵人:美國帝國主義者開戰。

  • Nixon's trip changed that; he called it "the week that changed the world".

    尼克森的來訪改善了局面,而他稱這是「改變世界的一週」。

  • This really gave Chinese and Americans, uh, permissionfor the first time since 1950⏤to encounter each other, uh, across the whole scope of their humanity.

    這確實給了中國和美國人民自 1950 年以來,首次能夠在人文範疇上相互來往的許可。

  • And it really opened up the floodgates for the period of engagement for Chinese and Americans working together.

    而美國與中國共同合作的蜜月時期就此開始。

  • The gate to friendly contacts has finally been opened.

    友好來往的大門終於被打開了。

  • Nixon traveled along with the First Lady and Henry Kissinger, his top aide.

    尼克森與第一夫人,以及他的最佳助手亨利・季辛吉一起到訪。

  • He met the country's supreme ruler, Mao Zedong.

    他會見了中國的最高統治者毛澤東。

  • On his visit to China's Great Wall, Nixon noted the symbolism.

    在訪問中國的長城時,尼克森闡述了城牆的象徵意義。

  • Whether they are physical walls like this or whether they are other walls of ideology or philosophy, uh, will not divide people in the world.

    無論是像這樣實際的一面牆,或是其他意識形態或政治思想所築成的壁壘,都不會分裂世界上的人民。

  • But today, barriers are back up.

    但今天,壁壘又重新豎起。

  • From a digital great firewall restricting internet access in China to the COVID-controlled bubble that hosted the Olympic Games, it seems both ideology and philosophy are dividing once again.

    從限制中國國內網路連線的防火牆,再到用以控制疫情的奧運「泡泡」,兩國之間的意識形態和政治哲學上似乎再次面臨分裂。

  • As presidential visits to China continued for nearly every administration after Nixon, US leaders hoped China would become more democratic.

    繼尼克森之後,幾乎每任政府的總統都在繼續訪問中國,彰顯出美國領導人多希望中國能變得更加民主。

  • For a time, it reflected a collective leadership in its power structure, which coincided with China's rapid surge in wealth, power, and confidence.

    這一度反映了其權力結構中的集體領導,與中國的財富、權力和信心的迅速激增相吻合。

  • But with its rise on the global stage, so, too, came growing scrutiny and backlashes from Washington and elsewhere, deepening distrust of the US back in China, amplified under current president Xi Jinping.

    然而隨著中國在全球舞臺上的崛起的同時,來自華府和其他地方的不滿和反彈聲浪也越來越多,使得中國對美國的不信任感繼續加深,並在現任國家主席習近平的執政下越趨放大。

  • 50 years after the opening, uh, we are in a position in which relations are at least as bad as they were then.

    在改革開放 50 年後的今天,我們現在的關係至少可說是和以前一樣糟糕。

  • Xi bringing a return to the undisputed leadership held by Mao during the Nixon years.

    習近平回到了尼克森時代時,毛澤東般那種不可一世的領導風格。

  • Under Xi's control, China's flexed its military might in the South China Sea and around the self-governing democratic island of Taiwan, which China considers part of its territory.

    在習近平的控制下,中國在南海和具有獨立政府且民主自由的臺灣周圍展示其軍事力量,而中國認為該島是其領土的一部分。

  • Domestically, China has become a surveillance state, monitoring people's every move.

    在國內,中國已經成為一個監控國家,政府監測著人們的一舉一動。

  • Censorship is at an all-time high, and it's accused of suppressing its own people, including ethnic minorities like Tibetans and Uyghurs.

    審查制度處於史上最嚴格的狀況,而中國被指控在鎮壓自己的國民,其中包括像藏族和維吾爾族這樣的少數民族。

  • Economically, Beijing continues to tighten its grip over the domestic private sector, while there is an ongoing trade war with the United States.

    在經濟上,北京仍持續加強對國內私營部門的控制,於此同時應付著中美間正在進行的貿易戰。

  • We need wise leadership now in both countries who figure out how to manage this competition such that it doesn't descend into conflict.

    我們兩國現在都需要明智的領導層,他們要弄清楚如何控管好這種競爭的態勢,使其不至於淪為衝突。

  • Likely not the path envisioned by Nixon as he prepared for his visit 50 years ago.

    50 年前尼克森訪問中國時心裡估計沒有想到今天這種局面。

  • That is why I have undertaken initiatives in several areas to open the door for more normal relations between our two countries.

    這就是為什麼我已在多個領域上採取措施,為我們兩國之間更平穩的關係打開大門。

  • Five decades on, that open door appears to be closing.

    五十年後的今天,這扇大門似乎就要被重重關上了。

  • David Culver, CNN, Beijing.

    David Culver ,CNN 北京報導。

  • 10-second trivia: Which of these nations produces the most avocados?

    10 秒鐘小知識:這些國家中,哪個國家生產最多的酪梨?

  • Columbia, United States, Peru, or Mexico.

    哥倫比亞、美國、祕魯,還是墨西哥。

  • No nation on the planet harvests anywhere near the number of avocados that Mexico does.

    地球上沒有任何一個國家的酪梨收穫數量比墨西哥還要多。

  • Millions of tons of avocados each year and most of Mexico's exportsabout 80% of themgo to the United States, except last week.

    墨西哥每年生產數百萬噸的酪梨,而且大部分 (約 80%) 皆出口到了美國。但上週出現了例外。

  • An American safety inspector working in the Mexican state of Michoacán, where all of these avocados come from, had refused to allow a shipment to go to the US.

    一名在墨西哥米卻肯州,也就是墨西哥酪梨生產地工作的美國安全檢查員拒絕核准一批貨物運往美國。

  • He had questioned the quality of the shipment and wouldn't certify it.

    他對這批貨物的品質提出質疑,並不願意給出核准。

  • And afterward, the US Government said the inspector and his family received a death threat.

    而在那之後,美國政府表示該檢查員和他的家人收到了死亡威脅。

  • This had happened before in 2019.

    這種情況也曾在 2019 年發生過。

  • And the US Government said then that if another death threat was made, America would stop its avocado shipments from Michoacán.

    而美國政府當時說,如果再有人發出死亡威脅,美國將停止接收來自米卻肯州的酪梨。

  • It did that last week and said it wouldn't resume imports until American inspectors in Mexico could safely do their jobs without fearing for their lives.

    於是美國在上週就這麼做了,並表示直到位於墨西哥的美國檢查員能夠安全地繼續工作而不用擔心他們的生命安全之前,將不會恢復進口。

  • Well, apparently, enough has been done to assuage the US of those concerns with the United States announcing on Friday that after Mexico, and specifically, the state of Michoacán, announced that they would make,

    顯然的,美國認為當地已做了足夠的準備來消除這種疑慮,並在週五宣佈,以米卻肯州為首的墨西哥全國在進行

  • uh, a specific amount of security changes and improvements, uh, that the United States would resume inspection operations, which now allows, once again, the flow of avocados from Michoacán to go to the United States.

    特定數量的安全改進後,美國將恢復檢查作業,並允許米卻肯州的酪梨再次流向美國。

  • And that's a big deal for a number of different economic reasons.

    這在許多不同的經濟因素上都是一件大事。

  • The United States, you know, consumes billions of dollars worth of avocados each year, the vast majority of which comes from Mexico, from the state of Michoacán.

    美國每年會消費掉價值數十億美元的酪梨,而其中絕大部分來自墨西哥的米卻肯州。

  • Hundreds of thousands of jobs here in Mexico rely on that industry which is now, once again, starting back up.

    墨西哥這裡有數十萬個工作崗位都依賴於現在總算開始復甦了的酪梨產業。

  • What this doesn't change, however, is the security situation in the state of Michoacán.

    然而,這並沒有改變米卻肯州的治安狀況。

  • Crime statistics repeatedly show that that state is among the most dangerous in Mexico year over year.

    犯罪統計數字一再顯示,該州是每年墨西哥最危險的州之一。

  • While vacationing in Colorado, a woman from Texas recently lost her engagement ring while she was playing in the snow.

    不久前,一位來自德克薩斯州的婦女前往科羅拉多州度假,並在玩雪時丟失了她的訂婚戒指。

  • The local news covered it.

    當地新聞報導了此事。

  • A man with a metal detector saw the report, so he decided he'd search the area where the ring was believed to have been lost to see if he could turn anything up.

    一個帶著金屬探測器的人看到了這份報導,於是決定在據說戒指丟失的地方進行搜索,看看是否能發現什麼。

  • He turned something up.

    他的確發現了。

  • After a quick search, the ring made a "ping" from a snowball.

    經過了一番搜索,探測器在掃到雪球時發出「乒乓」的聲音。

  • The engaged woman said her prayers had been answered, and the good Samaritan said he'd donate the 500-dollar reward to a mountain rescue group.

    訂婚的女人說她的禱告得到了回應,而這位善良的好心人則說他將把收到的 500 美元的獎勵金捐給一個山地救援小組。

  • Must be twice as nice to find "ice" in ice at any price, detecting a prize with the device has such a nice "ring" to the hand of the wearer, and brings back the "bling" to the pillow of the bearer.

    在雪裡找到的鑽石晶瑩剔透,用上機器找到的人宅心仁厚,物主總算能安心睡進被窩。

  • It's a wedding of gratitude and good intentions that brings us full circle here on CNN "10-sion".

    滿滿的感恩和善意獲得回報,讓我們迎來了 CNN 10 的圓滿結尾。

  • Not sure that worked, but it was fun.

    感覺不是很流暢,但我玩得挺開心的。

  • Bulloch Academy is in Statesboro, Georgia; let's go, Gators!

    位於喬治亞州的斯泰特伯勒的布洛克學院位,哈囉。衝啊,鱷魚隊!

  • If you don't go there, and you would like your school mentioned, please subscribe and leave a comment to youtube.com/CNN.

    如果你不去那裡,而你希望自己的學校被提及的話,請訂閱並留言給 youtube.com/CNN。

Hi, I'm Carl Azuz for CNN 10.

嗨,我是 CNN 10 的 Carl Azuz。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 CNN10 中國 美國 奧運會 墨西哥 北京

【CNN10】冬季奧運閉幕、中國與美國的關係|2022年2月22日 (China's relationship to the U.S. | February 22, 2022)

  • 4933 130
    林宜悉 發佈於 2022 年 02 月 28 日
影片單字